Site-ikon Ortodokse online netværk

خدمة صلاة الختن الأولى – عشية أحد الشعانين

PræstenLovet være Gud vor Gud til alle tider, nu og til alle tider og for evigt og altid.

Kor: Amen.

Fremskreden: Ære være dig, o vor Gud, og vort håb, ære være dig.

O Himmelske Konge, Talsmand, Sandhedens Ånd, tilstede overalt og fylder alle ting, skatmester for gode gerninger og Forsørger af liv, kom og bo i os, rens os fra enhver besmittelse, og frels vore sjæle, O gode.

læserenHellige Gud, Hellig den Mægtige, Hellig den Udødelige, forbarm dig over os (3 gange)

Ære være Faderen, Sønnen og Helligånden

Nu og til alle tider og for evigt og altid, Amen

O Hellige Treenighed, forbarm dig over os. Herre, tilgiv vore synder. O Mester, overse vores dårlige gerninger. O Hellige, kom og helbred vores sygdomme, for dit navns skyld, O Herre, forbarm dig, O Herre, forbarm dig, O Herre, forbarm dig.

Ære være Faderen, Sønnen og Helligånden

Nu og til alle tider og for evigt og altid, Amen

Vores far i skyerne. Helliget blive dit navn. Kom dit rige. Din vilje ske. Som i himlen sådan på jorden. Giv os vores nødvendige brød i dag. Og overlad til os, hvad vi skylder, ligesom vi overlader det til dem, der skylder os det. Og led os ikke ind i fristelse, men fri os fra det onde, Amen

PræstenFor dit er riget, kraften og herligheden, Fader og Sønnen og Helligånden, nu og altid og til evigheder.

Kor: Amen.

læseren: Gud bevare (12 gange).

Ære være Faderen, Sønnen og Helligånden, nu og til alle tider og til evigheder, Amen

Kom, lad os lægge os ned og knæle. For vor Konge og Gud.

Kom, lad os lægge os ned og knæle for Kristus. Vor Konge og Gud.

Kom, lad os lægge os ned og knæle for Kristus. Dette er vores konge og vores Gud.

Salme nitten

· ليستجب لك الرب في يوم الحزن. لينصرك اسم إله يعقوب.

· ليرسل لك عوناً من القدس ويعضدك من صهيون.

· ليذكر كل ذبائحك ويستسمن محرقاتك.

· ليعطيك الرب على حسب قلبك ويتمم بغيتك كلها.

· فنتهلل بخلاصك وبأسم الرب إلهنا نتعظم.

· ليتمم الرب جميع طلباتك. الأن علمت أن الرب قد خلص مسيحه.

· أستجاب له من سماء قدسه. الخلاص إنما يتم ببأس يمينه.

· هؤلاء بالعجلات وهؤلاء بالخيل. أما نحن فبأسم الرب إلهنا ندعو.

· هم تعرقلوا وسقطوا. أما نحن فقمنا وأنتصبنا.

· يا رب، خلص الملك، وأستجب لنا في أي يوم ندعوك.

Salme tyvende

· يا ربُ، بقوتك يفرح الملك، وبخلاصك يبتهج جداً.

· مشتهى قلبه أعطيته وملتمس شفتيه لم تعدمه.

· لأنك أدركته ببركات الخير. وضعت على رأسه إكليلاً من حجر كريم.

· حياة سألك فأعطيته طول الأيام الى أبد الأبدين.

· مجده بخلاصك عظيمٌ، مجداً وجلالاً تلقي عليه.

· لأنك تعطيه بركة الى جيل فجيل. تبهجه بالسرور أمام وجهك.

· لأن الملك يتوكل على الرب وبرحمة العلي لا يتزعزع.

· لتظفر يدك بجميع أعدائك. تظفر يمينك بجميع مبغضيك.

· تجعلهم (كالحطب) في تنور نار حين يتجلى وجهك. الرب يزعجهم بغضبه فتأكلهم النار.

· تبيد من الأرض ثمرهم ونسلهم من بين بني البشر.

· لأنهم عزموا عليك بالشر، وقاموا بمؤامرات، لم يستطيعوا تنفيذها.

· لأنك تردهم على أعقابهم. أما الباقون فتهيء لهم قصاصاً أيضا.

· أرتفع، يا رب، بقوتك. نسبح ونرتل لعزتك.

Ære være Faderen, Sønnen og Helligånden, nu og til alle tider og til evigheder

Amen

læseren:: Hellig er Gud, hellig er den magtfulde, hellig er den udødelige, forbarm dig over os (3 gange)

Ære være Faderen, Sønnen og Helligånden

Nu og til alle tider og for evigt og altid, Amen

O Hellige Treenighed, forbarm dig over os. Herre, tilgiv vore synder. O Mester, overse vores dårlige gerninger. O Hellige, kom og helbred vores sygdomme, for dit navns skyld, O Herre, forbarm dig, O Herre, forbarm dig, O Herre, forbarm dig.

Ære være Faderen, Sønnen og Helligånden

Nu og til alle tider og for evigt og altid, Amen

Vores far i skyerne. Helliget blive dit navn. Kom dit rige. Din vilje ske. Som i himlen sådan på jorden. Giv os vores nødvendige brød i dag. Og overlad til os, hvad vi skylder, ligesom vi overlader det til dem, der skylder os det. Og led os ikke ind i fristelse, men fri os fra det onde, Amen

PræstenFor dit er riget, kraften og herligheden, Fader og Sønnen og Helligånden, nu og altid og til evigheder.

Kor: Amen.

O Herre, frels dit folk og velsign din arv, og giv vores trofaste konger sejr over barbarerne, og beskyt ved dit kors kraft alle dem, der har med dig at gøre.

Ære være Faderen, Sønnen og Helligånden

Giv din medfølelse med din nye flok, som tillægges dig, o Kristus Gud, som frivilligt rejste sig til korset, og glædede sig med din magt til vores trofaste konger og gav dem sejr over fjenderne, og må din støtte være for dem et fredeligt våben og et uovervindeligt sejrsbanner.

Nu og til alle tider, og for evigt og altid, Amen.

O frygtelige og aldrig svigtende forbeder, o alt prisværdige Guds Moder, vend dig ikke bort, o retfærdige, fra vore anmodninger, men fastlæg hellere de retskafnes vej, og frels dem, som du har befalet at eje, og giv dem sejr fra himlen, siden du fødte Gud, o salige alene.

PræstenForbarm dig over os, Gud, efter din store barmhjertighed Vi beder dig, så svar og forbarm dig.

Kor: Gud bevare (Tre).

