WARNING: unbalanced footnote start tag short code found.
If this warning is irrelevant, please disable the syntax validation feature in the dashboard under General settings > Footnote start and end short codes > Check for balanced shortcodes.
Unbalanced start tag short code found before:
(Voir Le Christ dans le mystère de l'Eucharistie, pp. 548, 549). On considère que la première indication du prêtre offrant le sacrifice sans l'évêque remonte au troisième siècle, lors de la persécution de Dèce à Carthagène : (Saint Cyprien). Épître 5… »
Sections du message
Nous pouvons diviser le message en :
Éditorial : De l'Église de Rome à l'Église de Corinthe, dans lequel le Père Évêque révèle la vérité de l'Église selon laquelle elle est exilée sur terre. Cette vérité exige que l’Église vive au milieu du monde avec un esprit céleste, et n’agisse pas dans un esprit de jalousie et de division, ni ne rampe sur la terre à la recherche de choses mortelles, mais se soucie plutôt du salut de chacun.
Premièrement : la beauté des caractéristiques de l’église avant la division | Chapitre 1-2 |
C'est l'esprit de l'Apôtre Paul, qui commence toujours ses lettres par des encouragements, révélant aux destinataires leurs vertus, leur foi et leur vie dans le Seigneur afin de les soutenir. | |
Deuxièmement : Caractéristiques de l’Église après la division | chapitre 3 |
كشف لهم الفوضى التي تعيشها الكنيسة بسبب المنافسات الرديئة والحسد الذي دب وسطهم، و”الأنا” التي تعيش فيهم. | |
Troisièmement : Le secret de la division : jalousie et envie | Chapitre 4-6 |
Il leur a fourni des exemples vivants et réalistes de l'Ancien et du Nouveau Testament et de l'époque des martyrs dans laquelle ils ont vécu. | |
Quatrièmement : Traiter l'envie et la jalousie | |
—– 1. التوبة والإيمان العملي | Chapitre 7-8 |
—– 2. الطاعة | Chapitre 9 à 12 |
—– 3. الاتّضاع | Chapitre 13 à 21 |
—– 4. تذكر الدينونة وقيامة الأموات | Chapitre 22-29 |
—– 5. الجهاد كأبناء الله | Chapitre 30-36 |
—– 6. الخضوع للنظام والترتيب | Chapitre 37 à 47 |
—– 7. الحب الذي هو باب البرّ | فصل 48 – 58 |
Cinquièmement : Supplication à Dieu | Chapitre 59-61 |
Sixièmement : conclusion | Chapitre 62-65 |
Il contient un résumé du message avec un encouragement à remédier à la situation et un désir d'entendre de bonnes nouvelles à leur sujet. |
Remarque : La plupart des étudiants de ce traité ont l'habitude de distinguer les quatre premiers manuscrits par les lettres suivantes :
UN (Alexandrian) للمخطوط الإسكندري
C (Constantinopolitan) للمخطوط القسطنطيني
S (Syrian) للمخطوط السرياني
L (Latin) للمخطوط اللاتيني
Texte du premier message[1]
1
Premièrement : la beauté des caractéristiques de l’église avant la division[2]
L’Église de Dieu occidentalisée[3] A Rome, à l'Église occidentale de Dieu à Corinthe.
Ô toi qui es appelé et sanctifié[4] Par la volonté de Dieu par notre Seigneur Jésus-Christ : Que la grâce de Dieu Tout-Puissant surabonde[5] Et sa paix par Jésus-Christ.
1. Nous sentons, bien-aimés, que c’est à cause des calamités et des afflictions qui nous frappent soudainement et fréquemment.[6]Nous avons mis du temps à prêter attention aux différends existant entre vous[7]Et la division odieuse et mauvaise, qui est étrangère à l’esprit des élus de Dieu et loin d’eux. Il a été allumé par quelques personnes têtues et imprudentes dans une totale stupidité, jusqu'à ce que votre nom respecté, bien connu et vraiment aimé soit endommagé.[8].
