Icône du site Réseau en ligne orthodoxe

Explication du dixième chapitre de l'Évangile de Marc

Discussion des pharisiens sur le divorce :

1 Et il partit de là et arriva aux frontières de la Judée, au-delà du Jourdain. Alors les foules se rassemblèrent aussi vers lui, et comme c'était son habitude, il les enseignait aussi. 2 Alors les pharisiens vinrent et lui demandèrent : « Est-il permis à un homme de divorcer de sa femme ? Pour l'essayer. 3 Alors il répondit et leur dit : « Que vous a commandé Moïse ? 4 Ils dirent : « Moïse a permis qu'un acte de divorce soit écrit et qu'elle soit répudiée. » 5 Alors Jésus répondit et leur dit : « C'est à cause de la dureté de votre cœur qu'il vous a écrit ce commandement, 6 mais dès le commencement de la création, il les a créés, mâle et femelle, ô Dieu. 7 C'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère et s'attachera à sa femme, 8 et les deux deviendront une seule chair. Ils ne sont donc plus deux, mais une seule chair. 9 Car ce que Dieu a uni, que personne ne le sépare. 10 Alors, dans la maison, ses disciples l'interrogeèrent de nouveau à ce sujet, 11 et il leur dit : « Celui qui répudie sa femme et en épouse une autre commet un adultère à son égard. 12 Et si une femme répudie son mari et en épouse un autre, elle commet un adultère. (Marc 10 :1-12, Matthieu 19 :1-12 et 5 :31-32).

بينما كان يسوع “في تخوم اليهودية وعبر الأردن” والجمع يتبعه، سأله الفريسيون هل يُسمح للرجل أن يُطلّق امرأته أي أن يحلّ زواجه بواسطة الطلاق (Versets 1-2). العبارة “ليجرّبوه” تعني أنهم عن طريق هذا السؤال يرغمون يسوع على أن يأخذ موقفاً تجاه موضوع مطروح آنذاك ويّلفه الجدل كموضوع الطلاق. فقط كانت مدرسة شمّاي المتشدّدة تسمح بالطلاق فقط في حالة الزنى. بينما كانت مدرسة هلال المتساهلة تتبنى المعنى الواسع في Deutéronome 24:1 “لعيبٍ ما وجده فيها”، وهذا الشيء المعيب قد يكون في أي طعامٍ غير ناجح أو في إيجاد امرأة أجمل منها.

Jésus répond en soulignant l'indissolubilité du mariage car il est scellé par Dieu selon le passage de Genèse 2:24 “لذلك يترك الرجل أباه وأمه ويلزم امرأته، ويصيران جسداً واحداً”. وهو يفسّر وصيّة موسى الواردة في تثنية 24: 1 أنها تأتي لقساوة قلب اليهود (Versets 3-9). في الواقع سمح موسى بإعطاء “كتاب طلاق” لأن كثيرين من الرجال كانوا لا يتردّدون في اللجوء حتى إلى القتل بهدف التخلّص من نسائهم والاقتران بغيرهّن.

تستمر المناقشة في الآيات 10: 12 مع التلاميذ في البيت حيث يشدّد يسوع بصورة واضحة على عدم إمكانية حلّ الزواج، معتبراً أن تخلّي الرجل عن امرأته وزواجه بأخرى هو عملية زنى. في المقطع المشابه عند متى 19: 9 يُضاف “إلاّ في حالة الزنى” (وفي متى 5: 32). يحاول المفسّرون الكاثوليك أن يبنوا موقف كنيستهم في عدم السماح بالطلاق إمّا بادعائهم أن هذه العبارة “إلاّ في حالة الزنى” مضافة من قبل الإنجيلي، أو مضافة لاحقاً إلى النصّ، أو إنهم يفهمونها بالمعنى التالي: وحتى في حالة الزنى! ويستنتجون من هذه العبارة أيضاً أن الرب يسمح بهجر الرجل لامرأته دون زواج ثانٍ (أنظر موضوع الهجر في الكنيسة الكاثوليكية).

يتخذ بعض المفسّرين البروتستانت هنا كلمة الزنى كما في سفر الأعمال 15: 20 بمعنى الأمور الممنوعة حسب شريعة اللاويين عن الزواج (أنظر سفر اللاويين 18: 6-18)، معتقدين أن المسيح يسمح بحلّ الزواج عند المسيحيين الذين قبل تنصيرهم كانوا متزوجين أحد أقربائهم كما كان مسموحاً به عند الوثنيين وغير مسموح به في الكتاب المقدّس (أنظر المفسرين Bonnard, Baltensweiler…)

Quant à l’Église orthodoxe, elle n’a pas essayé de faire correspondre la parole du Seigneur avec sa pratique, elle a plutôt pris la parole du Seigneur, s’est appuyée sur elle et a accepté la seule exception au divorce, qui est le cas de l’adultère. (*)

الآية 12 “وإن طلقت امرأة رجلها وتزوجت آخر تزني” لا ترد في الأناجيل الأخرى. وهي مناقضة للعادات السائدة عند اليهود لأن حق الطلاق كان فقط للرجل. يبدو أن هذه الآية تتصل ببعض العادات الوثنية، أي تلك التي كانت سائدة في المجتمع الروماني حيث، رغم تشدّد القانون الروماني القديم، كان يُسمح بترك أزواجهن والزواج بآخر. تقول المخطوطة D في الآية 12 “إن خرجت هذه عن رجلها…” (أي إن طردها رجلها)، وهي محاولة للعودة إلى العادات اليهودية حيث الرجل هو الذي يبعد امرأته.

Conclusion:

Dans ce passage, le Christ met principalement l’accent sur l’indissolubilité du mariage selon la volonté de Dieu depuis le début. Mais s’il y a une rupture dans le couple à cause d’un adultère, alors seulement le divorce est autorisé.