Præsten:Og vi beder også om de ortodokse kristnes godhed til at tilbede.

Kor: Gud bevare (Tre).

الكاهن: وأيضا نطلب من أجل أبينا وبطريركنا (…) ورئيس كهنتنا (…) وجميع اخوتنا في المسيح.

Kor: Gud bevare (Tre).

PræstenFordi du er en barmhjertig Gud, som elsker menneskeheden, og til dig sender vi ære, Fader, Søn og Helligånd, nu og til alle tider og til evigheder.

Kor: Amen. I Herrens navn, velsigne, Fader.

Præsten: (Han tegner formen af et kors foran bordet med røgelsebrænderen) og bebuder

Ære være den hellige treenighed, lige i essensen, livgivende, udelelig, til alle tider, nu og til alle tider og til evigheder.

Kor: Amen.

læserenÆre være Gud i det højeste, og fred på jorden, god vilje mod mennesker.Tre).

O Herre, åben mine læber, så vil min mund forkynde din pris. (to gange).

Salme 3

· يا رب، لماذا كثر الذين يحزينوني ؟ كثيرون قاموا علي.

· كثيرون يقولون لنفسي : لا خلاص له بالهه.

· أما أنت، يا رب ، فناصري، ومجدي، ورافع رأسي.

· بصوتي الى الرب صرخت، فاستجاب لي من جبل قدسه.

· أنا رقدت ونمت، ثم قمت لان الرب ينصرني.

· فلا أخاف من ربوات الشعوب المحيطين بي من حولي.

· قم، يا رب، خلصني، يا إلهي، لأنك ضربت كل من يعاديني بلا سبب، أسنان الخطاة سحقت.

· للرب الخلاص، وعلى شعبك بركتك. أنا رقدت ونمت، ثم قمت لان الرب ينصرني.

Salme 37

· يا رب، لا توبخني بغضبك، ولا تؤدبني بسخطك.

· فإن سهامك قد نشبت فيّ وثبت علي يديك.

· ليس لجسدي شفاء من جراء سخطك ولا سلام لعظامي من جراء خطاياي.

· لأن آثامي قد تعالت فوق رأسي، مثل حمل ثقيل قد ثقلت عليّ.

· قد أنتنت وقاحت جراحاتي بسبب جهالتي.

· شقيت وانحنيت الى الغاية. واليوم كله مشيت عابساً.

· لأن متنيّ قد امتلأ هواناً وليس لجسدي شفاء.

· شقيت وذللت جداً، وكنت أئن من تنهد قلبي.

· يا رب، إن مشتهاي كله أمامك، وتنهدي ولم يخفَ عنك.

· قد اضطرب قلبي، وفارقتني قوتي، ونور عينيَّ أيضاً لم يبقَ معي.

· أصدقائي وأقربائي دنوا مني ووقفوا مقابلي، وبنو جنسي وقفوا بعيداً.

· وأجهدني الذين يطلبون نفسي. والذين يلتمسون لي الشر تكلموا بالباطل ولهجوا بالغش طول النهار.

· أما انا فكنت كأصم لا يسمع، وكأخرس لا يفتح فاه.

· وصرت كإنسان لا يسمع ولا في فمه تبكيت.

· لاني عليك، يا رب، توكلت. أنت تستجيب لي، أيها الرب إلهي.

· لأني قلت : لا يشمت بي أعدائي، وعندما زلت قدماي تفاخروا علي بالكلام.

· لأني أنا للضرب مستعد ووجعي لدي في كل حين.

· لأن أعترف بإثمي واحترز من خطيئتي.

· أما أعدائي فأحياء وهم اشد مني، وقد كثر الذين يبغضوني ظلماً.

· والذين جازوني بدل الخير شراً محلوا بي، لأني ابتغيت الصلاح.

· فلا تهملني، يارب وإلهي، ولا تتباعد عني.

· أسرع الى معونتي يا رب خلاصي.

Salme toogtres

· يا الله، إلهي، إليك ابتكر. إليك عطشت نفسي، وبما يفوق ذلك جسدي في أرض برية وغير مسلوكة وعديمة الماء.

· هكذا ظهرت لك في القدس لأعاين قوتك ومجدك.

· لأن رحمتك أفضل من الحياة. لك تسبح شفتاي.

· هكذا أباركك مدى حياتي. وباسمك أرفع يديّ.

· فتمتلئ نفسي كما من شحم ودسم. وبشفاه الإبتهاج يسبحك فمي. إن ذكرتك على فراشي، هذذت بك في الاسحار.

· لأنك صرت لي عوناً، وبستر جناحيك أبتهج.

· إلتصقت نفسي بك من الوراء. وإياي عضدت يمينك.

· أما الذين يطلبون نفسي باطلاً، فسيدخلون الى أسافل الأرض ويدفعون الى أيدي السيوف، ويكونون حصصاً للثعالب.

· أما الملك فيسر بالله. ويمتدح كل من يحلف به. لأنه قد سُدت أفواه المتكلمين بالظلم.

· هذذت بك في الأسحار لأنك صرت لي عوناً وبظل جناحيك أستتر، ألتصقت نفسي وراءك، وأياي عضدت يمينك.

Ære være Faderen, Sønnen og Helligånden. Nu og til alle tider og for evigt og altid, Amen.

Halleluja, halleluja, halleluja, ære være dig, o Gud (Tre) Og uden tæpper

Herre forbarm dig, Herre forbarm dig, Herre forbarm dig

Ære være Faderen, Sønnen og Helligånden. Nu og til alle tider og for evigt og altid, Amen.

Salme syvogfirs

· يا رب، إله خلاصي، في النهار والليل صرخت أمامك.

· لتبلغ صلاتي الى أمامك، أمل أذنك الى طلبتي.

· فقد إمتلأت نفسي من الشرور، ودنت حياتي من الجحيم.

· حسبتُ مع المنحدرين في الجب، صرت مثل إنسان ليس له معين، حراً بين الأموات.

· مثل الجرحى الراقدين في القبر، الذين لا تذكرهم بعد، وهم عن يدك مقصون.

· جعلوني في جب أسفل السافلين، في ظلمات وظلال الموت.

· عليّ اشتد غضبك، وجميع أهوالك اجزتها عليّ.

· أبعدت عني معارفي، جعلوني رذالةً لهم.

· فقد اسلمت، وما فررت. عيناي ضعفتا من المسكنة.

· صرخت إليك، يا رب، طول النهار ومددت إليك يديّ.