2. Qui a vécu parmi vous et n'a pas réalisé la richesse de vos vertus et la solidité de votre foi ?!
Qui n'a pas admiré votre piété et la bonté de votre bonté chrétienne ?!
Qui n'a pas connu votre nature qui aime les étrangers ?[9]?!
Qui n’envie pas votre sagesse complète et solide ?!
3. Vous avez tout fait sans respect pour les personnes ! Vous marchez selon les commandements de Dieu, en vous soumettant à vos dirigeants et en accordant le respect qui leur est dû à vos aînés.
Vous avez conseillé aux jeunes hommes d'être dignes et sensés.
Tu as appris à tes femmes à accomplir tous leurs devoirs avec une conscience parfaite, pure et sans défaut, en offrant à leurs maris un amour approprié. Vous leur avez appris à gérer leur maison avec connaissance et perspicacité.
2
1. Vous avez toujours été humble et non arrogant, aimant l'obéissance plutôt que la domination, plus heureux de donner que de recevoir.[10]. Vous étiez satisfait des dispositions[11] Ce que Christ vous donne. Vous avez prêté attention à ses paroles et avez embrassé ses enseignements avec diligence dans vos cœurs, tout en gardant ses souffrances à l’esprit. Ainsi, vous avez tous reçu une paix profonde et riche, un fervent désir de faire le bien, et le Saint-Esprit vous a tous remplis abondamment.
2. Vous avez tendu vos mains, pleines de saintes intentions, de zèle juste et de confiance pieuse envers Dieu Tout-Puissant, demandant miséricorde pour un péché que vous avez peut-être commis involontairement.
3. Votre lutte a été jour et nuit pour le bien de tous les frères[12] Afin que le nombre de ses élus (de Dieu) soit sauvé par leur bonté[13] Et leur conception[14].
4. Vous étiez loyal et droit, pardonnant les erreurs de certains.
5. Vous avez abhorré toute division et toute discorde, et vous avez déploré les transgressions de vos proches, considérant leurs fautes comme si c'étaient les vôtres.
6. Vous n’avez jamais regretté le bien que vous avez fait, mais vous étiez préparé à toute bonne œuvre[15].
7. Vous vous êtes paré d'une vie excellente et vertueuse, et vous avez tout fait dans la crainte de Dieu. Les commandements et les enseignements de Dieu ont été écrits sur les tablettes de vos cœurs[16].
3
Deuxièmement : Caractéristiques de l’Église après la division
1. لقد وُهبتم كل مجد وسعة، وتم ما هو مكتوب: “حبيبي أكل وشرب وتقوّى وسمن ورفس[17]“.
2. C'est la source des rivalités et de l'envie, des rivalités et des divisions, de la persécution et du chaos, de la guerre et de la captivité.
3. Alors il dit Des scélérats (Ce n'est pas un joli mot) contre les vertueux, les dépourvus de dignité contre les dignes, les insensés contre les sages et les jeunes contre les vieux.[18]
4. C'est pourquoi la justice et la paix se sont éloignées de vous, puisque chacun a abandonné la crainte de Dieu et est devenu aveugle dans sa foi, renonçant à marcher selon les jugements de (Dieu) et ne vivant pas de la bonne manière en Christ. , mais marchant selon les désirs de son cœur mauvais, possédant une envie injuste et mauvaise par laquelle la mort est entrée dans le monde.[19].
4
Troisièmement : la jalousie et l’envie sont le motif
1. Parce qu'il était écrit ainsi : Et il arriva après un temps (quelque temps) que Caïn offrit des fruits de la terre en offrande à Dieu, et Abel offrit aussi des premiers-nés de ses brebis et de leur graisse.
2. Dieu a regardé Abel et son offrande, mais n'a pas regardé Caïn et son offrande.
3. Alors Caïn devint très triste et son visage tomba.
4. Et Dieu dit à Caïn : Pourquoi étais-tu si triste ? Pourquoi ton visage est-il tombé ? Vous n'avez pas fait une erreur ?! Si tu as bien fait mais que tu n'as pas bien juré[20]?
