10. Charité
1. “احترزوا من أن تصنعوا صدقتكُم قُدَّام الناس لكي ينتظرُوكُمْ” [Matthieu 6:1].
Le Seigneur Dieu éradique ici ce qui reste des désirs les plus tyranniques, c'est-à-dire la rage et la folie de la vaine gloire, qui s'approfondissent dans la poitrine de ceux qui font le bien et la justice. Le Christ n'en a jamais parlé au début de son discours, afin que ses paroles ne deviennent pas superflues, et avant de les exhorter à faire tout ce qu'ils doivent faire, pour leur apprendre à pratiquer les bonnes actions au bon moment. Mais après les avoir amenés à la maîtrise de soi, il commença à retirer et à laver secrètement les outils collés à l'âme. Parce que cette maladie n’est pas générée en nous par hasard, mais se développe plutôt lorsque nous pratiquons de nombreux commandements. C’est pourquoi il convenait de cultiver d’abord en nous la vertu, puis de supprimer le désir qui obscurcit les fruits des bonnes actions. Regardez comment il commença :
Il a commencé par le jeûne, la prière et l'aumône ; Parce que la vertu s’enracine dans ces bonnes actions. C'est pourquoi le pharisien était enflé et arrogant lorsqu'il disait :
“أصومُ مرتينِ في الأسبوعِ؟ وأُعشرُ كُل ما اَقتنيهِ” (لو 18: 12). هكذا كان يمجد نفسه باطلاً أيضًا في صلاته – فجعلها صلاة للتباهي والتفاخر – وإذ لم يجد أحدًا من الحاضرين سوى العشَّار. أشار إليه قائلاً: “إني لستُ مثل باقي الناس… ولا مثل هذا العشَّار!” (لو 18: 11).
Remarquez comment Jésus-Christ a commencé, comme s'il parlait d'un animal prédateur difficile à attraper, car c'est un animal rusé qui sait tromper les imprudents. Voici ce qu'il dit :
“احترزوا أن تصنعوا صدقتكم علانيةً” وهكذا يقول بولس الرسول لأهل فيلبي “احترزوا من الكلاب” (في 3: 2). ولقوله هذا سبب؛ فالشيطان يشبه حيوانًا شريرًا يأتينا خلسة دون جلبة، فيملأنا بالكبرياء ودون أن نلاحظ ينتزع ما بداخلنا. لهذا اهتم السيد المسيح جدًا أن يتحدث عن الصدقة كثيرًا. وأن يذكر أعمال الله “الذي يشرق على الأشرار والأبرار” (مت 5: 45). وكان يحثهم بكل شكل ويحضهم بكل دافع أن يكثروا من صدقاتهم. فينتهي حديثه وقد اِنتزع كل ما يعوق نمو شجرة الزيتون اليانعة ولنفس السبب يقول: “احترزوا من أن تصنعوا صدقتكم قدَّام الناس”. لأن هذا الذي سبق الحديث عنه هو “صدقة الله”.
2. وحين قال “ليس قدَّام الناس”، أضاف “لكي ينظروكم”.
ورغم ما قد يبدو أن ما قاله أولاً قد كرره ثانيًا. فإن من يمعن النظر يري أن الأمر ليس كذلك، بل يختلف ما قاله أولاً عما قيل مرةً ثانية، وأن ما قاله يوفر لنا الأمان كله، والرقة والاهتمام الفائقين للوصف. فالذي يقدم صدقاته أمام الناس قد لا يفعل ذلك لينظروه، وأيضًا قد لا يدفع آخر صدقته قدام الناس، ومع ذلك فإنه يفعل هذا لينظره الآخرون. لهذا فإن المشكلة ليست في طريقة تقديم الصدقة، بل في النية والتي بسببها ينال الإنسان عقاب أو مجازاة. وما لم تكن الصدقة بهذه الدقة، لأحجم كثيرون عن تقديمها. لأنه ليس من الممكن إعطاؤها سرًا في كل حالة. ولهذا فالرب يحرركم من هذا الالتزام، ويحدد العقاب والأجر. لا بسبب الفعل، بل بسبب نية الفاعل. وحتى لا تقول: ماذا؟ هل أكون الأسوأ إذا رآني أحد أتصدق؟ فإن الرب يقول لك “لا ليس الأمر كذلك، وليس هذا ما أقصده، بل إني أقصد الفكر الذي فيك، ومشاعرك المصاحبة للفعل”، لأن مشيئته أن يضع نفوسنا معًا في إطارها الصحيح وأن يخلصها من أيّ مرض يعتريها. وإذ يمنع الناس من أفعال التظاهر والعرض أمام الناس. وبعد أن أظهر لهم عقوبة هذا الفعل، وبطلانه، فإنه يثير نفوسهم مرة أخرى بأن يضعهم في فكر الآب وفكر السماء، فهو لا ينبههم بالخسارة فقط، بل يخزيهم بتفكرهم فيمن وهب لهم الكيان؛ إذ يقول لهم: “وإلا فليس لكم أجر عند أبيكم الذي في السماوات” (مت 6: 1). ولا يتوقف عند هذا الحد، بل يتقدم أيضًا مظهرًا دوافع أخرى تزيد من نفورهم. فمثلما تحدث عن العشَّارين والأمم مشبهًا الشخص الذي يحاكيهم بأنه شخص يحيا في خزي، هكذا أيضًا يتحدث عن المنافقين.
“فمتى صنعت صدقةً فلا تُصوت قُدَّامك بالبوقِ كما يفعل المراؤُون” [A2].
Cela ne veut pas dire qu’ils disposent de trompettes pour voter, mais plutôt qu’ils affichent publiquement l’intensité de leur agitation. Il l'exprime dans un langage métaphorique, signifiant qu'ils s'exposent à tout le monde. Il les traite d'hypocrites parce qu'ils portent un masque de miséricorde, alors que leur esprit est un esprit de cruauté dénué d'humanité. Parce qu'ils font la charité, non pas parce qu'ils ont pitié de leur prochain, mais plutôt pour aimer donner eux-mêmes la charité aux autres. C'est un acte d'une extrême cruauté. Pendant que l'autre meurt de faim, ils recherchent la vaine gloire et ne mettent pas fin à ses souffrances. Par conséquent, ce qui n’est pas requis, c’est que nous donnions la charité, mais ce qui est plutôt requis, c’est le but de ce don, et que ce soit d’une manière appropriée.
وبعد أن سخر السيد الرب من هؤلاء الناس، وتعامل معهم بهذا الأسلوب، ليخجل السامع منهم، فإنه للمرة الثانية يعود ليقوِّم فكرهم المختل تمامًا. وبعد أن قال إنه لا ينبغي هكذا، يشير إلى ما يجب علينا فعله، فكيف إذن نصنع صدقتنا؟ يقول: “Ne laissez pas votre main gauche savoir ce que fait votre main droite” [ع3].