· ألعلك للأموات تصنع العجائب ؟ أم الأطباء يقيمونهم، فيعترفون لك ؟

· هل يخبر أحدٌ في القبر برحمتك، وفي الهلاك بحقك ؟

· هل تعرف في الظلمة عجائبك وفي الارض المنسية عدالتك ؟

· أما أنا فإليك، يا رب، صرخت، فتبلغك في الغداة صلاتي.

· لماذا يا رب، تقصي نفسي، وتصرف وجهك عني.

· فقير أنا وفي الشقاء منذ شبابي. وحين ارتفعت إتضعت وافتقرت.

· عليّ جاز سخطك، وأهوالك أزعجتني. أحاطت بي كالمياه وإكتنفتني طول النهار.

· أبعدت عني الصديق والقريب ومعارفي من جراء شقائي.

· يا رب، إله خلاصي، في النهار والليل صرخت أمامك. لتبلغ صلاتي الى أمامك، أمل أذنك الى طلبتي.

Salme 102

· باركي، يا نفسي، الرب، ويا جميع ما في باطني إسمه القدوس.

· باركي،، يا نفسي، الرب، ولا تنسى جميع إحساناته.

· الذي يغفر جميع ذنوبك، الذي يشفي جميع أمراضك.

· الذي ينجي من البلى حياتك، الذي يكللك بالرحمة والرأفة.

· الذي يشبع بالخيرات مشتهياتك، فيتجدد كالنسر شبابك.

· الرب صانع الرحمات والحكم لجميع المظلومين.

· عرّف موسى طرقه، وبني إسرائيل مشيئاته.

· الرب رحيم ورؤوف، طويل الأناة وكثير الرحمة. ليس على الدوام يسخط، ولا الى الأبد يحقد.

· لا على حسب آثامنا عاملنا، ولا على حسب خطايانا جازانا.

· لأنه بمقدار إرتفاع السماء عن الأرض عظم الرب رحمته على خائفيه.

· وبمقدار بعد المشرق عن المغرب، أبعد عنا سيئاتنا.

· كما يرأف الأب بالبنين، يرأف الرب بخائفيه، لأنه عرف جبلتنا، وذكر أننا تراب نحن.

· الإنسان، مثل العشب أيامه، وكزهر الحقل كذلك يزهر.

· لأنه إذا هبت عليه الريح بات بلا وجود، ولا يُعرف موضعه من بعد.

· أما رحمة الربّ فمن الأزل وإلى الأبد على خائفيه.

· وبره على أبناء البنين الحافظين عهده والذاكرين وصاياه ليصنعوها.

· الرب هيأ في السماء عرشه، ومملكته تسود على الجميع .

· باركوا الرب، يا جميع ملائكته، المقتدرين بالقوة، العاملين بأمره عند سماع صوت كلامه.

· باركوا الربّ، يا جميع قواته، ويا خدامه العاملين إرادته.

· باركوا الربّ، يا جميع أعماله، في كل موضع من مواضيع سيادته. باركي، يا نفسي، الربّ.

· في كل موضع من مواضيع سيادته. باركي، يا نفسي، الربّ.

Salme 142

· يا ربّ، أستمع الى صلاتي، وأصغ بحقك الى طلبتي. استجب لي بعدلك.

· ولا تدخل في المحاكمة مع عبدك، لأنه لن يتزكى أمامك حيّ.

· لأن العدو قد اضطهد نفسي. وأذل في الأرض حياتي.

· وأجلسني في الظلمات مثل موتى الدهر. فضجرت روحي في داخلي، واضطرب فيّ قلبي.

· تذكرت أيام القدم، وهذذت في كل أعمالك، وبصنائع يديك تأملت.

· بسطت إليك يديّ، ونفسي لك كأرض لا تمطر.

· أسرع فاستجب لي، يا ربّ. فقد فنيت روحي.

· لا تصرف وجهك عني، فأشابه الهابطين في الجبّ.

· إجعلني في الغداة مستمعاً لرحمتك، فإني عليك توكلت.

· عرّفني، يا ربّ، الطريق التي أسلك فيها، فإني إليك رفعت نفسي.

· أنقذني من أعدائي، يا ربّ، فإني قد لجأت إليك. علّمني أن أعمل رضاك، لأنك أنت هو إلهي.

· روحك الصالح يهديني في أرض مستقيمة. من أجل اسمك، يا ربّ، تحييني.

· بعدلك تخرج من الحزن نفسي. وبرحمتك تستأصل أعدائي.

· وتهلك جميع الذين يحزنون نفسي، لأني أنا عبدك.

Svar mig med din retfærdighed. Og gå ikke i dom med din tjener.to gange)

Din gode ånd leder mig til et lige land

Ære være Faderen, Sønnen og Helligånden. Nu og til alle tider og for evigt og altid, Amen.

Halleluja, halleluja, halleluja, ære være dig, o Gud (Tre)

O vor Gud og vort håb, ære være dig

De store fredsstuderende

Præsten: I fred beder vi Herren.

Kor: يا رب أرحم . (Efter hver elev).

· من أجل السلام من العلى وخلاص نفوسنا، إلى الرب نطلب.

· من أجل سلام كل العالم وحسن ثبات كنائس الله المقدسة، وإتحاد الجميع، إلى الرب نطلب.

· من أجل هذا البيت المقدس والذين يدخلون إليه بإيمان وورع وخوف الله، إلى الرب نطلب.

· من أجل المسيحيين الحسني العبادة الأرثوذكسيين، إلى الرب نطلب.

· من أجل أبينا وبطريركنا (…) ورئيس كهنتنا (…) والكهنة المكرمين خدام المسيح وجميع الأكليرس والشعب، إلى الرب نطلب.

· من أجل ملوكنا الحسني العبادة المحفوظين من الله وكل بلاطهم وجنودهم، إلى الرب نطلب.

· من أجل مؤازرتهم في الحروب وإخضاع كل عدو ومحارب تحت أقدامهم، إلى الرب نطلب.

· من أجل هذه المدينة وجميع المدن والقرى والمؤمنيين الساكنين فيها، إلى الرب نطلب.

· من أجل اعتدال الأهوية وخصب ثمار الأرض وأوقات سلامية ، إلى الرب نطلب.

· من أجل السائرين في البحر والمسافرين في البر والمرضى والمضنيين والأسرى وخلاصهم ، إلى الرب نطلب.

· من أجل نجاتنا من كل ضيق وغضب وخطر وشدة ، إلى الرب نطلب.

· أعضد وخلص وارحم وأحفظنا يا الله بنعمتك.

· بعد ذكرنا الكلية القداسة الطاهرة الفائقة البركة المجيدة، سيدتنا والدة الإله الدائمة البتولية مريم، مع جميع القديسين.