5. Tais-toi ! Sa soumission vous sera accordée, et vous régnerez sur lui.
6. Et Caïn dit à son frère Abel : Allons dans l'espace libre. Il arriva qu'ils étaient à découvert, et Caïn se souleva contre son frère Abel et le massacra.[21].
7. Avez-vous vu, frères, comment l'envie et la jalousie ont poussé Caïn à commettre le crime de tuer son frère ?!
8. Aussi à cause de la jalousie, Jacob s'est enfui de son frère Ésaü[22].
9. La jalousie a fait persécuter Joseph à mort et l'a conduit à l'esclavage[23].
10. الغيرة ألزمت موسى أن يهرب من وجه فرعون ملك مصر، عندما سمع أحد مواطنيه يقول له: “من أقامك قاضيًا وحاكمًا علينا؟ أتريد أن تقتلني كما قتلت المصري البارحة؟![24]“.
11. بسبب الغيرة اُستبعد هرون ومريم خارج الخيمة[25].
12. قادت الغيرة داثان وأبيرام حيّين إلى الهاويّة، لأنهما تمرّدا على موسى خادم الله[26].
13. بسبب الغيرة أصيب داود بكراهيّة لا من الغرباء[27] Non seulement il fut persécuté par le roi Saül d'Israël[28].
5
1. Les exemples que nous avons cités des temps anciens nous suffisent ; Prenons des exemples de héros[29] Nos contemporains, de grands exemples qui ont relancé notre génération.
2. À cause de l'envie et de la jalousie, les grands et justes piliers de l'Église ont été persécutés et conduits à la mort.
3. Gardons à l’esprit les grands apôtres.
4. À cause d'une mauvaise jalousie, Pierre a enduré la souffrance, non pas une, ni deux fois, mais à plusieurs reprises, et finalement, lorsqu'il fut martyrisé (rendant témoignage), il partit vers le lieu de gloire désigné.
5. Grâce à la jalousie et à l'envie, Paul a pu obtenir un prix[30] Endurez patiemment.
6. Il a été jeté sept fois en prison[31], et a nié[32]Et défoncé. Après avoir prêché en Orient et en Occident[33] Grâce à sa foi, il a acquis une bonne réputation.
7. Il a enseigné la justice au monde entier, jusqu'à ce qu'il atteigne les frontières de l'Occident[34]Finalement, il rendit témoignage devant les dirigeants[35]Ainsi, il partit vers le lieu saint, se présentant comme un exemple de patience.
6
1. Il convient que nous incluions, parmi ceux qui ont passé leur vie à pratiquer la sainteté, de grandes foules d'élus qui, par envie, ont enduré d'innombrables tourments et humiliations, devenant pour nous de merveilleux exemples.
2. Par envie, les femmes maltraitées étaient persécutées, comme les Danaïdes et les Dirk.[36] Dirces a enduré des tourments terrifiants et mortels, et nous avons reçu la couronne de récompense malgré la faiblesse du corps.
3. وبسبب الحسد صارت نسوة متغرّبات عن رجالهن، وانقلبت معاني كلمات أبينا آدم “هذه الآن عظم من عظامي ولحم من لحمي[37]“.
4. La jalousie et les conflits ont détruit des villes et déraciné des nations puissantes !
7
Quatrièmement : Traiter l'envie et la jalousie
une. Par la repentance et la foi pratique
1. Nous vous écrivons sur ces sujets, bien-aimés, non seulement pour vous conseiller, mais aussi pour nous le rappeler, car nous sommes confrontés avec vous à la même lutte et traversons les mêmes profondeurs.
2. Arrêtons donc toutes préoccupations vaines et stériles, et prêtons attention aux dispositions de notre glorieuse et sainte tradition.
3. Considérons ce qui est bon, agréable et acceptable aux yeux de notre Créateur.
4. Concentrons notre attention sur le sang du Christ, réalisant combien il est précieux pour son Père ! En le déversant pour notre salut, il a apporté au monde entier la grâce du repentir !
5. Regardons vers les générations passées et sachons que le Seigneur – de génération en génération – offre la possibilité de se repentir à ceux qui souhaitent revenir à Lui.