Le Christ ne parle pas ici directement des mains, mais plutôt dans une expression métaphorique : S'il est possible que vous ne sachiez pas vous-même ce que vous faites, alors efforcez-vous d'atteindre cet objectif en faisant l'aumône. Si possible, refusez la charité même des mains de celui qui la donne. Cela ne veut pas dire, comme certains le prétendent, qu'il faut le cacher à ceux qui ont de fausses idées sur la charité, car le Seigneur nous commande ici de le cacher même aux yeux de tous.
Pensez à la grandeur de la récompense que vous recevrez, car après avoir parlé de la punition d'un comportement, il évoque également la dignité d'un autre comportement, et dans les deux cas il les encourage et les conduit à des leçons sublimes. Oui, il les exhorte à savoir que Dieu est présent partout, et que nos préoccupations ne se limitent pas au temps présent, mais qu'un jugement terrible y sera prononcé pour nous. Nous rendrons compte de tous nos actes, de notre dignité et de nos châtiments, et personne ne cachera quoi que ce soit, aussi grand ou petit soit-il, même si cela commence à être caché aux yeux de tous. Il fait allusion à tout cela en secret en disant :
“Votre Père qui voit en secret vous récompensera ouvertement” [ع4]. وإذ أعد لنفسه حشدًا عظيمًا ومهيبًا من السامعين الناظرين. وإذ يريد أن يضفي على الأمر مهابته الوفيرة يقول: ماذا ترغب؟ أليس أن يجتمع البعض ليشاهد ما يحدث؟ انظر إذن. أن لديك ها هنا بعضًا من هذا الجمع، ليس من الملائكة ولا رؤساء الملائكة، بل “الله إله الكل”. وإن أردت أن يكون لديك أُناسًا أيضًا كناظرين، فإنه لا يحرمك من رغبتك تلك، في حينه، بل يعدها لك وبوفرة كبيرة. لأنك إن أردت أن تتباهى الآن فسوف تتباهى لعشرة فقط أو عشرين، أو لنقل: مائة شخص، ولكن إن بذلت الآن بهذا جهدًا لتحجب شيئًا، فالله نفسه يظهرك آنذاك في حضور العالم كله.
C'est pourquoi, si les gens voient vos bonnes actions, cachez-les maintenant, afin qu'ils les voient plus tard en toute dignité, et que Dieu les révèle, les ressuscite et les annonce devant tous. Et si celui qui te voit maintenant et te condamne cherche une vaine gloire, alors il te verra couronné et sans condamnation, et tous les hommes t'admireront. Par conséquent, si vous attendez encore un peu, vous obtiendrez votre récompense et gagnerez l’admiration de tous. Quelle folie est-ce de se détourner de tout cela ?
Lorsque vous demandez votre récompense à Dieu, et que c’est Lui qui regarde vos actes, Il mobilise les gens en montrant ce qui se passe et ce qui se passera. Alors pourquoi devrions-nous nous vanter ? Et s'il nous est nécessaire de le faire, que cet orgueil soit fondé sur notre amour, dont le Père a tout le mérite et dont seul nous devons nous vanter, surtout parce que notre Père céleste a le pouvoir de nous donner des couronnes, ou pour nous infliger une punition.
Et permettez-moi d'ajouter, même s'il n'y a pas de pénalité. Cela ne convient pas à celui qui recherche la gloire, qui se contente de se vanter de sa droiture, comme celui qui présente des scènes dans les théâtres populaires. Quant aux malheureux et aux misérables, si le roi vient vers lui pour voir ses actes, il le laissera partir et rassemblera toutes ses foules de spectateurs parmi les pauvres, les misérables, les misérables et les mendiants.
C'est pourquoi il nous commande de ne jamais nous vanter. Nous devons nous efforcer de cacher nos bonnes actions, et non pas chercher à gagner la renommée des gens, mais plutôt nous devons nous efforcer de nous cacher de la vue de ces gens.
11. Prière
3. ويقول: “Et quand vous priez, ne soyez pas comme les hypocrites. Ils aiment prier debout dans les synagogues et aux coins des rues, afin d'être vus par les gens. En vérité, je vous le dis, ils ont leur récompense” [ع5].
“Mais quand tu pries, va dans ta chambre, ferme ta porte et prie ton Père qui est dans le secret.” [ع6].
C’est aussi ceux-là qu’il appelle les hypocrites. Parce que pendant qu’ils font semblant de prier Dieu, ils cherchent les gens autour d’eux, ne portant pas l’habit de supplication mais l’habit de l’absurdité. Parce que celui qui mendie abandonne tout le reste et ne regarde que cela, Celui qui a le pouvoir de lui accorder sa demande, mais s'il abandonne celle-ci et commence à errer et à tourner ses yeux partout, alors il repartira vide. remis, car telle est sa volonté.
ولم يقل السيد المسيح أن مثل هذا لن ينال أجرًا، بل قد “استوفاه”، بمعنى أنه ينال أجره من الذين هم أنفسهم يطلبون هذه الأجرة من الله والذي لا يريد ذلك، بل أن يهب الناس المجازاة التي تأتي من عنده هو وحده. لكنهم يطلبون ما في أيدي الناس، ومثل هذا لا يستحق بعد أن ينال شيئًا من الله. لأن الآخرين لن يفعلوا معهم شيئًا.
Mais attention. L'amour et la compassion de Dieu résident dans le fait qu'il promet de nous récompenser, même pour les bonnes choses que nous lui demandons. Mais quand ils le dédaignent et ne demandent pas ce qui leur est dû et ce qui leur est dû, soit du lieu approprié, soit selon leurs inclinations et leurs pensées, ils se montrent très insensés. C'est pourquoi le Seigneur Dieu nous donne les meilleures voies. prier. Y compris la récompense en disant:
Entrez dans votre chambre. Que disons-nous alors, ne devrions-nous pas prier dans l'église ? Si. Nous devrions en fait y prier sans aucun doute. Mais dans l’esprit dont il parle ici. Parce que Dieu exige que chacun, partout, fasse ce qu'Il lui commande, parce que si vous êtes dans votre chambre et que vous avez fermé votre porte. Vous faites ça pour vous montrer. Les portes fermées ne vous seront d'aucune utilité, et ici nous devons faire attention à ce que signifie précisément cette définition, qu'il a mentionnée lorsqu'il a dit :
“لكي يظهروا للناس”.
Par conséquent, même si vous fermez votre porte, il vous demande de le faire de manière appropriée, car il ne s’agit pas de fermer les portes en bois, mais plutôt les portes de votre esprit. Parce que comme pour tout le reste, pour se libérer de la vaine gloire, c'est particulièrement le cas dans la prière, car si nous ne le faisons pas, notre esprit devient distrait et nous ne nous concentrons pas et ne prêtons pas attention à ce que nous disons, nous aussi. nous tombons également dans cette maladie, même si nous qui prions n'y prêtons pas attention. Attendons-nous que Dieu fasse cela ?