Kor: Må Guds fred være med hende.

PræstenLad os betro os selv, hinanden og hele vores liv til Kristus Gud.

Kor: Til dig, Herre.

PræstenFordi al forherligelse, ære og udmattelse tilkommer dig, o Fader, Søn og Helligånd, nu og til alle tider og til evigheder.

Kor: Amen.

Derefter synger (i den ottende melodi):

هللويا، هللويا، هللويا. بعد الاستيخونات التالية:

* Fra natten søger min sjæl dig, o Gud, fordi dine befalinger er et lys på jorden.

* Lær retfærdighed, o indbyggere på jorden.

* Jalousi griber et dårligt folk, og ild fortærer modstanderne.

* Gør dem værre, Herre, gør dem værre end de store på jorden.

Så synger vi omskæringstruppen (i ottende melodi)

Se, omskærelsen kommer ved midnat, salig er den tjener, som finder ham vågen, men den, der finder ham forsømmelig, er ikke værdig. Se, o min sjæl, at du ikke falder i søvn og bliver lukket ude af riget og overgivet til døden, men vær hellere opmærksom og råber: Hellig, hellig, hellig er du, o Gud, for de ulegeliges skyld, har nåde over os.

Ære være Faderen, Sønnen og Helligånden.

Se, omskærelsen kommer ved midnat, salig er den tjener, som finder ham vågen, men den, der finder ham forsømmelig, er ikke værdig. Se, min sjæl, at du ikke falder i søvn og bliver lukket ude af riget og overgivet til døden, men vær hellere opmærksom og råber: Hellig, hellig, hellig er du, o Gud, for alle dine helliges skyld, forbarm dig over os.

Nu og til alle tider og for evigt og altid, Amen.

Se, omskærelsen kommer ved midnat, salig er den tjener, som finder ham vågen, men den, der finder ham forsømmelig, er ikke værdig. Så, min sjæl, pas på ikke at falde i søvn og blive låst ude af riget og overgivet til døden, men vær hellere opmærksom og råb: Hellig, hellig, hellig er du, Gud, for Guds Moders skyld, forbarm dig over os.

Præsten:Og igen i fred beder vi Herren.

Kor: Gud bevare.

Præsten: Støt, frels, forbarm dig og beskyt os, o Gud, med din nåde.

Kor: Gud bevare.

PræstenEfter at have nævnt vores allerhelligste, rene, mest velsignede og herlige Frue, Guds Moder, den altid jomfru Maria, med alle de hellige.

Kor: Må Guds fred være med hende.

PræstenLad os betro os selv, hinanden og hele vores liv til Kristus Gud.

Kor: Til dig, Herre.

PræstenFor din er herligheden, riget, kraften og herligheden, Fader, Søn og Helligånd, nu og til alle tider og til evigheder.

Kor: Amen

Så synger vi de næste tre kathasmaer

كاثسما (باللحن الأول)

إن هذا اليوم الحاضر يُشرق للعالم الآلام الموقرة كأنوار مخـّلصة، لأن المسيح يوافي ليتألم لأجل صلاحه، والضابط الكل في قبضته يرتضي أن يُعلق على خشبة ليُخلص الانسان.

Ære være Faderen, Sønnen og Helligånden

Nu og til alle tider, og for evigt og altid, Amen.

إن هذا اليوم الحاضر يُشرق للعالم الآلام الموقرة كأنوار مخـّلصة، لأن المسيح يوافي ليتألم لأجل صلاحه، والضابط الكل في قبضته يرتضي أن يُعلق على خشبة ليُخلص الانسان.

الكاثسما الثانية (باللحن الأول)

أيها الحاكم غير المنظور، كيف شوهدت بالجسد وأتيت لتـُقتل من رجال متجاوزي الشريعة، قاضياً بآلامك على قضيتنا، لأجل هذا نرسل لك التسبيح والتعظيم أيها الكلمة، وبأصوات متفقة نقدم المجد لسلطانك.

Ære være Faderen, Sønnen og Helligånden

Nu og til alle tider, og for evigt og altid, Amen.

أيها الحاكم غير المنظور، كيف شوهدت بالجسد وأتيت لتـُقتل من رجال متجاوزي الشريعة، قاضياً بآلامك على قضيتنا، لأجل هذا نرسل لك التسبيح والتعظيم أيها الكلمة، وبأصوات متفقة نقدم المجد لسلطانك.

Tredje Kathasma (første melodi)

إن هذا اليوم الحاضر يُقدم ببهاء مبادئ آلام الرب، فهلم إذاً يا محبّي الأعياد لنستقبله بنشائد، لأن البارئ يأتي ليقبل صلباً وفحصاً وجلدات، ويدان من بيلاطس ويلطم من عبد على وجهه ويحتمل الكل لكي يخلص الانسان، لأجل هذا نهتف إليه أيها المسيح الإله المحب البشر، أمنح غفران الزلات للساجدين بإيمان لآلامك الطاهرة.

Ære være Faderen, Sønnen og Helligånden

Nu og til alle tider, og for evigt og altid, Amen.

إن هذا اليوم الحاضر يُقدم ببهاء مبادئ آلام الرب، فهلم إذاً يا محبّي الأعياد لنستقبله بنشائد، لأن البارئ يأتي ليقبل صلباً وفحصاً وجلدات، ويدان من بيلاطس ويلطم من عبد على وجهه ويحتمل الكل لكي يخلص الانسان، لأجل هذا نهتف إليه أيها المسيح الإله المحب البشر، أمنح غفران الزلات للساجدين بإيمان لآلامك الطاهرة.

Præsten: For at vi skal være værdige til at høre det hellige evangelium, beder vi til Herren vor Gud.

Kor: Gud bevare. (Tre).

PræstenVisdom: Lad os være oprigtige og lytte til det hellige evangelium Fred være med jer alle.

Kor:Og også for din sjæl.

الكاهن: فصلٌ شريفٌ من بشارة القديس متى الانجيلي البشير والتلميذ الطاهر (21: 18 – 43)

Kor: Ære være dig, o Herre, ære være dig.

Præsten: Lad os lytte.