Jésus bénit les enfants :

13 Et ils lui amenèrent des enfants, afin qu'il les touche. Mais les disciples réprimandèrent ceux qui les avaient amenés. 14 Voyant cela, Jésus se mit en colère et leur dit : « Laissez les petits enfants venir à moi et ne les empêchez pas, car le royaume de Dieu appartient à ceux qui leur ressemblent. 15 En vérité, je vous le dis, quiconque ne reçoit pas le royaume de Dieu comme un enfant n'y entrera pas. 16 Puis il les embrassa, leur imposa les mains et les bénit. (Marc 10 :13-16, Matthieu 19 :13-15, Luc 18 :15-17).

هذه إحدى اللحظَات اللطيفة في حياة يسوع حين ينذر بموقف المسيحي الإيجابي تجاه الأولاد، بعكس قساوة قلب العالم القديم المعروفة بهذا الموضوع. عندما قدّمت الأمّهات أولادهنّ إلى يسوع لكي يحصلوا على بركته منعهنّ التلاميذ، ممثلين هكذا بشكل واضح مفهومَ عصرهم الذي يقول بعدم قطع مجرى العمل التعليمي من قبل أشخاص قليلي الأهمية كالأولاد مثلاً. لكن يسوع لم يؤيِّد مثل هذا التصرف بل اغتاظ وقال: “دعوا الأولاد يأتون إليّ ولا تمنعوهم” (الآية 14).

Dans ces paroles, certains interprètes voient un écho du processus du baptême des enfants dans l’Église primitive. Avant d'interpréter ces paroles, nous devons prendre en compte ce qui suit : les évangéliques ne présentent pas les œuvres et les paroles de Jésus une seule fois et pour un certain temps. Autrement dit, ils ne se soucient pas seulement de l'histoire, mais ils se soucient particulièrement de leur pertinence. des paroles et des œuvres de Jésus à la vie de l'Église de leur temps. De nombreuses circonstances surviennent dans l’Église qui nécessitent une référence aux paroles appropriées mentionnées par Jésus dans les Évangiles qui justifient, établissent ou expliquent ce qui se passe dans l’Église.

Marc ne se soucie pas avant tout de présenter et d'écrire une belle scène de la vie de Jésus, dans laquelle il bénit les enfants et leur montre de la bonté. Il ne veut pas nous décrire la mission émotionnelle de Jésus envers la famille et les enfants. La raison de cette scène est théologique et liée à une œuvre spécifique dans l’église de son époque. De nombreux interprètes voient à juste titre dans cette scène la réponse de Jésus à la question des membres de l’Église de savoir si les enfants doivent être baptisés ou non. À travers cette belle scène, et surtout ces paroles mentionnées par l'évangéliste, il veut confirmer que Jésus n'a pas empêché les jeunes pousses de la famille de venir à lui, mais qu'au contraire, il les a encouragés. L'Église ne peut que suivre l'œuvre de son Fondateur en acceptant les jeunes enfants dans ses bras par le baptême.

Dans les deux vers suivants 15-16 يؤكّد الإنجيلي على قيمة الأولاد المهضومة حقوقهم في ذلك العصر. ويقول أن ملكوت السموات هو لمثل هؤلاء وإن كل واحد لم يصبح “مثل ولد” لن يدخل الملكوت. الولد كونه ضعيفاً لا يتكل على قدارته الخاصة بل يثق ثقة كاملة بمن هو أكبر منه. أن يقبل ملكوت “مثل ولد” يعني الثقة الكليّة بالله والحصول على الملكوت لا بقدراته الخاصة (“ببرّه” الخاص كما يقول الرسول بولس) بل باقتباله كهبة من الله. يلاحظ ثيوفيلكتوس حول هذه الآيات: “لم يقل لهؤلاء بل لمثل هؤلاء ملكوت الله. أي للذين يكتسبون عن طريق النسك البراءة المتوفّرة عند الأولاد بالطبيعة”.

Discussion sur la vie éternelle :

17 Alors qu'il partait en route, quelqu'un accourut, s'agenouilla près de lui et lui demanda : « Bon Maître, que dois-je faire pour hériter de la vie éternelle ? 18 Alors Jésus lui dit : « Pourquoi m'appelles-tu bon ? Personne n’est bon sauf un, c’est Dieu. 19 Vous connaissez les commandements : Ne commettez pas d’adultère. ne tuez pas. ne vole pas. Ne portez pas de faux témoignage. Ne volez pas. "Honorez votre père et votre mère." 20 Alors il répondit et lui dit : « Maître, j'ai observé toutes ces choses dès ma jeunesse. » 21 Alors Jésus le regarda et l'aima, et lui dit : « Une chose te manque : va, vends tout ce que tu as et donne-le aux pauvres, et tu auras un trésor dans le ciel. Viens, suis-moi en portant la croix. » 22 Et il fut affligé de cette parole, et s'en alla tout triste, car il avait de grands biens. 23 Alors Jésus regarda autour de lui et dit à ses disciples : « Comme il est difficile à ceux qui ont des richesses d'entrer dans le royaume de Dieu ! » 24 Alors les disciples furent étonnés de ses paroles. Alors Jésus répondit de nouveau et leur dit : « Mes enfants, comme il est difficile à ceux qui se confient dans l’argent d’entrer dans le royaume de Dieu ! 25 Il est plus facile à un chameau de passer par le trou d'une aiguille qu'à un riche d'entrer dans le royaume de Dieu. 26 Et ils étaient extrêmement étonnés, se disant : « Qui donc pourra-t-il être sauvé ? ? 27 Alors Jésus les regarda et dit : « Cela est impossible aux hommes, mais pas à Dieu, car tout est possible à Dieu. » 28 Alors Pierre commença à lui dire : « Vois, nous avons tout quitté et nous t'avons suivi. » 29 Alors Jésus répondit et dit : « En vérité, je vous le dis, personne n'a quitté sa maison, ni ses frères, ni ses sœurs, ni son père, ni sa mère, ni sa femme, ni ses enfants, ni la vérité. Et, à cause de moi et de l'Évangile, 30 à moins qu'elle ne soit prise au centuple maintenant, en ce temps-ci, maisons, et frères, et sœurs, et mères, et enfants, et terres, Avec les persécutions, et dans le siècle à venir la vie éternelle. 31 Mais beaucoup de ceux qui seront les premiers seront les derniers, et les derniers seront les premiers.» (Marc 10 :17-31, Matthieu 19 :16-30, Luc 18 :18-30).