4. Cependant, certaines personnes, malgré tous ces sérieux avertissements, se comportent de manière inappropriée dans la prière. Même s’ils cachent leur identité, ils se rendent visibles aux yeux de tous en élevant la voix, en criant inutilement, se faisant ainsi l’objet du ridicule des autres. Que ce soit avec des gestes ou des sons. Ne savez-vous pas que si quelqu'un vient nous voir au marché et fait cela et nous supplie avec un bruit provocateur et avec insistance, nous l'expulserons même s'il nous supplie ? Mais s’il vient à nous tranquillement et avec un geste décent et correct, il gagnera la sympathie de ceux qui le mendient et lui font du bien. Ne prions pas avec les gestes et les mouvements du corps, ni avec le volume de nos voix, mais avec le sérieux de notre esprit. Pas dans le bruit et le bruit pour s'exhiber devant nos proches, mais en tout calme, humilité, et concentration d'esprit et avec nos oreilles intérieures.
لكن هل أنتم متشتتو الذهن، ولا تقدرون على الكف عن الصراخ. صحيح أن المتألم ذهنيًا يفعل ذلك، وأن يصلي ويتوسل مثلما قلت. لكن موسى النبي أيضًا كان متألمًا وصلى بهدوء وتواضع فسمع الله له، ولهذا قال له الله: “ما لك تصرخ إليَّ” (خر 14: 15). وحَنَّة أيضًا لما كان صوتها غير مسموع، تحقق لها كل ما أرادت. “وإذ كان قلبها يصرخ” (1 صم 1: 13).
وهابيل لم يصلِّ وهو صامت بل وهو يحتضر! وصراخ دمه أقوى وأشد من صوت البوق (تك 4: 10). فهل تئنون أنتم أيضًا مثل هذا القديس. أرجو ألا يكون جوابكم بالنفي. ومثلما يأمرنا النبي: “مزقوا قلوبكم لا ثيابكم” (يؤ 2: 13). عليكم أن تصرخوا من الأعماق إلى الله، لأنه مكتوب: “من الأعماق، صرخت إليك يا رب” (مز 130: 10).
Alors, du plus profond de votre cœur, élevez la voix et rendez votre prière secrète. Ne savez-vous pas que dans le palais terrestre du roi toute agitation cesse et que le silence résonne dans la grande place ? Vous aussi, agissez avec beaucoup de convenance en entrant dans un palais qui n'est pas sur terre, mais plus majestueux encore, qui est au ciel. Oui, parce que vous êtes unis aux ordres des anges et des archanges et que vous participez avec les séraphins, et tous ces ordres montrent un très bon ordre, chantant avec un grand tremblement cette mélodie secrète (mystique) et leurs hymnes sacrés à Dieu qui est le Roi de tous, alors mélangez-vous à eux lorsque vous priez et imitez leur ordre secret.
لأنكم لا تصلون للناس بل إلى الله، الحاضر في كل مكان، الذي يسمع حتى قبل خروج الصوت، الذي يعرف أسرار ذهنكم. فإن صليتم هكذا، فما أعظم ما تنالونه من أجر، “فأبوك الذي يري في الخفاء هو يجازيك علانية” (مت 6: 6). ولم يقل “سيعطيك مجانًا” بل قال “سيجازيك” أجل، لأنه قد جعل نفسه مدينًا لك، وبهذا كرَّمك تكريمًا عظيمًا. فلأنه هو نفسه غير منظور، سيجعل صلاتك هكذا تكون أيضًا.
5. Puis il évoque le contenu de la prière elle-même en disant :
“Quand vous priez, ne répétez pas de vaines paroles comme les nations” [ع7]. رأيتم أنه حينما تحدث عن الصدقة، أزال العائق الذي يسبب المجد الباطل. ولم يضف شيئًا آخر، ولا قال حتى متى يجب أن يعطي الإنسان صدقة. Est-ce un acte honorable, et non un acte de pillage ou d’avidité ? لأن هذا أمر مسلَّم به بين الجميع، وقد أوضح وبمنتهى الدقة هذا الأمر، حين طوَّب “الجياع لأجل البرّ”. أما فيما يخص الصلاة، فقد أضاف شيئًا أكثر:
“لا تُكرروا الكلام باطلاً” ومثلما يوبخ المرائين هناك. هكذا أيضًا هنا يوبخ الأمم، مخجِّلاً السامع À cause de la mesquinerie des gens ?، لأنه منذ ذاك الزمان وحتى الآن تحدث أمور مؤلمة ومزعجة – أعني ظهورنا متشبهين بالمرفوضين من الناس – وبهذا الوصف، ينصح بالعدول عن ذلك الأمر، ويسمى تلك التفاهة “بالتكرار الباطل” مثلما نطلب من الله أشياءً غير لائقة وممالك ومجدًا، وتفوقًا على الأعداء لقهرهم، ووفرة في الغنى والثروة، وعمومًا نطلب منه ما لا يهمنا.
إذ يقول الرب “Il sait ce dont tu as besoin” [ع8]. ويبدو لي أنه يأمرنا هنا ألا نطيل الصلاة، لا في الوقت، وفي عدد وطول الأشياء المطلوبة والمذكورة، لأن واجبنا حقًا هو المثابرة على الطلبة نفسها، إذ أن كلمته هي “مواظبين على الصلاة” (رو 12: 12). والسيد المسيح نفسه قد شرع أن نتضرع إليه بشكل متواصل، وذلك على مثال الأرملة اللحوح التي توسلت إلى القاضي القاسي القلب العديم الرحمة فغلبته بمداومتها على التوسل والطلبة (لو 18: 1). وعلى غرار الصديق الذي أتى متأخرًا ليلاً وأيقظ النائم من فراشه (لو 11: 5)، لا من أجل صداقته بل لأجل الإلحاح عليه.
فالرب لا يأمرنا في أيّ حال أن نؤلف صلاة من عشرة آلاف عبارة مطولة، ونأتي إليه لمجرد تلاوتها أمامه، لأن ذلك هو ما أشار إليه خفية بقوله “إنهم يظنون أنه بكثرة كلامهم يُستجاب لهم” (لو 6: 7). ويقول: “لأن الآب يعلم ما تحتاجون إليه”.
ورُب سائلٍ: ” فإن كان يعلم احتياجاتنا فما ضرورة الصلاة إذن؟
Nous ne prions pas pour le guider, mais pour communiquer avec lui, pour entretenir une relation intime avec lui, en persévérant dans la supplication, pour devenir humble et nous souvenir de nos péchés personnels.
12. La prière du Seigneur
6. “فصلوا أنتم هكذا: أبانا الذي في السماوات” [A.9].
Voyez-vous comment le Seigneur enflamme directement le cœur de l’auditeur, lui rappelant toutes les abondantes bénédictions de Dieu depuis le début ? Parce que celui qui appelle Dieu le Père(Les phrases qui suivent ne sont pas liées) En ce seul nom, il jouit du pardon de ses péchés, de la levée du châtiment, de la justice, de la sanctification, de la rédemption, de l'adoption, de l'héritage, de la fraternité du Unique et du don du Saint. Esprit.