في ذلك الزمان بينما يسوع راجعٌ إلى المدينة جاع * فرأى شجرة تين على الطريق فدنا إليها فلم يجد فيها إلا ورقاً فقط. فقال لها لا تكن منك ثمرة إلى الأبد. فيبست التينة من ساعتها * فلما رأى التلاميذ ذلك تعجبوا وقالوا كيف يبست التينة من ساعتها * فأجاب يسوع وقال لهم الحق أقول لكم إن كان لكم إيمان ولا تشكـّون فلا تفعلون أمر التينة فقط بل إن قلتم أيضا لهذا الجبل أنتقل وأهبط في البحر فأنه يكون ذلك * وكل ما تطلبونه في الصلاة بإيمان تنالونه * ولما أتى إلى الهيكل دنا إليه رؤساء الكهنة وشيوخ الشعب وهو يُـعّلم قائلين بأي سلطان تفعل هذا ومن أعطاك هذا السلطان * فأجاب يسوع وقال لهم وأنا أيضا أسألكم عن كلمة واحدة فإن قلتموها لي قلت لكم أنا أيضا بأي سلطان أفعل هذا * معمودية يوحنا من أين كانت أمن السماء أم من الناس * ففكروا في أنفسهم قائلين إن قلنا من السماء يقول لنا فلماذا لم تؤمنوا به وإن قلنا من الناس فإنما نخاف من الجمع لأن يوحنا كان عند الجميع مثل نبي * فأجابوا يسوع وقالوا لا نعلم. فقال هو لهم ولا أنا أقول لكم بأي سلطان أفعل هذا * ماذا تظنون. كان لإنسان إبنان فدنا إلى الأول وقال يا بني أذهب اليوم وأعمل في كرمي * فأجاب قائلاً لا أريد ولكنه أخيراً ندم وذهب * ودنا إلى الثاني وقال له مثل ذلك. فأجاب قائلاً أذهبُ يا سيد ولم يذهب * فمن من الأثنين فعل إرادة الأب. فقالوا له الأول. فقال لهم يسوع الحق أقول لكم إن العشارين والزواني يسبقونكم إلى ملكوت الله * فإنه قد جاءكم يوحنا بطريق البرّ فلم تؤمنوا به والعشارون والزواني آمنوا به. وأنتم رأيتم ذلك ولم تندموا أخيراً لتؤمنوا به * إسمعوا مثلاً أخر. انسان رب بيت غرس كرماً وحوّطه بسياج وحفر فيه معصرة وبنى برجاً وسلّمه إلى عملة وسافر * فلمّا قرُب أوان الثمر أرسل عبيدة إلى العملة ليأخذوا ثمره * فأخذ العملة عبيده وجلدوا بعضاً وقتلوا بعضاً ورجموا بعضاً * فأرسل عبيداً آخرين أكثر من الأولين فصنعوا بهم كذلك * وفي الآخر أرسل إليهم أبنه قائلاً سيهابون أبني * فلمّا رأى العلمة الابن قالوا فيما بينهم هذا هو الوارث هلّم نقتله ونستولي على ميراثه * فأخذوه وأخرجوه خارج الكرم وقتلوه * فمتى جاء ربّ الكرم فماذا يفعل بأولئك العملة * فقالوا له أنه يهلك أولئك الأردياء أردأ هلاك ويسلم الكرم إلى عملة أخرين يؤدون له الثمر في أوانه * فقال لهم يسوع أما قرأتم قط في الكتب إن الحجر الذي رذله البناؤون هو صار رأساً للزواية. من قبل الربّ كان ذلك وهو عجيبٌ في أعيننا * لذلك أقول لكم إن ملكوت الله ينزع منكم ويعطى لأمة تصنع ثماره.

Kor: Ære være dig, Herre, ære være dig.

Salme 50

· ارحمني، يا الله، كعظيم رحمتك، وكمثل كثرة رأفتك امح مآثمي.

· إغسلني كثيراً من إثمي ومن خطيئتي طهرني.

· فإني أنا عارف بإثمي، وخطيئتي أمامي في كل حين.

· إليك وحدك خطئت والشر قدامك صنعت. لكي تصدق في أقوالك وتغلب في محاكمتك.

· هاءنذا بالآثام حبل بي، وبالخطايا ولدتني أمي.

· لأنك قد أحببت الحق، وأوضحت لي غوامض حكمتك ومستوراتها.

· تنضحني بالزوف فأطهر. تغسلني فأبيض أكثر من الثلج.

· تسمعني بهجة وسروراً، فتبتهج عظامي الذليلة.

· إصرف وجهك عن خطاياي وامح كل مآثمي.

· قلباً نقياً أخلق فيّ، يا الله، وروحاً مستقيماً جدد في أحشائي.

· لا تطرحني من قدام وجهك وروحك القدوس لا تنزعه مني.

· إمنحني بهجة خلاصك وبرح رئاسي اعضدني.

· فأعلم الأثمة طرقك، والكفرة إليك يرجعون.

· نجني من الدماء، يا الله، إله خلاصي، فيبتهج لساني بعدلك.

· يا رب، افتح شفتيَّ، فيخبر فمي بتسبحتك.

· لأنك لو آثرت الذبيحة، لكنت قد قربتها. لكنك لا تسر بالمحرقات.

· الذبيحة لله روح منسحق. القلب المتخشع المتواضع لا يرذله الله.

· أصلح، يا رب، بمسرتك صهيون، ولتبن أسوار أورشليم.

· حينئذ تسر بذبيحة البر قربانا ًومحرقات.

· حينئذ يقربون على مذبحك العجول.

Så synger han den næste lov

الأودية الأولى (باللحن الثاني)

– الارمس –

لنسبح الرب الذي بأمره الإلهي جفف البحر المتموج غير المسلوك، وأقتاد فيه الشعب الإسرائيلي، لأنه بالمجد قد تمجد.

المجد لك يا إلهنا المجد لك.

إن تنازل كلمة الله لا يوصف، أعني المسيح الذي هو بعينه إلهٌ وإنسانٌ ما أحتسب كونه إلهاً حظاً مختلساً، إذ تصور بصورة عبد وقد أظهر ذلك للتلاميذ، لأنه بالمجد قد تمجد.

Ære være Faderen, Sønnen og Helligånden

Nu og til alle tider, og for evigt og altid, Amen.

أنني أنا الخالق الغني باللاهوت، قد وافيت لأخدم بذاتي أدم الفقير الذي لبست صورته بإختياري، وأضع نفسي فداءً عنه انا العديم أن أكون مألوما باللاهوت.

Så lægges armene tilbage

لنسبح الرب الذي بأمره الإلهي جفف البحر المتموج غير المسلوك، وأقتاد فيه الشعب الإسرائيلي، لأنه بالمجد قد تمجد.

Præsten:Og igen i fred beder vi Herren.

Kor: Gud bevare.

Præsten: Støt, frels, forbarm dig og beskyt os, o Gud, med din nåde.

Kor: Gud bevare.