يُذكر حوار يسوع مع إنسان يهودي في الأناجيل الإزائية (“شاب” حسب متّى، “رئيس غني جداً” حسب لوقا) مباشرة بعد الحديث عن الزواج والطلاق ومباركة الأولاد، إلى حدّ أن بعض المفسّرين يعتقدون أن في هذه الوحدة المشتركة فيما بين الإنجيليين الثلاثة يتخذ يسوع موقفاً تجاه Les thèmes principaux sont le mariage, le divorce, les enfants et la richesse.

لا يبدو موقف المتكلّم مع يسوع رديئاً كما نستنتج من الفعل “جثا” في الآية 17 وممّا ذُكر في الآية 21 “فنظر إليه يسوع وأحبّه”. أمام يسوع إنسان لطيف يمارس كل واجباته الدينية المفروضة من الناموس لكنه لا يستطيع أن يدرك الآن ما يعلنه وجه يسوع من دعوة الله الكاملة التي تتوجّه إلى الإنسان بكليّته وليس فقط إلى بعض المظاهر الصادرة عنه حتى وإن كانت رئيسية.

يدعو هذا المحدّث يسوع “معلِّماً صالحاً” (الآية 17). يناديه بصفة غير مألوفة في فلسطين عند الربّانيين. ربّما يبادر في استعمال مثل هذه الصفة، كما يفسّر بعض الآباء، بعد الانطباع الذي أخذه عن موقف يسوع الصالح تجاه الأولاد وهي الحادثة التي سبقت هذا الحوار مباشرة.

يَفترض السؤال “ماذا أعمل لأرث الحياة الأبدية” إنَّ لدى السائل مفهوماً يهودياً ألا وهو أن الحياة الأبدية تُكتسب بالأعمال التي يعملها الإنسان. وهذا المفهوم مغاير للحقيقة المعلنة بيسوع المسيح والتي تقول: La vie est un don de Dieu donné au croyant en Christ. “الحياة الأبدية” حسب اللاهوت اليهودي هي حياة الدهر الآتي البادئة بالقيامة. هذه الحياة يمنحها المسيح للمؤمنين. وهو لا يمنح الحياة المستقبلية فقط، بل الحاضرة أيضاً، لأن الحياة الحقيقية، الحياة بحسب الله، تبدأ في الحاضر وتستمر في عالم القيامة المستقبلي دون أن تتأثر بحدث الموت البيولوجي.

يدرك يسوع أن محدّثه يعتبره مجرّد معلّم لا أكثر، فيرفض صفة “الصالح” ليس لأنه غير صالح بل لأنه يريد أن يوجّه انتباه السائل إلى الله نبع الصلاح (الآية 18). يجب ألاّ نرى في هذا الرفض عناصر خريستولوجية (1) تأتي من شعور يسوع الخاص تجاه علاقته بالله الآب. يسوع نفسه يمكن أن يقول أحياناً “أبي أعظم مني” (يوحنا 14: 28)، كما يمكن أن يقول “أنا والآب واحد” (يوحنا 10: 30)، وذلك حسب الظرف والهدف المنشود. هنا يقصد أن يوجّه انتباه محدّثه إلى الله الآب مانح كل صلاح، ويشير إلى حفظ وصايا الله الواردة في العهد القديم كمدخل إلى الحياة المستقبلية معروف من الجميع.

L'orateur confesse à Jésus qu'il a observé tous les commandements depuis sa jeunesse. Il demande ce qui lui manque encore. Croit-il qu'il y a un autre commandement que le bon maître qui lui parle ajoutera, ou croit-il qu'il sera loué parce qu'il a gardé tout ce qui est écrit dans la loi et qu'il ne lui manque donc rien d'autre ? Peut-être était-ce les deux choses ensemble, c'est-à-dire la louange et le commandement nouveau qu'il appliquait, obtenant ainsi la vie future. En tout cas, il n'attendait pas une telle réponse puisque Jésus me répondit Verset 21 : Le simple fait de respecter les commandements de l’Ancien Testament ne mène pas à la perfection. العهد القديم يرشد إلى المسيا. إذاً كل من يدرس جيّداً هذه الوصايا ويطبّقها يجب عليه أن يعترف بوجه يسوع المسيا الذي “يُكمّل” الناموس. في هذه اللحظة تُعطى فرصة الكمال للإنسان اليهودي الذي يتكلّم مع يسوع: إن كان قد طبّق إرادة الله المعلنة في الناموس منذ صباه، يمكنه الآن أن يتبع يسوع ويبرهن هكذا أنه يقبل دعوة الله الكلّية كما هي معلنة للعالم بالمسيح. ودعوة الله الكلّية ليست في حفظ بعض الوصايا بل في تحرّر الإنسان من كل الأشياء التي تقيّده داخل العالم.