Parce qu’une personne ne peut appeler Dieu Père que si elle est habituée à recevoir ces bénédictions. C'est pourquoi elle se double en eux en éveillant l'esprit et le sens de sa dignité qu'elle appelle d'une part, et des grands bienfaits dont ils jouissent d'autre part.
لكنه حين يقول “في السماوات” لا يقول ذلك وكأنه يغلق على الله هناك، بل ليرفع من يصلي من مستوى الأرض إلى فوق، ليثبته في الأعالي وفي المساكن Métaphysique. وحتى يعلمنا أكثر من ذلك، ليجعل صلاتنا عامة نيابة عن إخوتنا أيضًا. لأنه لم يقل: “أبي الذي في السماوات” بل “أبانا” رافعًا توسلاته نيابة عن الجميع، غير مهتم بطلباته هو فقط، بل بخير جاره في كل مكان. وبهذا ينتزع الكراهية على الفور ويستأصل الكبرياء ويطرح الحسد بعيدًا عنه؛ إذ يستحضر La mère de toutes les bonnes actions (أسلوب مخطوطات قديمة)- أعني المحبة – ويقضي على الفوارق بين الناس. مظهرًا كيف يتساوى الملك والفقير، على الأقل في الأمور الأعظم التي لا غنى عنها، والتي تخصنا كلنا. لأنه أيّ ضرر يلحق بنا من أنسبائنا الأدنى. إن تساوينا معًا في الأعالي وترابطنا سويا، حيث لا أحد يملك أكثر من غيره، ولا الغني أفضل من الفقير، ولا السيد أحسن من الخادم، ولا الحاكم أفضل من الرعية، ولا الملك أكرم من الجندي البسيط. ولا الفيلسوف أشرف من الهمجي. ولا الماهر متميز عن الجاهل، لأن الله أعطى الجميع نفس السمو الواحد، لأنه تنازل ليدعوه الجميع “أبانا”.
7. Et quand il nous rappelle cet honneur et ce don d'en haut, et notre égalité avec nos frères et cet amour, et quand il nous a retirés de la terre et nous a ressuscités et nous a élevés au ciel, voyons ce qu'il nous commande de faire. avec eux. Et que ce qu’Il nous commande en premier lieu soit suffisant pour nous guider vers toutes les bonnes actions.
لأن من يدعو الله “أباه” وأبًا للكل تتوفر لديه دالة الحديث معه. وليس كمن يظهر غير مستحق لهذا الشرف. وأن يبدي اجتهادًا ملحوظًا يتناسب مع العطية التي أخذها. ومع ذلك فالرب لا يكتفي بهذا، بل يضيف أيضًا عبارة أخرى: “ليتقدس اسمك”.
فجدير بمن يدعو الله أبًا أن يصلي لا ليطب شيئًا وهو في حضرة مجد أبيه، بل أن يحسب كل الأشياء ثانوية بالنسبة لتسبيحه. لأن كلمة “يتقدس” تعني “يتمجد” لأن مجد الله الشخصي مجد كامل، ويدوم إلى الأبد هكذا. لكنه يأمر من يصلي إليه أن يطلب منه أن يتمجد أيضًا بحياتنا. ونفس الأمر قاله قبلاً:
“فليضئ نوركم قدام الناس، فيرى الناس أعمالكم الصالحة فيمجدوا أباكم الذي في السماوات” (مت 5: 16). أجل، والسيرافيم أيضًا يمجدونه قائلين “قدوس قدوس قدوس” (إش 6: 3 مع رؤ 4: 8)، وكلمة “يتقدس” تعني “يتمجد” كما قلنا، أيّ “يمنح ويهب” كما يقول: “حتى نحيا هكذا بكل طهارة ومن خلالنا يمجدك الكل”. وهو نفس الأمر الذي يتعلق بضبط النفس، لنقدم للكل حياة بلا لوم، حتى أن كل من يراها يسبح الرب بالتسبيح اللائق به.
“وليأتِ ملكوتك” [p.10].
C'est aussi le langage d'un fils intègre, qui ne se laisse pas captiver par les choses visibles du temps présent et ne considère pas les choses visibles comme plus grandes, mais qui se précipite plutôt vers notre Père, le Père, en aspirant aux choses à venir. Cela vient d'une bonne conscience, et l'âme est libérée des choses terrestres, et c'est ce à quoi elle aspirait chaque jour. C'est pourquoi il a dit :
“نحن الذين لنا باكورة الروح، نحن أنفسنا أيضًا نئن في أنفسنا متوقعين التبنِّي فداء أجسادنا” (رو 8: 23).
ومثل هذا الإنسان الذي له هذا الاشتياق، لا ينتفخ بأمور العالم الحاضر ولا تغلبه أحزانه، بل كمن يعيش في السماوات ذاتها، يتحرر من كل اضطراب “Ta volonté soit faite. Comme dans le ciel, ainsi sur la terre” [ع10].
تأملوا تسلسل الأفكار السامية للغاية، إذ يأمرنا أن نشتاق إلى الأمور العتيدة، مسرعين إلى هذه الإقامة. وإلى أن يتم ذلك، وبينما نحن مستقرون هنا، نجتهد بالأكثر أن نسلك في نفس السيرة عينها التي يحياها السمائيون. إذ يقول الرب، أن عليك أن تشتاق إلى السماء، وأمورها حتى قبل أن تصل إلى السماء. وإذ (و بدون إذ أو وقد) أمرنا أن نُصيِّر الأرض سماءً، وأن نقول وأن نفعل كل شيء حتى ونحن مستمرون هنا – وكأن لنا سيرة هناك – Tout comme d'autres deviennent également le sujet de notre prière au Seigneur. Parce que rien n'entrave notre accomplissement comme les forces alaouites, et que nous sommes des colons sur terre, mais même pendant que nous résidons ici, il nous est possible de tout faire comme si nous résidions en haut. C'est comme si le Seigneur disait : Tout s'accomplit sans aucune entrave, et les anges ne sont pas en partie obéissants ou en partie désobéissants, mais en toutes choses ils se soumettent et obéissent. Parce que le livre dit :
“ملائكته المقتدرون قوة، الفاعلون أمره” (قابل حز 20: 103). هكذا يا رب اعطنا نحن البشر ألا نصنع مشيئتك جزئيًا، بل أن نصنع كل شيء كمشيئتك.
Vous voyez comment il nous enseigne aussi à être humbles, en expliquant que la vertu n'est pas le résultat de nos propres efforts, mais aussi grâce à la grâce d'en haut. Il a ordonné à chacun de ceux qui priaient d'assumer la responsabilité du monde entier.
لأنه لم يقل أبدًا “لتكن مشيئتك” فيَّ أو فينا، بل في كل مكان على الأرض. بحيث يزول الضلال، وينزرع الحق، ويستأصل الشر من جذوره، وتعود الفضيلة. فلا يصير هناك فرق بين السماء والأرض، حتى وإن كان هناك فاصل بينهما في الطبيعة، La terre nous reste après un autre groupe d'anges.
8. “خبزنا كفافنا، أعطنا اليوم” [p.11].