6. Noé prêchait la repentance, et ceux qui l'écoutaient furent sauvés.
7. Jonas a annoncé la destruction des habitants de Ninive, et lorsqu'ils se sont repentis de leurs péchés, ils ont apaisé Dieu par la prière et ont obtenu le salut bien qu'ils soient étrangers à (l'alliance) de Dieu.
8
1. Par le Saint-Esprit, les serviteurs de la grâce de Dieu ont parlé de repentance.
2. Et le Seigneur lui-même parla avec serment, disant :[38]Pendant que je vis, dit le Seigneur, je ne veux pas la mort du pécheur, mais plutôt son repentir. Puis il ajoute ce bon conseil :
3. توبوا يا بيت إسرائيل عن شروركم، قل لأبناء شعبي، لو صارت خطاياكم من الأرض إلى السماء، ولو أصبحت احمر من القرمز، وأحلك من ثوب الحداد، والتفتّم إليّ بكل قلبكم قائلين: “أيّها الآب!”، فإني استجيب لكم كما لشعب مقدّس[39].
4. Et à un autre endroit, il dit comme ça[40]: “اغتسلوا وتنقّوا؛ اعزلوا الشر عن نفوسكم من أمام عينيّ. كفّوا عن طرق الشرّ، تعلّموا فعل الخير. اطلبوا العدل، انصفوا المظلوم. اقضوا لليتيم، حاموا عن الأرملة، وتعالوا نتحاجج يقول الرب. إن كانت خطاياكم كالقرمز تبيض كالثلج. إن كانت حمراء كالدودي تصير بيضاء كالصوف. إن شئتم وسمعتم لي تأكلون خير الأرض؛ وإن أبيتم وتمرّدتم تؤكلون بالسيف لأن فم الرب تكلّم.
5. Il souhaite offrir une opportunité de repentance à tous ses bien-aimés et la confirmer par sa puissante volonté.
9
B. Par l'obéissance et la foi
1. Par conséquent, obéissons à sa grande et glorifiée volonté, et tandis que nous implorons sa miséricorde et sa compassion, abandonnant tout acte vain, conflit et envie qui conduisent à la mort, nous retournons à lui et nous jetons dans sa miséricorde.
2. Et regardons ceux qui servent parfaitement sa grande gloire.
3. Prenons Enoch (comme exemple), qui a été trouvé juste dans son obéissance, alors il est parti sans rien dire. La mort le trouve.
4. Noé, qui s'est avéré croyant, est devenu un héraut de la nouvelle naissance (renouveau) pour le monde au cours de son ministère. Et j'ai conduit Par lui, le Seigneur a libéré les êtres vivants qui sont entrés dans l'arche par accord
10
1. وُجد إبراهيم الملقب ب “الصدّيق[41]” مؤمنًا لأنه أطاع كلمات الله.
2. Il quitta donc son pays et quitta ses proches et la maison de son père. En laissant derrière lui un petit pays, des parents faibles et des preuves insignifiantes, il hérita des promesses de Dieu.
3. Dieu a dit[42]: “اخرج من بلدك وأقاربك وبيت أبيك إلى الأرض التي أريك، فأجعلك أمّة عظيمة وأباركك وأعظّم اسمك، وتكون مباركًا وأبارك مباركيك وألعن لاعنيك، وتتبارك فيك جميع قبائل الأرض”.
4. Encore une fois, après que Lot se soit retiré, Dieu lui dit[43]: “ارفع عينيك وانظر من الموضع الذي أنت فيه، شمالاً وجنوبًا وشرقًا وغربًا، لأن جميع الأرض التي أنت ترى لك أعطيها ولنسلك إلى الأبد”.
5. “وسأجعل نسلك كتراب الأرض حتى إذا استطاع أحد أن يعد تراب الأرض فنسلك أيضًا يُعد”.
6. Et encore une fois, il est dit (le livre)[44]: “أخرج الله ابرام إلى الخارج، وقال له: انظر إلى السماء وعد النجوم إن استطعت أن تعدها، هكذا يكون نسلك فآمن ابرام بالله وحُسب له برًا”.