Cette circonstance agréable dans laquelle existe ce Juif nous indique qu'une personne peut observer la loi de Dieu et rester prisonnière de ses biens matériels, c'est-à-dire rester l'otage des différents facteurs que l'ego invente pour se préserver le plus possible. et résister à la peur de la mort. Mais ce faisant, il crée une fausse satisfaction de soi sur laquelle repose sa conscience, et il croit avoir rempli ses devoirs envers Dieu et son prochain, alors que la vérité est qu'à un moment crucial de sa vie, il constate que son Cette position le captive devant les forces de ce monde. À travers ce qu'il dit au verset 21, Jésus confirme que la décision de celui qui veut acheter la volonté de Dieu révélée à travers lui n'accepte pas de compromis, mais suppose plutôt une totale liberté par rapport aux possessions matérielles, qui constituent souvent un obstacle sur le chemin de la réussite. la perfection.

ما أن سمع اليهودي، هذا الذي يحفظ الناموس منذ صباه، جواب يسوع الثقيل والمزعج حتى “مضى حزيناً” لأنه كانت لديه ممتلكات كثيرة. كان تَديُّنه يغطي جزءاً من حياته لا كلّها. كان يحفظ الوصايا لكنه لم يتجاوب كلّياً مع دعوة الله الكاملة. يشير يسوع بعد رحيل محدّثه الغني (أو في حضوره حسب رواية لوقا المشابهة) إلى صعوبة دخول الأغنياء ملكوت السماوات، مريداً هكذا أن يدقّ ناقوس الخطر الذي يهدّد ذوي الأموال. طبعاً لا يقصد من خلال الآية 23 هؤلاء الذي يملكون ما هو ضروري لعيشهم، ما هو لازم لقوت عيالهم، بل يقصد الذين يكدّسون أموالاً كثيرة حتى أنهم يعلّقون حياتهم ورجاءهم عليها فقط ويصبحون في النهاية أسرى لها. ويكمل حديثه في الآية 25 حيث يعبّر بطريقة المثل: “مرور جمل من ثقب إبرة أيسر من أن يدخل غني إلى ملكوت الله”. لقد أراد بعض المفسّرين أن يتجنبوا غرابة الصورة واستحالتها فاستبدلوا كلمة جَمَل = Kamilon التي تعني أيضاً “الحبل العريض”، فأصبحت الصورة معقولة، أو أنهم لجأوا إلى افتراض “ثقب إبرة” بوابة صغيرة في أورشليم. لكن هذه المحاولات فاشلة لأن استعمال كلمة Kamilon بمعنى حبل عريض هو لاحق لعصر يسوع، والبوابة المذكور لا ترد في أية مخطوطة. نحن أمام تعبير مثَليّ معروف في ذلك العصر يدلّ على أمر صعب تحقيقه كما أن العبارة المثَليّة “مرور فيل من ثقب إبرة” ترد في التلمود وتدلّ على أمر غير قابل للتحقيق.

أمام هذا الكلام يسأل التلاميذ بدهشة كبيرة: “فمن يستطيع أن يخلص”؟ إن كان هذا الإقلاع الكليّ عن ممتلكات الحياة الأرضية هو المطلوب للخلاص، إذاً من يستطيع أن يدّعي أنه يمكن أن يلبّي مثل ذلك؟ في جوابه في Verset 27 Jésus souligne que le salut vient de la grâce de Dieu. Ce qui est difficile et impossible aux yeux de l’homme est possible à Dieu.

Les principales significations du récit précédent :

1- Le Christ annonce à l'humanité le plein appel de Dieu (L'appel à la perfection). Cet appel, qui apparaît également dans le Sermon sur la Montagne, réside dans la soumission totale de l’homme à Dieu. Observer les commandements de la loi ne signifie pas accomplir tous les devoirs de l'homme envers Dieu. Au-delà de ces commandements, Dieu exige que la personne tout entière soit libérée même des petits obstacles et des doutes. Souvent, l'accomplissement de certains rituels religieux crée une fausse satisfaction et une tranquillité de conscience chez une personne, comme si elle possédait de la vertu. Ce passage attire l’attention sur de telles compétences trompeuses.

2- Une adhésion peut se former Avec la richesse matérielle Un obstacle majeur à l'entrée de l'homme dans le Royaume de Dieu. Il faut une grande capacité pour se libérer de ce trésor terrestre et suivre le Christ, et cette capacité est donnée par Dieu parce que ce que l’homme ne peut pas faire, Dieu peut le faire ; Il suffit qu’une personne s’abandonne complètement à Lui.

3- Ce passage ne constitue pas une autre condamnation des riches, ni ne veut souligner la fermeture du Royaume de Dieu aux riches. C'est un avertissement et une indication du danger auquel est confronté celui qui est captif de son argent, le danger de le perdre dans la vie éternelle. Le Nouveau Testament n’enseigne nulle part que le pauvre, à cause de sa pauvreté, entrera inévitablement dans le Royaume de Dieu, et que le riche, à cause de sa richesse, le perdra. Le livre souligne seulement, notamment dans ce passage, que la richesse peut constituer un obstacle à l’héritage de la vie éternelle. Il faut donc faire attention.

dans Versets 28-31 بمناسبة الحوار السابق يتقدم بطرس ويقول للمسيح أنه مع التلاميذ قد تركوا كل شيء وتبعوه فماذا يكون لهم؟ فيؤكد المسيح أن كل من تحرّر من ممتلكاته وقيوده المادية سوف يأخذ “الآن في هذا الزمان” مئة ضعف “وفي الدهر الآتي الحياة الأبدية”. كل من ينتمي إلى عائلة الله الاسختولوجية أي الكنيسة سوف يجد إخوة وأخوات…، “مع اضطهادات” في آخر Verset 31 لأن الكنيسة بعدُ موجودة ضمن إطار وُثُق “هذا الزمان” ولذلك عليها أن تواجه طريق الشهادة.