ما هو خبزنا كفافنا أو خبزنا اليومي أو خبزنا يومًا فيومًا؟ (حرفيًا). أيّ خبز يكفينا يومًا واحدًا. لأنه إذ قال: “لتكن مشيئتك كما في السماء كذلك على الأرض”، لكن إذ كان يخاطب بشرًا جسدانين خاضعين لضروريات الطبيعة الجسدية، وعاجزين عن التمثل بالملائكة في إدراك عدم التألم (الهوى) والشهوات. وهو يضع الوصايا لننفذها نحن أيضًا، مثلما ينفذونها هم أيضًا. لكنه إذ يعرف ضعف طبيعتنا، فيعلمنا أن نصلي لأجل حاجات الجسد. وكأنه يقول:
أنا أطالبكم بأمر عظيم، هو كمال السلوك، لكن لا يخلو هذا الأمر من الأهواء والشهوات الطبيعية، والتي يفرضها سلطان الطبيعة الجسدانية؛ إذ نحتاج إلى الطعام الضروري. لكن تأملوا أرجوكم، أنه حتى في الأمور الجسدية، فإن الروحانيات هي الأبقى. والسيد الرب لم يأمرنا لأجل وفرة الثروات ولا الحياة المرفهة الناعمة، ولا الثياب الغالية الثمن، ولا لأجل أيّ شيء آخر مشابه، بل لأجل الخبز وحده، قد أمرنا بالصلاة. ولأجل “خبزنا اليومي” أيّ الخبز الذي يكفينا يومًا واحدًا.
ولم يكتف بهذا التعبير، بل أضاف شيئًا آخر قائلاً: “اعطنا اليوم”.
حتى لا نرهق أنفسنا بالاهتمام باليوم التالي الذي يلي “هذا اليوم”، لأن هذا “اليوم” لا نعلم ما يسبقه من زمن، ولا نعرف ما الذي فيه، فلماذا نخضع لهمومه؟
وإذ يستمر في الصلاة يقول بصورة أكمل: “لا تفكروا في الغد”، لأنه يريدنا أن نكون غير مثقلين على الدوام ولا أصحاب أجنحة نطير بها، بل أن نحصل فقط على ما تحتاجه الطبيعة الجسدية من ضروريات لازمة.
9. Concernant ce qui pourrait arriver, lorsque nous péchons après avoir été lavés pour le renouveau, Il montre que Son amour pour l’homme devient grand, même dans un état de péché. Il nous commande de prier Dieu pour le pardon de nos péchés parce qu'Il aime l'humanité. C'est pourquoi Il dit :
“واغفر لنا ذنوبنا كما نغفر نحن أيضًا للمذنبين إلينا” [p.12]. Réalisez-vous l’étendue de sa miséricorde transcendante jusqu’à toutes les limites ? Après avoir souffert de tant de maux et après la grandeur de ses dons indicibles. Si les gens pèchent à nouveau, il les considère comme dignes du pardon. Cette prière est spécifique aux croyants. C'est ce que nous voyons dans les lois de l'Église. Dès le début de la prière: لأن غير المعمدين لا يستطيعون أن ينادوا الله بلقب “أبانا”. فإن كانت الصلاة تخص المؤمنين وهم يصلّون متضرعين أن يغفر الله لهم خطاياهم، فمن الواضح أنه حتى بعد غسل المعمودية “الروحي” تبقى حاجتنا الشديدة إلى انتفاعنا بالتوبة. لأنه لو لم يكن يعني ذلك، لما وضع قانونًا للصلاة التي يجب أن نصليها. ومن يأمرنا بتذكر خطايانا، ويطالبنا أن نسأله الغفران، ويعلمنا كيف علينا أن ننال الصفح ليسهل علينا الطريق، يكون من الواضح تمامًا أنه قد وضع هذه القاعدة للتضرع، وهو يعلم ويؤكد أنه من الممكن حتى بعد جرن المعمودية، أن نغسل أنفسنا من ذنوبنا بتذكرنا لخطايانا. Loin de nous l'idée d'être humbleEn nous ordonnant de pardonner les péchés des autres, de nous libérer de toute soif de vengeance. En retour, il promet de nous pardonner également nos péchés. Placer devant nous cette bonne espérance et nous apprendre à avoir des vues élevées concernant la vaste et inexprimable miséricorde de Dieu envers l’homme.
لكن أكثر ما يجب علينا ملاحظته هو أن الرب في كل عبارة كان يذكر الفضيلة بأكملها، وبهذه الطريقة يذكر الصفح عن الجراح؛ لأن عبارة “ليتقدس اسمك” هي إتمام سيرة كاملة، وعبارة “لتكن مشيئتك” تؤكد نفس الأمر أيضًا. وحال كوننا نقدر أن ندعو الله بأبينا، فإنها مهمة حياة بلا لوم، وفي كل هذه الأمور المدركة هناك أيضًا واجب غفران خطايا الآخرين، وحجب غضبنا عن الذين أذنبوا في حقنا.
وحتى الآن لا يزال المسيح يريد منا المزيد، وحتى يشير إلى مدى جدية الأمر، يذكره بوجه خاص هنا – وبعد الصلاة – لا يذكر وصية أخرى سوى تلك قائلاً:
“Si vous pardonnez aux gens leurs offenses, votre Père céleste vous pardonnera aussi” [ع14]
C'est donc nous qui commençons. C’est nous qui sommes propriétaires du processus de jugement que nous imposons à nous-mêmes. Parce que pour que personne parmi ceux qui n'ont aucun sentiment ne se plaint, peu importe la taille de sa plainte, s'il se lève le jour du jugement pour se plaindre contre toi et qui rendra compte, le Seigneur a fait dépendre le jugement de toi. , en disant : Peu importe à quel point vous vous jugez, ce sera dans la même mesure si Si vous pardonnez aux gens, vous recevrez de Moi le même pardon, même s'il n'y a pas d'égalité entre vous, parce que vous pardonnez le besoin de quelqu'un, mais Dieu ne pardonne pas les besoins de quelqu'un. Vous pardonnez aux humains comme vous, mais Dieu pardonne à ses serviteurs, et vous êtes exposé à des accusations sans fin, mais Dieu est sans péché. Mais même dans cette situation, Dieu montre sa compassion envers l’homme. Mais Dieu, même si vous ne pardonnez pas aux gens, Il est capable de vous pardonner tous vos péchés, mais Il veut vous être bénéfique, vous donnant à tout moment des opportunités illimitées qui vous procurent Sa compassion et son amour, pour vous rejeter tous. sentiments vils, pour éteindre en vous la flamme de la colère et pour vous confirmer en Lui comme Ses membres castrés.