PræstenEfter at have nævnt vores allerhelligste, rene, mest velsignede og herlige Frue, Guds Moder, den altid jomfru Maria, med alle de hellige.

Kor: Må Guds fred være med hende.

PræstenLad os betro os selv, hinanden og hele vores liv til Kristus Gud.

Kor: Til dig, Herre.

Præsten: لأنه أنت ملك السّلام ومخلـّص نفوسنا ولك نرسل المجد، أيها الآب والابن والروح القدس، الأن وكل أوان وإلى دهر الداهرين.

Kor: Amen

Al-Qandaq

لمّا كان يعقوب منتحباً على فقد يوسف، كان ذلك الشجاع جالس على مركبة مكرماً كملك، لأنه إذ لم يتعبد حينئذ للذات المصرية، تمجد عوضا عن ذلك من الله الناظر قلوب الناس مانحهم الأكاليل غير الفاسدة.

huset

لنزد الأن نوحاً على النوح، ونذرف الدموع منتحبين مع يعقوب على يوسف العفيف السعيد الذكر الذي أمّا بالجسد فكان مستعبدا وأمّا نفسه فصانها غير مستعبدة وساد على مصر بأسرها لأن الله يمنح عبيده الأكاليل غير الفاسدة.

Synaxarium

في يوم الأثنين العظيم المقدس نصنع تذكار يوسف المغبوط الكلي الحسن مع التينة التي لـُعنتْ من الربّ ويبست.

أن يوسف الصديق العفيف قد ظهر ملكاً على الديار المصرية وموزعاً القمح من خزائنه، فيا لفيض خيراتٍ وافرة سنيةٍ.

أن المسيح بتينة قد شبّه محفل الأمّة العبرانية، بما أنها غدت خالية ً بالكلية من الأثمار الروحية ويبّسها بلعنةٍ، فلنهرب ممّا أصابها من مثل هذه البليّة. فبشفاعات يوسف الكليّ الحسن أيها المسيح الإله أرحمنا، آمين.

الجوقة:

Den ottende dal (med den anden melodi)

-Arme-

إن النار المغتذية بمادة لا تحصى قد أرتعدت هاربة من أتفاق أنفس الفتية الأطهار وأجسامهم البريئة من الفساد، وإذ خمد سعيرها النامي دائماً هتفوا صارخين سبحوا يا جميع أعمال الرب للرب وأرفعوه إلى جميع الأدهار.

Ære være dig vor Herre, Ære være dig

إن المخلص إذ كان ماضياً إلى الآلام قال لأحبائه إن حفظتم وصاياي فحينئذ الجميع يعرفونكم أنكم تلاميذي، فتسالموا مع بعضكم ومع الكل وكونوا متواضعي العزم لكي ترتفعوا، وأعرفوا أنني الرب وسبحوني وأرفعوني إلى جميع الأدهار.

Vi velsigner Faderen, Sønnen og Helligånden

Nu og til alle tider, og for evigt og altid, Amen.

فليكن بكم ضد ترتيب الأمم بسيادتهم على أبناء جنسهم لأن هذا ممّا لا يختص بي، والعزم المطلق هو حاكم مغتصبٌ، فإذاً من شاء أن يكون فيكم متقدماً فليكن للكل أخيراً، وأعرفوا أنني الرب وسبحوني وأرفعوني إلى جميع الدهور.

Vi priser, velsigner og tilbeder Herren.

إن النار المغتذية بمادة لا تحصى قد أرتعدت هاربة من اتفاق أنفس الفتية الأطهار وأجسامهم البريئة من الفساد، وإذ خمَد سعيرها النامي دائماً هتفوا صارخين سبحوا يا جميع أعمال الرب للرب وارفعوه إلى جميع الأدهار.

PræstenVi ærer og ærer Guds Moder og Lysets Moder med ros.

الجوقة:

Den niende dale

أيها المسيح جابلنا لقد عظـّمت والدتك أم الإله التي تسربلت منها جسداً شبيهاً بآلامنا، منقذاً إيانا من جهالاتنا، فلذلك نغبـّطها نحن جميع الأجيال وإيّاك نعظم.

Ære være dig vor Herre, Ære være dig

يا حكمة الكل، لقد سبقت فأوعزت نحو رسلك قائلاً أقصوا كل درن الآلام وأتخذوا عزماً ثاقباً أهلاً للملك الإلهي الذي به تتمجّدون وتلمعون أفضل من الشمس إشراقاً.

Ære være Faderen, Sønnen og Helligånden

Nu og til alle tider, og for evigt og altid, Amen.

يا رب، هكذا قلت لتلاميذك انظروا إليّ ولا ترتفعوا بعزمكم بل نافسوا المتواضعين واشربوا الكأس التي أشربها لأنكم ستتمجّدون معي في مُلك أبي.

Så lægges armene tilbage

أيها المسيح جابلنا لقد عظـّمت والدتك أم الإله التي تسربلت منها جسداً شبيهاً بآلامنا، منقذاً إيانا من جهالاتنا، فلذلك نغبطها نحن جميع الأجيال وإياك نعظم.

Præsten:Og igen i fred beder vi Herren.

Kor: Gud bevare.

Præsten: Støt, frels, forbarm dig og beskyt os, o Gud, med din nåde.

Kor: Gud bevare.

PræstenEfter at have nævnt vores allerhelligste, rene, mest velsignede og herlige Frue, Guds Moder, den altid jomfru Maria, med alle de hellige.

Kor: Må Guds fred være med hende.

PræstenLad os betro os selv, hinanden og hele vores liv til Kristus Gud.

Kor: Til dig, Herre.

Præsten: لأنه لك تسبح كلّ قوات السّماوات ولك نرسل المجد، أيها الآب والابن والروح القدس، الأن وكل أوان وإلى دهر الداهرين.

Kor: Amen

Expastral i tredje melodi (tre)

Jeg ser dit værelse dekoreret, o min Frelser, og jeg har ikke tøjet til at komme ind i det, så behag min sjæl, O Giver af Lys, og frels mig.

Ainos (første melodi)

Lad hvert åndedrag prise Herren, prise Herren fra himlen, prise ham i det højeste, for dig tilkommer ros, o Gud.

Lov ham, alle I engle, pris ham, alle I hans kræfter, for ros tilkommer Dig, o Gud.

Pris ham for hans magt, pris ham efter hans storhed.