La troisième prédiction concerne les souffrances et la demande des deux fils de Zébédée. (2):

32 Alors qu'ils montaient à Jérusalem, sous la conduite de Jésus, ils furent étonnés. Et tandis qu’ils le suivaient, ils avaient peur. Il prit les douze, et il commença à leur dire ce qui lui arriverait : 33 : « Nous montons à Arshilim, et je suis Taba, et ils le jugeront par la mort, et ils le livreront aux nations. , 34, alors ils se sont moqués de lui, et ils l'aideront, et ils seront bénis. 35 Alors Jacques et Jean, les fils de Zébédée, s'approchèrent et lui dirent : « Maître, nous voulons que tu fasses pour nous tout ce que nous demandons. » 36 Alors il leur dit : « Que voulez-vous que je fasse pour vous ? » 37 Alors ils lui dirent : « Accorde-nous que nous soyons assis l'un à ta droite et l'autre à ta gauche, dans ta gloire. » 38 Alors Jésus leur dit : « Vous ne savez pas ce que vous demandez. Pouvez-vous boire la coupe que je bois et être baptisé du baptême dont je suis baptisé ? 39 Alors ils lui dirent : « Nous le pouvons. » Alors Jésus leur dit : « Vous boirez la coupe que je bois, et vous serez baptisés du baptême dont je suis baptisé. 40 Mais il ne m'appartient pas de m'asseoir à ma droite et à ma gauche, sauf à ceux pour qui cela a été préparé. 41 Et quand les dix entendirent cela, ils commencèrent à se mettre en colère à cause de Jacques et de Jean. 42 Alors Jésus les appela et leur dit : « Vous savez que ceux qu'on considère comme les chefs des païens les dominent, et que leurs grands exercent autorité sur eux. 43 Qu'il n'en soit pas ainsi parmi vous. Mais celui qui veut devenir grand parmi vous sera votre serviteur, 44 et celui qui veut être le premier parmi vous sera l'esclave de tous. 45 Car le Fils de l'homme n'est pas venu pour être servi, mais pour servir et donner sa vie en rançon pour beaucoup. (Marc 10 : 32-45, Matthieu 20 : 17-28).

يأتي التنبؤ الثالث عن الآلام عند صعود يسوع مع تلاميذه إلى أورشليم. فاعترى تابعيه (الأرجح أن يكون هناك أناس غير التلاميذ) خوف مبهم (“وكانوا يتحيّرون وفيما هم يتبعون كانوا يخافون”). هذا الخوف يعود إلى رؤية معلّمهم يسير بتصميم إلى أورشليم بينما يعلمون موقف الكتبة والفريسيين العدائي تجاهه. يأخذ يسوع الاثني عشر جانباً ويكلّمهم عن آلامه الوشيكة.

Jésus avait déjà informé ses disciples de ses souffrances (Marc 8 :31, 9 :31), et ici il leur en parle pour la troisième fois. La prophétie comprend six étapes de souffrance : A- Il sera d'abord livré aux principaux sacrificateurs ; B- Il est jugé ; C- Ensuite, il sera livré aux païens (c'est-à-dire au païen Pilate) ; D- Il est moqué et fouetté ; E- Puis il est crucifié ; Et et (Versets 33-34).

كم كان إدراك التلاميذ لأقوال يسوع عن آلامه ضعيفاً. هذا ما يتبيّن منذ المرّة الأولى في موقف بطرس الذي أسرع ليُبعد عن يسوع فكرة الآلام، وكانت المرّة الثانية حين جرت المناقشة فيما بين التلاميذ حول من هو “الأعظم”. وهنا نصل إلى التنبؤ الثالث من خلال مطلب ابني زبدى، يعقوب ويوحنا.

في رواية متى تتوجه أم يعقوب ويوحنا إلى يسوع معبّرة عن مطلبهما. وحسب مرقس يقترب يعقوب ويوحنا نفسهما من يسوع ويقولان له: “يا معلّم نريد أن تفعل لنا كل ما طلبناه” (Verset 35). لم يتجرآ مباشرة منذ البداية أن يوضحا مرادهما، بل تحرّيا أولاً استعداد يسوع لقبول مثل هذا الطلب. وبعد تجاوب يسوع معهما يتابعان بشجاعة أكبر: “أعطنا أن نجلس واحدٌ عن يمينك والآخر عن يسارك في مجدك” (“في ملكوتك” حسب التعبير الوارد عند متى). لا يجب أن نرى في هذا الطلب مجرّد حبّ التلميذين للمجد، بل علينا أن نشدّد على وجود المفهوم اليهودي عن المسيّا في أذهانهم، والذي حاول يسوع أن يقوّمه مرّات عديدة. أي أن التلميذين يعقوب ويوحنا يفهمان المسيا كملك أرضي سوف يُنصَّب على عرش مجده ومُلكه في أورشليم، مدينة داود. وسوف يجمع تحت سلطانه الشعب الإسرائيلي كلّه ويُخضع كل الأمم. في مثل هذا المُلك المجيد سوف يحتلّ التلميذان المكان المرموق جداً عن يمين المسيا ويساره طالما أظهر لهما يسوع حتى الآن مثل هذا التفصيل لأنه ميّزهما مع بطرس عن مصفّ التلاميذ الاثني عشر. يبدو أنهم يعتقدون أن توطيد مُلك المسيا حدث وشيك جداً، خاصة وأن الحوار يدور عند صعودهم إلى أورشليم. كما يبدو أنهم لم يفهموا قطعاً أقوال يسوع عن الآلام، أو أنهم فهموها على ضوء المفاهيم السائدة آنذاك، وهي أن مُلك المسيا سوف تسبقه شدائد وأحزان تُدعى “شدائد المسيا”.