Car que dites-vous, avez-vous subi une certaine détresse de la part de votre voisin ? (Parce que ce ne sont que des transgressions. Si l’acte est accompli avec justice, ce n’est pas une transgression.) Mais vous aussi, vous vous rapprochez du pardon à cause de ces choses et d’autres choses plus grandes. Avant même de recevoir le pardon, vous avez reçu un grand cadeau : vous avez appris à avoir une âme humaine et vous vous êtes rebellé contre tout acte de compassion. Ici aussi, une grande récompense vous est préparée, afin que Dieu ne vous demande pas de comptes pour vos erreurs. Quelle punition ne méritons-nous pas, si, après avoir obtenu cet avantage, nous trahissons notre salut ? Comment pouvons-nous prétendre que nos demandes sont entendues par Dieu dans les domaines de notre vie ? Nous ne nous protégeons pas dans les domaines qui nous concernent.
10. “ولا تدخلنا في تجربة، لكن نجنا من الشرير. لأن لك الملك والمجد إلى الأبد. آمين” [p.13]. Ici, le Seigneur nous enseigne clairement à quel point nous sommes insignifiants, supprime notre orgueil et nous guide pour dénoncer et rejeter toutes nos luttes au lieu de nous y précipiter. Parce que c’est ainsi que notre victoire devient plus glorieuse et que les défaites de Satan augmentent. Je veux dire, nous devrions nous tenir noblement debout si nous sommes tirés ou traînés. Si personne ne nous appelle à rester calmes et tranquilles en attendant que le conflit survienne, alors s'il survient, nous montrerons aux gens notre liberté de la vaine gloire et notre jouissance de la noblesse d'esprit.
والرب هنا يدعو الشيطان “بالشرير” فيأمرنا أن نشن عليه حربًا بلا هوادة. وقائلاً لنا ضمنا أن الشيطان لم يكن هكذا بالطبيعة، لأن الشر ليس من الأمور الطبيعية، بل هو من صنعنا نحن وباختيارنا، وقد دُعي الشيطان هكذا، باعتباره متميزًا في الشر الزائد جدًا فيه، ولأننا إذا قاومناه أو ألحقنا به ضررًا، شنَّ علينا حربًا ضروسًا. لهذا لم يقل الرب: “نجنا من الأشرار” بل “من الشرير”، معلمًا إيانا ألا نثير المتاعب مع جيراننا، لأنه مهما عانينا من قلاقل على أيديهم، علينا أن نوجه عداوتنا للشيطان وحده، فهو أصل كل آثامنا. وإذ يجعلنا مترقبين متحفزين لما قبل الصراع بأن يركز فكرنا في العدو الحقيقي، مستأصلين من داخلنا كل تراخٍ، ويعود فيشجعنا ويرفع من أرواحنا، بأن يذكِّرنا بالملك الذي يرأس صفوفنا، فيصفه أنه أقوى من الجميع، إذ يقول: “لأن لك الملك والقوة والمجد”.
ونفهم من ذلك، أن الله هو صاحب المُلك (الملكوت). وأننا يجب ألا نخشى أحدًا، لأنه لا أحد يقوى أو يحتمل أن يقسِّم المملكة في داخله. لأنه حين يقول: “لك الملك” فإنه يضع أمامنا من يثير الحرب علينا، ليخضعه لنا. حتى وإن بدا معارضًا لنا. فإن الله يسمح بذلك لفترة. لأن الشيطان أيضًا من عبيد الله رغم أنه من رتبة متدنية جدًا، ومن المذنبين بالمعصية، ولا يجرؤ أن يقاوم أيًا من العبيد رفقائه، إن لم يسمح له الله من فوق. ولماذا أقول “العبيد رفقاؤه” فهو لا يثير هياجه مثلاً ضد الخنازير، إن لم يسمح الرب له (قابل لو 8: 32). ولا ضد قطعان الماشية ولا الأغنام، حتى يأخذ السماح من أعلى (أي 1: 12).
ويقول الرب: “ولك القوة” فمهما كانت ضعفاتك ومهما كثرت، عليك أن تثق تمامًا أن لك واحدًا يحكمك قادرًا أن يفعل كل شيء وبمنتهى اليسر لأجلك.
“لك المجد إلى الأبد. آمين”
Ainsi, non seulement il vous libère des dangers qui vous attendent, mais il peut également vous glorifier et vous rendre honorable. Car, de même que sa puissance est grande, de même sa gloire est inexprimable, sans limites et sans fin.
Voyez-vous comment Il couronne Son héros victorieux de toutes les manières et le prépare à être comblé ?
11. Et comme je l'ai déjà dit, c'est avant tout celui qui déteste le plus quiconque a de la méchanceté dans son cœur, et il accepte le plus quiconque accepte la vertu qui est le contraire de ce vice. Après la prière, il met la même bonté dans nos pensées à travers la punition et la récompense spéciale qu'il montre, pour inciter l'auditeur à obéir au commandement. Comme il le dit “فإنه إن غفرتُم للناس زلاتهم، يغفر لكُم أيضًا أبوكُم السماوي.ُّ وإن لم تغفُروا للناس زلاتهم، لا يغفر لكم أبوكُم أيضًا زلاتكُم” [v.14-15].
Ici aussi, et avec ce concept, le Seigneur mentionne à la fois le ciel et notre Père, pour faire honte à ceux qui écoutent, afin que ceux-ci voient que parmi tous les hommes, même s'il a un tel père, il se transforme en une bête ravageuse, au lieu de rassembler toutes ses pensées vers le ciel, mais il pense aux choses terrestres et aux choses terrestres. Nous devenons ses enfants non seulement par la grâce, mais aussi par nos œuvres.
ولا شيء يجعلنا مثل الله، كاستعدادنا أن نغفر للأشرار وفاعلي الإثم. مثلما علَّمنا هو قبلاً حينما تكلم قائلاً إن “شمسه تشرق على الأشرار والصالحين” (مت 5: 45)، ولهذا السبب عينه، نجده في كل عبارة يأمرنا ويوصينا أن نجعل صلاتنا عامة لأجل الجميع قائلاً: “أبانا”، و”لتكن مشيئتك كما في السماء كذلك على الأرض”، و”خبزنا كفافنا أعطنا”، و”اغفر لنا ذنوبنا ولا تدخلنا في تجربة”، و”نجنا”. وفي كل مرة يأمرنا أن نستخدم صيغة الجمع هذه، حتى لا نضمر لأحد ولو أدنى إحساس بالغضب. فكم عقابًا يكون أشد ليستحقه أولئك الذين بعد هذا كله لا يعرفون الغفران أبدًا، بل يسألون الله الانتقام من أعدائهم، وبكل ما تحمله الكلمة من معان، يتعدون على الناموس، وبينما يحث الرب الجميع ويشجعهم على أن نمنع أنفسنا من الصراع الواحد مع الآخر.
Puisque l'amour est la racine de toute bonté, Il en ôte tout ce qui pourrait l'entraver, alors Il nous rassemble et nous solidifie les uns avec les autres. Parce que personne, et je dis bien personne, que ce soit le père, la mère, l'ami ou autre, ne nous a jamais autant aimés que le Dieu qui nous a créés.