إن الرب لمّا كان آتياً إلى الآلام الطوعية قال للرسل في الطريق: ها نحن صاعدون إلى أورشليم وسيسلم أبن البشر حسبما كتب عنه. فهلموا إذاً معنا يا أخوة لنصحبه بضمائر نقية ونصلب معة ونمُتْ من أجله بلذات العمر لكي نعيش معه ونسمعه قائلاً: لست صاعداً إلى أورشليم الأرضية لكي أتألم، بل إلى أبي وأبيكم وإلهي وإلهكم، وأرفعكم معي إلى أورشليم العلوية في ملكوت السماوات.

Lov ham med basunens lyd, pris ham med fløjte og harpe.

إن الرب لمّا كان آتياً إلى الآلام الطوعية قال للرسل في الطريق: ها نحن صاعدون إلى أورشليم وسيسلم أبن البشر حسبما كتب عنه. فهلموا إذاً معنا يا أخوة لنصحبه بضمائر نقية ونصلب معة ونمُتْ من أجله بلذات العمر لكي نعيش معه ونسمعه قائلاً: لست صاعداً إلى أورشليم الأرضية لكي أتألم، بل إلى أبي وأبيكم وإلهي وإلهكم، وأرفعكم معي إلى أورشليم العلوية في ملكوت السماوات.

(باللحن الخامس)

De forherligede ham med trommerne og strengene, forherligede ham med strengene og musikinstrumentet.

أيها المؤمنون، إذ قد بلغنا آلام المسيح الإله الخلاصية فلنمجد طول أناته التي لا توصف، لكي بتحننه ينهضنا نحن الموتى بالخطيئة بما أنه صالح وحده ومحبّ للبشر.

Lov ham med lyden af cymbalerne, pris ham med glædens cymbaler, lad hvert åndedrag prise Herren.

أيها المؤمنون، إذ قد بلغنا آلام المسيح الإله الخلاصية فلنمجد طول أناته التي لا توصف، لكي بتحننه ينهضنا نحن الموتى بالخطيئة بما أنه صالح وحده ومحبّ للبشر.

Ære være Faderen, Sønnen og Helligånden

Nu og til alle tider, og for evigt og altid, Amen.

يا ربّ، لمّا كنت آتياً إلى الآلام أخذت تلاميذك على إنفراد لتوطّدهم قائلاً: كيف لا تذكرون كلامي الذي قلته لكم سابقاً وهو أن كل نبي لا يقتل إلا في أورشليم كما كُتب. فالآن قد حان الوقت الذي قلت عنه لكم، لأني سأدفعُ إلى الهزء في أيدي الخطأة الذين سيسمروني على الصليب ويدفعونني إلى القبر ويحسبونني ميتاً منبوذا، لكن ثقوا لأني سأقوم ثالث يوم لسرور المؤمنين وحياتهم الأبدية.

FremskredenDig tilhører ære, o Herre vor Gud, og til dig sender vi ære, o Fader, Søn og Helligånd, nu og til alle tider og til evigheder, Amen.

Ære være Gud i det højeste, og fred på jorden og velbehag for mennesker. Vi priser dig, vi velsigner dig, vi bøjer dig for dig, vi priser dig, vi takker dig for din herligheds store majestæt. O Herre Konge, Himmelske Gud, Fader Almægtige, O Herre, den eneste Søn, Jesus Kristus og O Helligånd. O Herre Gud, Guds Lam, Faderens Søn, du, som borttager verdens synder, forbarm dig over os, du, som tager verdens synder. Tag imod vores bøn, du, som sidder ved Faderens højre hånd, og forbarm dig over os. Fordi du alene er hellig, er du alene Herren Jesus Kristus, i Gud Faders herlighed, Amen. Hver dag velsigner jeg dig, og jeg priser dit navn for evigt og altid. Herre, du har været vores tilflugt fra slægt til slægt, jeg sagde: Herre, forbarm dig over mig og helbred min sjæl, for jeg har syndet mod dig. O Herre, jeg søger tilflugt hos dig, så lær mig at gøre din vilje, for du er min Gud. For foran dig handler det om livet, og i dit lys ser vi lyset. Den enkleste barmhjertighed med dem, der kender dig. O Herre, giv os evnen til at blive bevaret på denne nat uden synd. Velsignet være du, o Herre vore fædres Gud, og pris og pris dit navn til evig tid, Amen. Må din barmhjertighed, Herre, være over os, ligesom vi stoler på dig. Velsignet er du, Herre, lær mig dine bud. Velsignet er du, Mester, få mig til at forstå dine rettigheder. Velsignet er du, o Hellige, oplys mig med din retfærdighed. O Herre, din barmhjertighed varer evindelig, og forsøm ikke dine hænders gerninger. Dig tilkommer ros og lovprisning, Dig tilkommer ære, o Fader, Søn og Helligånd, nu og til alle tider og til evigheder, Amen.

Præsten: Lad os fuldføre vores magiske anmodninger til Herren.

Kor: Gud bevare.

Præsten: Støt, frels, forbarm dig og beskyt os, o Gud, med din nåde.

Kor: Gud bevare.

Præsten: For at hele vores dag må blive fuldendt, hellig, fredelig og uden synd fra Herren, beder vi om.

KorSvar mig, O Herre (efter hver anmodning).

Præsten:

· ملاك سلام، مرشداً أميناً، حافظاً لنفوسنا وأجسادنا من الرب نسأل.

· غفران خطايانا والصفح عن ذنوبنا من الرب نسأل.

· الصالحات والموافقات لنفوسنا والسلام للعالم من الرب نسأل.

· أن نقضي غابر زمان حياتنا بسلام وتوبة من الرب نسأل.

· أن تكون أواخر حياتنا مسيحية سلامية بلا حزن ولا خزي وجواباً حسناً لدى منبر المسيح المرهوب نسأل

PræstenEfter at have nævnt vores allerhelligste, rene, mest velsignede og herlige Frue, Guds Moder, den altid jomfru Maria, med alle de hellige.

Kor: Må Guds fred være med hende.

PræstenLad os betro os selv, hinanden og hele vores liv til Kristus Gud.

Kor: Til dig, Herre.

PræstenFordi du er barmhjertighedens, medfølelsens og kærlighedens Gud til menneskeheden, og til dig sender vi ære, Fader, Søn og Helligånd, nu og til alle tider og til evigheder.

Kor: Amen.

Præsten: Fred til jer alle.

KorOg også for din sjæl.

Præsten: Lad os bøje vores hoveder for Herren.

Kor: Til dig, Herre.