تُستعمل العبارات “شرب الكأس” و”الصبغة التي اصطبغ بها” (Verset 38) في أماكن أخرى من العهد الجديد والقديم وتدل على الشهادة والموت؛ نذكّر فقط بالعبارتين المعروفتين “فلتعبر عني هذه الكأس” (متى 26: 39) “ولي صبغة أصطبغها” (لوقا 12: 50). ويسأل يسوع التلاميذ إن كانوا هم أيضاً يستطيعون مواجهة شهادة الموت على مثاله. فيجيبون للحال “نستطيع” “دون أن يفهموا عمّا كان يكلمهم. لقد أجابوا على رجاء الحصول على مطلبهم” (القديس يوحنا الذهبي الفم).

Le verset 39 est considéré par certains comme une prédiction du certificat de décès des disciples Jacques et Jean. Le Nouveau Testament parle du martyre de l'apôtre Jacques dans Actes 12 : 2, et quant à Jean, il existe une tradition ultérieure qui parle de son martyre (le Synaxarium syrien des martyrs de l'an 41 mentionne le martyre de Jacques et Jean). le 27 décembre). Mais la tradition la plus ancienne et la plus répandue est que Jean est mort de mort naturelle à Éphèse après être devenu un homme très âgé. Nous pouvons prendre les paroles de Jésus dans le sens suivant : boire la coupe de l'adversité et se faire baptiser du baptême de la mort du martyre, comme je le fais, c'est possible, mais se voir attribuer des positions prestigieuses dans le royaume, ce qui n'est pas un royaume matériel et terrestre comme vous le pensez, mais plutôt un royaume spirituel et céleste, cette œuvre ne relève pas de mon autorité en ce moment, c'est plutôt une caractéristique de Dieu le Père. Jésus ne dit pas qu'ils peuvent subir le martyre sans prendre position dans le royaume. Il dit plutôt : Vous affronterez la mort, mais ce qui concerne les positions dans le royaume est l'affaire de Dieu seul, et cela est donné à ceux qui s'y préparent. il. Vous avez accompli votre mission correctement, sans condition, et Dieu distribuera les postes dans le royaume de manière juste et non arbitraire.

Jésus rappelle à ses disciples que la vraie gloire est la croix. C'est ce que Jean souligne particulièrement dans son Évangile. Si les disciples recherchent la gloire, qu’ils sachent qu’elle ne s’obtient que par la croix et le martyre. Ce martyre ne donne pas à son détenteur le droit de revendiquer une position dans le royaume car cela est l'affaire de Dieu le Père seul.

Les autres disciples étaient à juste titre en colère, non pas parce qu’ils avaient une conception correcte du Messie différente de la conception des deux fils de Zébédée, mais parce que ces deux frères négligeaient le reste du royaume. Alors Jésus se tourne vers eux Versets 42-44 بأقوال محقّة قائلاً: “إن الذين يحسبون رؤساء الأمم يسودونهم…”. هذه الأقوال ذات أهمية كبرى لأنها تعطينا المعنى أو الفحوى الحقيقية للرئاسة في العالم بصورة عامة، وفي الكنيسة بصورة خاصة. يمكننا أن نعبّر عن هذا المعنى بالشكل التالي: Le leadership est avant tout humilité et service. الرؤساء والقادة عند الأمم الوثنية “يتسلّطون عليهم” أو “يسودونهم”. في الكلمتين تُستعمل العبارة Kata التي تُستخدم للتشديد أو للمبالغة، وهي لا تعني هنا مجرّد السيادة أو السلطة على المرؤوسين بل استغلال السلطة من قبل الرؤساء. لو قرأنا الجملة المشابهة في إنجيل لوقا لرأينا أن الكلمة Kata غير واردة. يقول لوقا “ملوك الأمم يسودونهم… أما أنتم فليس هكذا” Kirievousi وليس Katakirievousi (لوقا 22: 35)، وهذا لا يعني استغلال السلطة فقط عمل غير مرغوب فيه بل أن مجرّد استعمال السلطة القانونية عند المسيحيين هو أيضاً كذلك. La grandeur d'un chrétien ne réside pas dans sa force, mais dans son service: لا يتخذ مركزه داخل الكنيسة كمصدر قوّة ليستفيد مادياً بل تلك وسيلة لإتمام الخدمة الرسولية. الكلمتان “خادماً” و”عبداً” مترادفتان في النصّ. إنهما تعبّران بصورة واضحة عن رسالة الرئيس صاحب المركز، وبصورة أوسع عن رسالة الكنيسة في العالم، هذا العمل الناتج عن مثال يسوع نفسه الذي خدم الإنسانية عن طريق آلامه “وبذل نفسه فداءً عن كثيرين”. دفع إذاً بموته “الفدية” من أجل أن يشتري الناس من عبودية الشيطان (Verset 45).

L’usage du pouvoir et de la force est une expérience formidable pour toute personne au pouvoir. Mais une telle expérience ne devrait pas être préoccupante. Elle est apparue sous sa forme acerbe et diabolique à Jésus lui-même : la tentation de Satan dans le désert dont parlent les Évangiles synoptiques porte précisément le sens suivant : Satan propose à Jésus l'idée d'utiliser sa puissance de Messie et de suivre ainsi la voie facile dans afin de s'établir comme roi terrestre. Autrement dit, celui qui accomplit des miracles en transformant des pierres en miches de pain tombera du temple comme un spectacle éblouissant et apparaîtra comme un leader du monde. Cette expérience est venue à Jésus d'autres fois, à travers la foule qui était prête à le reconnaître comme roi, ou à travers les disciples (surtout Pierre, qui voulait le garder loin du martyre). Jésus faisait toujours face à la tentation en pensant aux chants du serviteur souffrant selon Isaïe, en regardant la souffrance. De nombreuses paroles de Jésus, commençant par la troisième prophétie sur la souffrance, indiquent sa pleine conscience qu'il assume l'œuvre du serviteur souffrant de Dieu qui sera livré à la mort pour le bien de toute l'humanité.