Par-dessus tout, ses bénédictions quotidiennes pour nous et ses commandements pour notre bénéfice nous ont été rendus évidents. Mais si vous me parlez des douleurs, des chagrins et des maux de la vie, alors pensez au nombre de péchés que vous l'offensez chaque jour. jour. Vous ne serez pas surpris, peu importe combien de mal vous arrive, mais si vous êtes béni par un bien, vous serez étonné et étonné.
لكن والحالة هكذا، فإننا نفكر فيما يأتي علينا من كوراث، لكن ما نفعله من آثام كل يوم لا نفكر فيها ولا نُعيرها اهتمامًا. لهذا نحن نتحير، لأننا إن كنا نحاسب أنفسنا بشدة كل يوم على خطايانا، أو حتى ليوم واحد فقط، لأدركنا كم من الشرور التي نتعرض لها. وإن اعترفنا بآثامنا، كل واحد بنفسه، وإن تحدثنا عما ارتكبناه هذا اليوم – رغم أنني بالطبع لا أعرف ما الذي أخطأ به كل واحد منا – فإنه ورغم كل ذلك، تبدو هذه هي آثامنا الكثيرة التي لا يمكن حتى لمن يعرضها أن يحصي عددها.
Par exemple, lequel d’entre nous ne semble pas négligent dans ses prières ? Lequel d’entre nous n’a pas méprisé la grâce ou recherché la vaine gloire ? Qui d’entre nous n’a pas dit du mal de son frère ? Ou n'avait-il pas un mauvais désir ? Ou n'a-t-il pas regardé avec des yeux impurs ? Ou ne se souvenait-il pas de choses avec des sentiments hostiles ? Ou même son cœur ne s'est pas levé ?
Et si, pendant que nous étions dans l'église et en peu de temps, nous étions coupables de tant de maux, quelle serait notre condition après notre départ ? Si les vagues étaient hautes dans le port, que se passerait-il si nous sortions vers les affluents ? du mal ? Je parle du domaine de la vie, de notre travail public et de nos préoccupations à la maison. Sommes-nous vraiment capables de nous réaliser à nouveau ?
Mais parmi tous nos péchés nombreux et graves, Dieu nous a donné un chemin de salut facile et court, sans aucune difficulté. Car quelle difficulté avons-nous à pardonner les péchés de ceux qui nous ont fait du tort ? Il n'y a que des difficultés lorsque nous ne pardonnons pas, mais maintenons plutôt l'inimitié, mais lorsque nous nous débarrassons de la colère, nous sommes grandement rafraîchis et il devient facile pour ceux qui veulent pardonner de pardonner. Parce qu'il n'y a pas de mer à traverser, pas de long voyage à parcourir, pas de sommets à gravir, pas d'argent à dépenser et pas besoin de torturer notre corps. Il suffit de vouloir, et alors tous les péchés seront effacés.
Mais si vous êtes loin de pardonner le péché de votre prochain, mais plutôt de plaider contre lui auprès de Dieu, quelle espérance de salut avez-vous ? Si à chaque fois que vous ressentez le besoin de bénéficier de la tranquillité du cœur de Dieu, vous le provoquez ! Enfiler l'habit d'un suppliant, pendant que vous criez avec la voix d'un animal prédateur, en vous jetant avec toutes les douleurs du malin. C'est pour cette raison que saint Paul aussi, lorsqu'il évoque la prière, ne demande rien d'autre que l'observance de ce commandement, comme il le dit :
“رافعين أيادي طاهرة، بدون غضب ولا جدال (شك)” (1 تى 2: 8)، فإن كنت وأنت المحتاج إلى الرحمة، تطلق العنان لغضبك، بدلاً من ضبطه بالأحرى. ورغم أنك تعلم أنك تطعن نفسك بسيف، فهل يمكن لك أن تصبح رحيمًا وأنت تنفث سموم الشر؟
Mais si vous n'avez pas encore atteint cet accès de colère dans toute son intensité, supposez qu'il se produise parmi les gens, et alors vous comprendrez l'étendue d'un mépris excessif comme celui-ci : Quelqu'un s'approche-t-il de nous comme un être humain implorant grâce, et pendant que il est couché par terre, voit un ennemi, il part en vous suppliant et commence à le frapper ; et ne vous fâchez-vous pas davantage contre lui ?
Pensez que cela peut aussi être la situation de Dieu. Pendant que vous implorez Dieu et suppliez, vous sortez et attaquez votre ennemi avec vos paroles, insultant ainsi les lois de Dieu, qui a établi la loi pour que vous abandonniez tout sentiment de colère. . Pendant que vous êtes en conflit avec ceux qui vous ont mis en colère, vous exigez que Dieu désobéisse à ses commandements. N'est-il pas suffisant, en guise de représailles, de transgresser la loi de Dieu, mais plutôt d'exiger qu'Il le fasse également ? Qu'est-ce que ce est? Dieu a-t-il oublié ce qu’il a commandé ? Qu'est-ce que ce est? La personne qui a recommandé ces paroles est-elle un être humain ? Il est Dieu, qui sait tout et qui désire que nous respections précisément ses commandements et qui lui interdit de faire ce que nous faisons. Ce que nous voulons qu'il fasse, c'est vous tenir responsable de celui qui a dit ces choses, simplement parce que vous les dites avec déviation et haine, et il vous infligera le châtiment le plus sévère. Alors, comment cherchez-vous à obtenir de Lui des choses qu’Il vous interdit strictement de faire ?
Cependant, il y a ceux qui ont atteint ce niveau de brutalité et de bestialité : ils ne se contentent pas d'intercéder contre leurs ennemis, mais plutôt maudissent leurs enfants et dévorent leur chair s'ils le peuvent. En fait, ils la dévorent.
Alors ne me dites pas que vous n’avez pas enfoncé vos dents dans le corps de la personne qui vous a mis en colère. Et si vous avez dit cela, du moins en ce qui vous concerne, alors quoi de plus dangereux que de prétendre que la colère s'est abattue sur lui d'en haut ? Il doit être livré au châtiment éternel ! Et que lui et toute sa maison soient détruits. Pourquoi? Quelle douleur est plus douloureuse que ces morsures ? Quelles sont les armes les plus amères ? Christ ne vous a pas guidé vers cela et ne vous a pas ordonné de diluer votre sang avec du sang. les deux. Les bouches qui font saigner les corps des gens ne sont peut-être pas aussi choquées que les langues qui rongent les autres. Comment allez-vous saluer votre frère alors ? Comment allez-vous toucher au sacrifice ? Comment pouvez-vous goûter (prendre) le sang du Seigneur, quand votre esprit est rempli de tout ce poison ?
Parce que quand vous criez : déchirez-le, détruisez sa maison et détruisez toute sa condition. Lorsque vous appelez à d’innombrables morts, vous ne dites rien à propos d’un meurtrier et vous n’êtes pas très différent d’un monstre prédateur qui s’attaque aux humains.
فلنكف إذن عن هذا المرض والجنون، ولنُظهر لمن أغاظونا رأفة أوصانا بها المسيح. لنصبح مثل “أبينا الذي في السماوات” وحينئذ سنكف عن الشر، إن تذكرنا خطايانا. وإن فحصنا بجدية كل أفعالنا السيئة، في البيت أو خارجه، وفي السوق وفي الكنيسة.