7. À cause de sa foi et de sa générosité, il reçut un fils dans sa vieillesse et, dans son obéissance, il le présenta en sacrifice à Dieu sur l'une des montagnes qu'il (Dieu) lui montra.[45]“.
11
1. Lot, grâce à son amour pour l’accueil des étrangers et sa piété, fut sauvé de Sodome, où tous les lieux environnants furent punis par le feu et le soufre. Ainsi, le Seigneur a clairement indiqué qu'il n'abandonnera pas ceux qui espèrent en lui, mais que quant à ceux qui se détournent de lui, le Seigneur les livrera au châtiment et au tourment.
2. La femme de Lot, qui sortit de la ville avec lui, parce qu'elle différait de lui dans ses pensées et ne restait pas d'accord avec lui, devint un exemple jusqu'à ce jour. Cela s'est produit pour que tout le monde sache que ceux qui hésitent et ne font pas confiance à la puissance de Dieu s'attirent le jugement.[46] Ils deviennent une marque pour toutes les générations successives.
12
1. Par la foi et l’amour de l’hospitalité, Rahab la prostituée a été sauvée.
2. Quand Josué ben Nun envoya deux espions à Jéricho[47]Le roi du pays savait qu'ils étaient venus espionner le pays, alors il envoya des hommes pour les arrêter et les tuer.
3. Cependant Rahab, qui aimait l'hospitalité, les reçut là et les cacha sur le toit de sa maison sous les tiges de lin.
4. ولما جاء رجال الملك ووقفوا ببابها، قالوا: “جاءك جاسوسان قدّما إلى بلدنا، اخرجيهما كأمر الملك”. أجابتهم: “إن الرجلين اللذين تطلبانهما قد دخلا بيتي ولكنّهما خرجا فورًا ورحلا”، وهكذا لم تكشف لهم الجاسوسين.
5. Elle dit alors aux espions : « J'ai confiance que l'Éternel, votre Dieu, vous donnera cette ville, car votre peur et votre terreur se sont abattues sur ses habitants. » Je vous demande de nous protéger, moi et la maison de mon père, lorsque vous en prendrez la relève.
6. Et ils lui dirent : Il te sera fait comme tu le dis. Quand tu apprendras notre venue prochaine, rassemble toute ta famille sous ton toit et ils seront sauvés. Quant à celui qui sera hors de la maison, il sera consumé.
7. Puis ils lui firent signe de faire descendre de sa maison une corde écarlate. De cette façon, ils ont clairement montré que le salut vient par le sang du Seigneur pour tous ceux qui croient en Dieu et espèrent en Lui.
8. As-tu vu, bien-aimés, comment non seulement la foi mais aussi la prophétie sont apparues chez cette femme ?
13
C. Avec humilité
1. C'est pourquoi, frères, humilions-nous, rejetant toute arrogance, orgueil, folie et colère, et faisons ce qui est écrit (dit le Saint-Esprit[48]« Que le sage ne se vante pas de sa sagesse, que le fort ne se glorifie pas de sa puissance, et que le riche ne se vante pas de ses richesses. Mais celui qui se vante dans le Seigneur le recherche diligemment, en pratiquant le jugement et la justice. »
2. Rappelons-nous en particulier les paroles du Seigneur Jésus qu'il a prononcées, nous enseignant la douceur et la longanimité, en disant ainsi :[49]: “ارحمو تُرحموا، اغفروا يُغفر لكم، كما تفعلون بالناس يُصنع بكم، وكما تدينون تدانون، وما تظهرونه من حنو تنالونه حنوًا، بالكيل الذي به تكيلون يُكال لكم”.
3. Demeurons dans ce commandement et ces dispositions, afin que nous puissions marcher en toute humilité dans l'obéissance à ses saintes paroles, comme le dit la sainte parole.[50]: “إلى من انظر ألاّ إلى الرجل الوديع الهادئ الذي يترجف أمام كلماتي؟!”.
…14
1. Il est justice et justice, hommes et frères, que nous préférions nous soumettre à Dieu plutôt que de suivre des gens qui, par leur orgueil et leur désobéissance, suscitent une envie qui glorifie l'âme.