Les principales significations du récit précédent :

1- إن آلام ابن الإنسان التي تشكّل “une rançon” تسدَّد من أجل شراء المأسورين من الشيطان ومن أجل خطيئة البشر، تمثل أفضل خدمة قيّمة يمكن أن تقدّم للإنسانية. إن عدم الاعتراف بهذه التقدمة هو السبب الذي من أجله يكون الناس إمّا مأسوريين بمشاكلهم أو أنهم يلتجئون إلى حلول خدّاعة تقودهم إلى خيبة أمل.

2- La grandeur d'un dirigeant d'église ne réside pas dans la capacité ou l'aptitude Salade Ce qu’il a en utilisant sa position pour servir les croyants. Expérimentez le pouvoir démoniaque C’est une expérience dangereuse et elle pourrait conduire le président à devenir autonome et à ne pas accomplir humblement son service.

3- La quête de gloire du chrétien n'est légitime et louable que si elle se fonde sur le désir d'imiter les souffrances du Fils de l'homme. il faut qu'il soit La gloire du chrétien Dans le martyre, comme l'était la croix, la gloire de Jésus. Une autre gloire peut provenir des offrandes de Satan.

Guérison de l'aveugle Bartamée à Jéricho :

46 Et ils arrivèrent à Jéricho. Alors qu'il quittait Jéricho avec ses disciples et une foule nombreuse, l'aveugle Bartimée, fils de Timée, était assis au bord du chemin et mendiait. 47 Lorsqu'il apprit que c'était Jésus de Nazareth, il se mit à crier et à dire : « Jésus, fils de David, aie pitié de moi ! 48 Alors beaucoup lui recommandèrent de se taire, mais il cria de plus en plus : « Fils de David, aie pitié de moi ! » 49 Alors Jésus se leva et ordonna d'être appelé. Alors ils appelèrent l'aveugle en lui disant : « Prends courage ! Se lever! Voici, il vous appelle. 50 Alors il jeta son manteau, se leva et vint vers Jésus. 51 Alors Jésus répondit et lui dit : « Que veux-tu que je fasse pour toi ? » Alors l'aveugle lui dit : « Maître, afin que je voie ! » 52 Alors Jésus lui dit : « Va. Votre foi vous a guéri. Et aussitôt il recouvra la vue et suivit Jésus sur le chemin. (Marc 10 :46-52, Matthieu 20 :29-34, Luc 18 :35-43).

تقع عجيبة شفاء الأعمى، وهي الأخيرة قبل الآلام، حسب الأناجيل الإزائية فيما كان يسوع خارجاً من أريحا (الواقعة على بعد 30 كلم شمال شرقي أورشليم). وهي حادثة نادرة يُذكر فيها اسم الذي شُفي. وقد يكون بارتماوس هذا، كما يقول بعض المفسّرين، قد أصبح فيما بعد عضواً معروفاً في الكنيسة. عندما سمع الأعمى المستعطي ضجة الجمع واستعلم وعرف أن يسوع الناصري عابرٌ أخذ يناشد الرحمة صارخاً “Ô Jésus, Fils de David, aie pitié de moi” (Verset 48). Malgré les réprimandes des gens, sa demande continue de crier. Jésus ne l'a pas réprimandé ni rejeté un tel titre messianique qui lui a été donné dans d'autres situations (voir, par exemple, Matthieu 9 :27 de l'aveugle, 12 :23, 15 :22 du Cananéen et d'autres), mais il n'accepte pas l'idée du Messie politique que les Juifs associent à un tel titre.

Ici, Jésus répond à la demande de l'aveugle, louant également sa foi en moi Verset 52. والجدير بالذكر أنه في هذه العجيبة لا يتوخى كالعادة المحافظة على سرّيتها. ويدلّ عدم نكرانه اللقب المسياني، الذي أطلقه عليه الأعمى، على أنه ابن داود بالفعل، علماً انه يتوجّه إلى الآلام من أجل خدمة البشرية، وتقديم حياته “فدية عن كثيرين” (10: 45). إنَّ منحه النور للأعمى هو إحدى الهبات المسيانية وفقاً للنبوءات عن المسيا (أنظر أشعيا 29: 18، 35: 5، 42: 7، 61: 1). في حين أن الفريسيين لا يرون في شخص يسوع بداية زمن مسياني، ولذلك يوصفون “بالعميان” (أنظر مثلاً متّى 15: 14، 23: 16)، نرى هذا الأعمى ينظر إليه ويعترف به ابناً لداود وبعد شفائه “يتبعه” كتلميذ له.

dans Verset 50، بدل العبارة و “طرح رداءه”…، يرد في مخطوطة أخرى “ووضع رداءه”. إن طرح الرداء لكي يسرع الواحد بسهولة أكبر عادة معروفة في العالم الهلّيني، بينما تُعتبر العبارة “ووضع الرداء” محاولة للإنسجام مع العادة الشرقية التي بموجبها يبسط المستعصي رداءه أمامه لكي يجمع التبرّعات ويرتديه كلّما أراد أن ينهض ويتحرّك.

بالنسبة للأناجيل الإزائية ترتبط هذه العجيبة مكانياً بأريحا وزمنياً بمرحلة ما قبل الصعود إلى أورشليم. عند لوقا تحصل الحادثة “لما اقترب من أريحا”، بينما عند مرقس تحصل عند خروجه مع تلاميذه من أريحا. إضافة إلى ذلك يتكلّم متّى عن شفاء أعميين. ولذلك يُطرح السؤال جدّياً عما إذا كان الإنجيليون الثلاثة يتكلّمون عن الحدث نفسه أم أنهم يتكلّمون عن أحداث مختلفة! لقد أُعطيت أجوبة مختلفة منذ القديم لهذا السؤال:

1- عند الكثيرين من المفسّرين القدماء تسود النظرية القائلة إن متّى كشاهد عيان هو الأقرب من الوقائع التاريخية عندما يذكر أعميين. ومن بين هذين الأعميين يذكر مرقس ولوقا الأشهر. أي أنهما يذكران ذاك الذي كان مشهوراً ومعروفاً في المنطقة ربما بسبب انتمائه المسيحي الذي اكتسبه بعد شفائه (يتبنّى هذه النظرية كل من ثيوفيلكتوس، فكتور الأنطاكي…).