PræstenO Hellige Herre, som bor i det høje, som ser, hvad der er nedenunder, som ser over hele skabningen med dit blik, som våger over alle ting, for dig har vi bøjet sjælens og legemes hals, og vi beder dig, o Hellige af Hellige, ræk jeres usynlige hånd ud fra jeres hellige bolig og velsign os alle, og eftersom I er Gud, menneskehedens gode og elsker, tilgiv os alt, hvad vi har syndet, frivilligt eller uvilligt, og skænk os jeres universelle og over-universelle godhed, for det er Din at forbarme sig over os og frelse os, Kristus vor Gud, og til Dig sender vi ære med din Fader, som ikke har nogen begyndelse og din alhellige, gode og livgivende Ånd, nu og til alle tider og til tidernes aldre..

Kor: Amen.

الأبوستيخن (باللحن الخامس)

læseren: يا ربّ أن أمّ أبني زبدى لمّا لم تكن كُفؤاً لسرّ تدبيرك الذي لا يوصف إلتمست منك أن تمنح إبنيها إكرام مُلك وقتي، لكنك عوضاً عن ذلك وعدت أحبائك بتجرع كأس المنون، الكأس التي قلت إنك تشربها قبلهم لتنقية الخطايا، فلذلك نهتف إليك يا خلاص نفوسنا المجد لك.

StekhnDu har fyldt os med din barmhjertighed om morgenen, Herre, og vi har frydet os og frydet os i alle vore dage. Vi glædede os i erstatning for de dage, hvor du ydmygede os, og de år, hvor vi så det onde. Og se dine tjenere og dine hænders gerninger og vejled deres børn.

يا رب لقد علّمت تلاميذك أن يرتأوا ما هم أكمل وقلت لهم ألا يُماثلوا الأمم بالسيادة على الأدنياء. لا يكون فيكم ذلك يا تلاميذي لأنني أنا تمسكنت بإرادتي. فالأول فيكم ليكن خادماً للكل والرئيس كالمرؤوس والمتقدم كالأخير لأنني وافيت أنا لأخدم آدم المتمسكن وأبذل نفسي فداءً عن الكثيرين الصارخين إليّ المجد لك.

Stekhn: وليكن بهاء الرب إلهنا علينا، وأعمال أيدينا سهّلْ علينا، وعمل أيدينا سهّلْ (باللحن الثامن)

لنرهب با أخوة من انتهار التينة التي يبست لعدمها الثمر ولنقرّب أثماراً أهلاً للتوبة للمسيح المانح إيّانا الرحمة العظمى.

المجد للآب، والابن، والروح القدس ،الآن وكل أوان، وإلى دهر الداهرين، آمين. (باللحن الثامن)

أن التنّين وجد المصرية حواء ثانية فأسرع ليعرقل يوسف بأقوال التمليقات، إلا أنّ هذا غادر الثوب وفرّ من الخطيئة ولم يخجل من العري كأوّل الجبلة قبل المعصية، فبتوسلاته أيها المسيح أرحمنا.

FremskredenDet er passende at bekende for Herren og synge dit navn, O Allerhøjeste, for at erklære din barmhjertighed om morgenen og din sandhed hver nat.

læserenHellige Gud, Hellig den Mægtige, Hellig den Udødelige, forbarm dig over os (3 gange)

Ære være Faderen, Sønnen og Helligånden

Nu og til alle tider og for evigt og altid, Amen

O Hellige Treenighed, forbarm dig over os. Herre, tilgiv vore synder. O Mester, overse vores dårlige gerninger. O Hellige, kom og helbred vores sygdomme, for dit navns skyld, O Herre, forbarm dig, O Herre, forbarm dig, O Herre, forbarm dig.

Ære være Faderen, Sønnen og Helligånden

Nu og til alle tider og for evigt og altid, Amen

Vores far i skyerne. Helliget blive dit navn. Kom dit rige. Din vilje ske. Som i himlen sådan på jorden. Giv os vores nødvendige brød i dag. Og overlad til os, hvad vi skylder, ligesom vi overlader det til dem, der skylder os det. Og led os ikke ind i fristelse, men fri os fra det onde, Amen

PræstenFor dit er riget, kraften og herligheden, Fader og Sønnen og Helligånden, nu og altid og til evigheder.

Kor: Amen.

Al-Qandaq

لمّا كان يعقوب منتحباً على فقد يوسف، كان ذلك الشجاع جالساً على مركبة مكرماً كملك، لأنه إذ لم يتعّبد حينئذ للذات المصرية، تمجّد عوضاً عن ذلك من الله الناظر قلوب الناس ومانحهم الأكاليل غير الفاسدة.

Så, Herre, forbarm dig (40 gange)

Ære være Faderen, Sønnen og Helligånden. Nu og til alle tider og for evigt og altid, Amen

O Du, som er mere ærefuld end keruberne og uforlignelig mere herlig end seraferne. O Du, som uden fordærv fødte Guds Ord. Ja, du er Guds Moder. Vi ærer dig.

PræstenKristus vor Gud, som er velsignet til alle tider, nu og til alle tider og i al evighed.

læseren: Amen.

O himmelske konge, støt dine trofaste tjenere, styrk troen, berolig nationerne, giv fred til verden, bevar denne hellige kirke godt, indbring vore fædres og brødres afdøde i de retfærdiges boliger, og modtag vor omvendelse og bekendelse siden du er god og elsker menneskeheden.

Her giver vi tre store lovprisninger og siger: "Evshin fra Saint Ephrem":

* O Herre og Mester i mit liv, befri mig fra ånden af lediggang, nysgerrighed, kærlighed til lederskab og ledig snak.

* Og skænk mig, din tjener, kyskhedens ånd, tankens ydmyghed, tålmodighed og kærlighed.

* Ja, min konge og min Gud, giv mig at kende mine synder og mangler, og ikke at fordømme mine brødre, for du er velsignet for evigt og altid, Amen.

PræstenÆre være dig, Kristus Gud, vort håb Ære være dig.

læserenÆre være Faderen, Sønnen og Helligånden, nu og til alle tider og til evigheder, Amen.

يارب، ارحم. (ثلاثاً). بأسم الرب بارك يا أب.

Præsten: أيها المسيح إلهنا الحقيقي يا من أتى إلى الآلام الطوعية لأجل خلاصنا، بشفاعات أمك القديسة الكلية الطهارة والبريئة من كل عيب، والقديسين المشرفين الرسل الكلي مديحهم، والقديس (…) صاحب هذه الكنيسة المقدسة، والقديس (…) الذي نقيم تذكاره اليوم والقديسين الصديقين جدّي المسيح الإله يواكيم وحنه، وجميع قديسيك، أرحمنا وخلصنا بما أنك صالح ومحبّ للبشر.

Ved vore hellige fædres bønner, Herre Jesus Kristus vor Gud, forbarm dig over os og frels os.

Kor: Amen.

Afslut mobilversion