2. C'est un grand danger et un grand mal, et il n'est pas rare que nous soyons poussés par les caprices de personnes qui suscitent des querelles et des divisions qui nous éloignent de ce qui est bien.
3. Que chacun de nous soit bon les uns envers les autres, à l'exemple de la compassion et de la douceur de notre Créateur.
4. Il a été écrit[51]: “لأن رفيقي الفؤاد يسكنون الأرض، والذين بلا لوم يبقون فيها، أمّا العصاة فينقرضون من على وجّهها”.
5. Encore une fois (le livre) dit :[52]: “أرأيت الشرّير يتشامخ ويرتفع مثل أرز لبنان، ومررت ونظرت فإذا هو ليس بموجود. التمست مكانه باجتهاد فلم يوجد، لاحظوا البراءة وارعوا الكمال فإن الذكرى[53] لإنسان السلام”.
15
1. Adhérons donc à ceux qui recherchent la paix par piété, et non à ceux qui prétendent la chercher par hypocrisie.
2. Quand il est écrit (le livre) au même endroit[54]: “هذا الشعب يكرمني بشفتيه وأمّا قلبه فمبتعدعنّي”.
3. Et aussi[55]: “باركوا بأفواههم أمّا قلوبهم فتلعن”.
4. Il a également dit[56]: “أحبّوا بفمهم وكذبوا عليه بلسانهم، وأمّا قلبهم فلم يكن مستقيمًا معه ولا ثبّتوا في عهده”، “لتبكم شفاه الكذب”.
5. (Le Seigneur éradiquera toutes les lèvres trompeuses)[57]Et la langue qui dit de grandes choses, ceux qui disaient : Nous magnifions notre langue, nos lèvres sont de nous, alors qui est le Seigneur sur nous ?!
6. Pour les lèvres des pauvres et les soupirs des nécessiteux, maintenant je me lèverai, dit le Seigneur, et je le mettrai en sécurité et je le traiterai avec confiance.[58]“.
16
1. Christ est le Christ des humbles, pas des arrogants envers son troupeau.
2. Le sceptre de la majesté de Dieu, notre Seigneur Jésus-Christ, n'est pas venu en procession avec orgueil et arrogance, bien qu'il aurait pu le faire, mais il est venu avec humilité comme annoncé par l'Esprit Saint.
3. إذ يقول: “يا رب، من صدّق خبرنا؟! ولمن استُعلنت ذراع الرب؟! لقد أعلن عنه في حضرته، أنّه كطفلٍ صغير[59]Comme un tronc dans une terre assoiffée, sans image ni gloire. Quand nous le regardions, il n'avait ni image ni beauté. Son image était méprisée et plus basse que celle des autres. C'était un homme de douleur et plein de chagrin. Il savait supporter les infirmités, parce que son visage était méprisé. Il était méprisé et n'était pas baptisé.
4. Il a porté nos péchés. Il a souffert pour nous, mais nous l'avons considéré comme frappé, affligé et affligé.
5. Il a été blessé pour nos transgressions, meurtri pour nos iniquités, l'entraînement de notre paix était sur lui, et c'est par ses meurtrissures que nous sommes guéris.
6. Nous sommes tous comme des brebis égarées, chacune suivant sa propre voie.
7. Et le Seigneur l'a livré pour nos transgressions, et au milieu de ses souffrances, il n'a pas ouvert la bouche, comme une brebis conduite à l'abattoir, et comme une brebis silencieuse devant ses tondeurs, il n'a pas ouvert la bouche. . Grâce à son humilité, son destin a été élevé.
8. Quant à sa génération, qui peut en parler ? Parce que sa vie a été retirée de la terre.
9. A cause de la transgression de mon peuple, ils ont goûté la mort.
10. أجعل قبره مع الأشرار، ومع غني عند موته، على أنّه لم يعمل ظلمًا ولم يكن في فمه غش، أمّا الرب فسُرّ بأن يسحقه بالحزن.
11. أن جعل نفسه ذبيحة إثم ترى نسلاً تطول أيّامه.