2- يرفض المفسّر زيغافنوس هذه النظرية إذ يعرض وجهة نظره: “وأنا أعتقد أنه مختلف عن الأعميين الآخرين (عند متى). الأعمى عند مرقس طرح عنه الرداء من أجل السرعة وحصل على الشفاء بدون أي لمس، في حين أن الذي جاء عند لوقا حصل على الشفاء بينما كان يسوع يقترب من أريحا وليس عند خروجه منها”. والجدير بالذكر أن وجهة النظر هذه تتفق مع رأي القديس يوحنا الذهبي الفم. هذه النظرية التي تتكلّم عن أحداث مختلفة وعن أربعة عميان موجودة عند أوريحنس (Origene) الذي يضع الأحداث بالتسلسل التالي: “يمكن أن يكون أعمى لوقا قد ظهر عند اقتراب يسوع من أريحا، وأعمى مرقس عندما دخلها، وأعميا متى عندما عبر عنها”. يعطي أوريجنس هذا التفسير للذين يهتمون فقط بالتاريخ “الدقيق” وبالمقارنة بين الروايات الإنجيلية. أمّا بالنسبة للذين يفتشون عن جوهر الروايات فيقول: “لقد عُرض موضوع واحد في أشكال مختلفة”. وبعدها يعرض تفسيره الرمزي الذي يقول (انسجاماً مع التفسير الرمزي لمثل السامري الشفوق) إن أريحا هي العالم، والخروج منها هو الابتعاد عن الاهتمامات الدنيوية، والأعميان هما مملكتا إسرائيل ويهوذا، والأعمى الواحد (حسب رواية مرقس ولوقا) هو الشعب كله الجالس على “الطريق”، طريق الناموس والأنبياء، يستعطي الشفاء من عماه من يسوع العابر فيستجيب هذا الأخير لطلبه.

3- Saint Ambroise dit que les deux aveugles ont été présentés à Jésus lorsqu'il est entré à Jéricho pour demander la guérison, puis ils ont reçu leur demande en quittant la ville. Cependant, cette théorie ne s’applique à aucun des récits bibliques.

4- Selon le bienheureux Augustin, des deux aveugles mentionnés dans Matthieu, l'un fut guéri en entrant dans la ville et l'autre en en sortant.

5- Selon d’autres, le problème est résolu si l’on tient compte des informations contenues dans Josèphe, qui dit qu’il y a deux villes nommées Jéricho, à savoir l’ancienne Jéricho et la nouvelle Jéricho, et que le miracle s’est produit en sortant de l’une et en entrant dans l’autre. Matthieu et Marc parlent de la vieille ville et Luc parle de la nouvelle.

6- Compte tenu des interprétations Formgeschichte modernes des Évangiles et des liens linguistiques entre elles, on constate facilement que ces récits attestent avant tout de l'autorité messianique de Jésus peu avant sa Passion. Le même événement est présenté sous des formes différentes par les trois évangélistes, selon la tradition qui était dans la tête de chacun.

Cette dernière théorie, la plus correcte de notre point de vue, est étayée par les éléments suivants : Les trois évangélistes dans leur ensemble veulent dire à travers leurs récits أنَّ يسوع، الذي لم يعرفه الجمع ولا تلاميذه، يعترف به العميان كمسيّا (“ابن داود”). والرواية ما هي إلاّ مثال يقدّمه الإنجيليون بمناسبة زيارة يسوع لأريحا قبل آلامه. طبعاً لا يعني هذا أن يسوع شفى أعمى واحداً إذ نعلم أنه قد منح “النظر” إلى عميان كثيرين. فالإنجيليون يتكلّمون في أماكن عدة عن شفاء جماعات من العميان (أُنظر متّى 12: 22…، 15: 30، 21: 14 وغيرها). لكن الإنجيليين الثلاثة لا يهدفون من خلال رواياتهم أن يعطوا توقيتاً لتحرّك يسوع وأعماله الشفائية اليومية بشكل متسلّسل. إنهم يختارون من بين هذه الأشفية الكثيرة التي صنعها يسوع نماذج تشدّد كلها على حقيقة واحدة: سلطة يسوع المسيانية وتحقيق نبوءات العهد القديم به. إن كان شفاء أعمى أريحا المسياني قد ورد بأشكال مختلفة في الأناجيل الثلاثة، فهذا يعود إمّا إلى التقليد الكنسي الذي كان لدى كل واحد منهم أو إلى الأهداف التي يسعى وراءها الإنجيليون الثلاثة. هكذا فإن تقليد متّى يتكلّم عن أعميين وعن شفائهما عند خروج يسوع من أريحا، ويتفق تقليد مرقس مع ذلك مضيفاً اسم الأعمى الذي شُفي، أمّا تقليد لوقا فيضع شفاء الأعمى قبل دخول يسوع إلى أريحا عندما كان يقترب من المدينة.

Si nous ignorons ces différences et examinons attentivement les récits, nous nous rendons compte, à travers de nombreux signes, qu'ils témoignent tous que l'événement était le même que celui des trois évangélistes.


(*) Voir : Métropolite Callistus Ware, L'Église orthodoxe : foi et doctrine, Chapitre V : Secrets

(1) C'est-à-dire concernant Christ.

(2) Évangile du cinquième dimanche de Carême.

Quitter la version mobile