12. فإن لم يكن لأي شيء، فعلى الأقل بسبب احتقارنا لأنفسنا فعلاً، نستحق أن يقع علينا أشد العقاب، لأنه حين كان الأنبياء يرنمون والرسل يرتلون الأناشيد والله يتكلم، كنا نحن نضل بعيدًا، ونجلب على أنفسنا ضيقات العالم، ولا نراعي وصايا ونواميس الله، جالسين في هدوء – مثلما ينصت المشاهدون في المسارح لرسائل الإمبراطور في صمت وهدوء – لأنه حينما تتلى هذه الرسائل هناك، والولاة حاضرون مع المحافظين، ورجال مجلس الشيوخ، والشعب وقوفًا في صمت مطْبق أمام الكلمات، فإن قفز أحد فجأة وسط هذا السكون الشديد وصرخ فإنه يلقى أشد العقاب؛ إذ أهان الإمبراطور، لكن هنا، فإن الرسائل قادمة من السماء، وبينما تتلى تسود فوضى في كل مكان، مع أن مرسل هذه الرسائل أعظم بما لا يقاس من ملكنا الأرضي، والحشد المجتمع أكثر وقارًا، فالحاضرون ليسوا من الناس فقط، بل من الملائكة أيضًا، والرسائل تنقِل إلينا أخبار الانتصارات، والأخبار السارة التي تثير فينا رهبة أكثر من أمور الأرض. لهذا لا يحتشد الناس فقط، بل الملائكة ورؤساء الملائكة وكل شعوب السماء وكل سكان الأرض يُؤمَرون بالتسبيح، كالمكتوب: “باركُوا الربَّ يا جميع أعماله” (مز 103: 22).
Oui, les œuvres du Seigneur ne sont pas des réalisations insignifiantes, mais elles dépassent plutôt tout discours, toute pensée et toute compréhension de l’homme.
وهذه الأعمال يعلنها الأنبياء كل يوم، كل منهم بطريقة مختلفة، كارزين بهذه النصرة المجيدة. إذ يقول أحدهم: “ارتفعت في الأعالي. جعلت الأسر أسيرًا، وقبلت من الناس عطايا” (مز 18: 8 س). وأيضًا: “الربُّ قديرُ وجبارُ في القتالِ” (مز 24: 8). ويقول آخر: “هو يقسمُ غنائم القوي” (إش 53: 12 س). لأنه حقًا جاء لهذه الغاية. أن “ينادي للمسبيين بالعُتق، وللمأسُورين بالإطلاق، وللعُمي بالبصر” (إش 51، لو 4: 19).
وحين أعلن صيحة النصرة على الموت قال: “أين غلبتك يا موت؟ أين شوكتك يا هاوية؟” (هو 13: 14). ويعلن آخر الأنباء السارة عن أعمق سلام قائلاً: “فيطبعون سُيوفهم سككًا ورماحهمُ مناجل” (إش 2: 4، مي 4: 3). بينما ينادي آخر أورشليم بقوله: “ابتهجي جدًا يا ابنة صهيون، اهتُفي يا بنت أورشليم. هُوذا ملكُكِ يأتي إليكِ… وديعُا وراكبُا على حمارٍ وعلى جحشٍ ابن أتانٍ” (زك 9: 9). وأخر يعلق عن مجيء الرب الثاني قائلاً بنفس الطريقة: “السيد الذي تطلبونه… هوذا يأتي… ومن يحتمل يوم مجيئه؟” (ملا 3: 1-2). وتطفرون كعجول تحررت من القيود” (مل 2: 4 س). وآخر وهو مندهش لهذه الأمور يقول: “هذا إلهنا، ولا نحسب آخر مثله” (با 3: 35). ومع كل هذا، وبينما نطقت تلك الأقوال وغيرها كثيرًا، وبينما يجدر بنا أن نرتعد، ولا نحسب أنفسا أننا على الأرض بعد، لا نزال وكأننا في وسط سوق كبيرة، نزأر ونثير الاضطراب، ونقضي كل أوقات اجتماعاتنا في جدل حول أمور لا قيمة لها، ولا تعنينا.
Puisque nous sommes négligés en tout, dans les choses insignifiantes comme dans les grandes, dans l'audition comme dans l'action, à l'extérieur et à l'intérieur de la maison, et dans l'Église, et avec tout cela aussi. Nous prions contre nos ennemis. Comment pouvons-nous avoir un quelconque espoir de salut, puis ajouter à tous ces péchés un autre péché grave qui les égale tous ? Est-ce une prière invalide ?
A-t-on encore le droit d'être surpris ? Si quelque chose de douloureux ou d’inattendu nous arrive ? Alors que nous sommes plutôt surpris lorsque de telles choses ne nous arrivent pas. Parce que le premier vient de la nature des choses, tandis que le second transcende toutes les raisons et toutes les attentes, parce que ce qui est certain arrivera qui dépassera la raison ; Ceux qui sont devenus ennemis de Dieu provoquent sa colère, profitent du soleil, de l’hiver et de tout le reste. En tant qu'êtres humains, ils sont plus brutaux que les animaux prédateurs, car ils se font face, mangent la chair de leurs voisins et ont la langue tachée de sang, même après la table spirituelle (l'Eucharistie). Et après ses grandes bénédictions bénéfiques et ses innombrables commandements.
Par conséquent, pendant que nous réfléchissons à ces questions, rejetons ce poison, mettons un terme à notre hostilité, et mettons nos prières en accord avec ce que nous sommes maintenant, et au lieu de la brutalité des démons, revêtons-nous avec la douceur des anges, et peu importe à quel point nous sommes blessés dans quelque affaire que ce soit, réfléchissons à ce dans quoi nous nous trouvons et à la récompense que Dieu nous accordera pour ce commandement.
Modérons notre colère, calmons notre rébellion et notre orgueil, afin que nous puissions traverser cette vie présente en paix. Et si nous y allons, nous trouverons notre Seigneur à notre rencontre et nous traitant comme nous avons traité nos voisins. Et si cette affaire commence à être lourde et effrayante, rendons-la légère et désirable. Et ouvrons les portes glorieuses de la confiance en Lui, et si nous n'avons pas la force de nous abstenir du péché, faisons-le en étant gentils envers ceux qui ont péché contre nous (car ce n'est certainement pas difficile, ni ce n'est pas difficile). un lourd fardeau).
Lorsque nous sommes bons envers nos ennemis, nous nous accordons beaucoup de miséricorde et c'est ainsi que tous ceux qui nous connaissent dans cette vie présente nous aimeront. Par-dessus tout, Dieu se lie d’amitié avec nous, nous couronne et nous considère dignes de toutes les bonnes choses à venir, que nous obtenons tous par la grâce et l’amour de notre Seigneur Jésus-Christ envers l’homme, à qui appartiennent la gloire et la puissance maintenant et pour toujours. Amen.