12. والرب يُسر أن ينزع عنه أحزان نفسه، ليريه نورًا ويصوّره بالفهم، حتى يبرّر الواحد البار الذي يخدم كثيرين حسنًا، وحمل بنفسه خطاياهم.
13. بهذا يرث كثيرين ويقسّم غنائم القوي، من أجل أنّه أسلم نسفه للموت، وأُحصي مع أثمّة.
14. وهو حمل خطايا كثيرين، وأُسلم من أجل ذنوبهم[60].
15. وأيضًا يقول[61]: “أمّا أنا فدودة لا إنسان، سخرية للبشر ومحتقر للشعب”
16. كل الذين يرونني يستهزئون بي، يفخرون بشفاههم عليّ، وينغصون برؤوسهم قائلين: اتّكل على الرب فلينجه، لينقذه ، لأنه سُرّ به.
17. إنكم ترون أيّها الأحبّاء المثال الذي أعطانا، فإن كان الرب قد تواضع هكذا فكم بالحري يليق بنا نحن الذين نحمل نيره نعمته؟!
17
1. فلنتشبّه أيضًا بأولئك الذين “طافوا في جلود غنم وجلود معز[62]“. مبشّرين بقدوم المسيح؛ أقصد إيليّا وإليشع وحزقيال بين الأنبياء ومعهم الذين نالوا من الرب شهادة حسنة مثلهم.
2. فإبراهيم حظي بشهادة عظيمة ودُعي “صديق الله”، ومع ذلك عندما حدق بمجد الله أعلن بكل اتّضاع: “ما أنا ألاّ تراب ورماد[63]“.
3. كما كُتب عن أيوب: “كان أيوب رجلاً بارًا بلا عيب يتكلّم الحق ويخاف الله يحفظ نفسه عن كل شرّ[64]“.
4. بيد أنّه يدين نفسه بنفسه قائلاً: “ليس أحد طاهرًا من دنس ولو كانت حياته يومًا واحدًا[65]“.
5. Moïse était appelé le fidèle serviteur dans toute la maison de Dieu[66]، وخلال خدمته عاقب الله مصر بالضربات والضيقات، ومع هذا لم يتكبّر بالرغم من الكرامة العظيمة التي نالها، وإنّما قال أمام العليقه: “من أكون أنا حتى ترسلني؟ أنا إنسان ضعيف وثقيل اللسان[67]“، كما قال: “ما أنا ألاّ بخار قدر[68]“.
18
1. ماذا تقول عن داود الذي نال شهادة عظيمة من الله، إذ قال عنه “وجدْتُ رجلاً حسب قلبي، داود بن يسّى، مسحته برحمتي الدائمة[69]“.
2. Ce même homme dit à Dieu[70]: “ارحمني يا الله كعظيم رحمتك، ومثل كثرة رأفتك امح إثمي”.
3. Lave-moi complètement de mon iniquité et purifie-moi de mon péché, car je sais que mon iniquité et mon péché sont toujours devant moi.
4. Contre toi, contre toi seul, j'ai péché et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, afin que tu sois justifié dans tes paroles et que tu l'emportes lorsque tu seras jugé.
5. Car ici j'ai été conçu dans l'iniquité, et ma mère m'a enfanté dans les péchés.
6. Parce que tu as ainsi aimé la vérité, en m'expliquant les mystères et les choses cachées de ta sagesse.
7. Saupoudrez-moi d'hysope, et je serai pur, lavez-moi, et je serai plus blanc que la neige.
8. Vous m'entendez heureux et heureux, et mes humbles os se réjouissent.
9. Détourne ton visage de mes péchés et efface toutes mes iniquités.
10. قلبًا نقيًا اخلق فيّ يا الله، وروحًا مستقيمًا جدّده في داخلي.
11. لا تطرحني من قدّام وجهك، وروحك القدّوس لا تنزعه مني.
12. امنحني بهجة خلاصك، وبروحك الرئاسي (القيادي) قوّني.
13. فأعلِّم الأثمّة طرقك، والمنافقون إليك يرجعون،
14. نجّني من الدماء يا الله إله خلاصي، فيبتهج لساني بعدلك.
15. يا رب افتح شفتي، فيخبر فمي بتسبيحك.
16. لأنك لو آثرت الذبيحة لكنتُ الآن أعطي، ولكنّك لا تُسرّ بالمحرقات.
17. فالذبيحة لله روح منسحق. القلب المنكسر والمتواضع لا يرذله الله.
19
1. Une telle humilité et une telle obéissance envers des personnes grandes et illustres ont eu un impact non seulement sur nous mais aussi sur les générations précédentes, car beaucoup ont accepté les paroles de Dieu avec crainte et vérité.
2. Alors que nous devenons partenaires d'œuvres aussi grandes et glorieuses (humilité et obéissance), revenons au but de paix qui nous a été donné dès le début et regardons vers le Père, le Créateur de l'univers, accrochés à Son de grands dons transcendants.
3. Contemplons-le avec notre esprit et voyons la longanimité de sa volonté avec les yeux de nos âmes, et réalisons comment il ne se met pas en colère contre sa création ?!
20
1. Les cieux (corps célestes) lui obéissent, car ils se déplacent paisiblement en soumission à ses lois.
2. Ils traversent le chemin désigné jour et nuit sans se gêner.
3. Le soleil, la lune et les étoiles suivent le chemin qui leur est désigné, selon Son commandement, sans aucune déviation.
4. Et la terre fertile, selon Sa volonté, produit aux saisons appropriées une nourriture abondante pour l'homme, les bêtes et toutes les créatures vivantes sur la face de la création, sans hésitation ni changement qu'Il a déterminé pour eux.
5. Les profondeurs insondables (l'abîme) et les organisations indescriptibles du monde souterrain sont soumises aux mêmes lois.
6. La mer extrêmement vaste, par l'œuvre de (Dieu), se rassemble et ne franchit pas les frontières qui lui ont été fixées, mais se conforme aux commandements de (Dieu).
7. Quand il a dit[71]: “إلى هنا تأتي، وفي أعماقك تتحطّم أمواجك”.
8. Un océan qu'une personne ne peut pas traverser et des mondes qui existent au-delà[72] Dirigé par la volonté du Seigneur.
9. Les saisons du printemps, de l’été, de l’automne et de l’hiver se succèdent tranquillement.
10. تقوم الرياح[73] Tour à tour à l'heure dite sans entrave, et les sources intarissables approvisionnent leurs seins sans arrêter la vie des êtres humains. Les plus petits animaux se réunissent dans l'harmonie et la familiarité.
11. كل هذه الأعمال نظّمها الخالق العظيم رب المسكونة، تتحرّك في ألفة ووئام، صانعًا خيرًا للجميع، خاصة لنا نحن، إذ نجد ملجأ في حنوه، بربنا يسوع المسيح.
12. الذي له المجد والعظمة إلى أبد الآبد، آمين.
21
1. Prenez garde, bien-aimés, que sa grande bonté ne devienne un jugement pour nous tous, si nous ne nous comportons pas d'une manière digne de lui et n'accomplissons pas d'un seul cœur les bonnes choses qui lui plaisent.
2. Quand il dit à un endroit :[74]: “روح الرب سراج يفتّش خبايا البطن”.
3. Pour vérifier à quelle distance nous sommes ?! Aucune de nos pensées ou pensées ne Lui est cachée !
4. Il est juste que nous ne devrions pas abandonner sa volonté qui nous a été donnée.
5. Il est préférable pour nous d'affronter la volonté des gens ignorants et imprudents, qui sont arrogants et se vantent de leurs discours remplis d'hypocrisie, et de ne pas désobéir à Dieu.
6. Honorons le Seigneur Jésus-Christ qui a donné son sang pour nous.
Honorons nos dirigeants, respectons nos aînés et éduquons nos jeunes dans la crainte de Dieu.
Dirigons nos femmes vers ce qui est bon.
7. Qu'ils aient la pureté tant aimée, qu'ils fassent preuve d'une douceur sincère et qu'ils annoncent par leur silence le commandement qu'ils ont reçu concernant le contrôle de la langue.
Leur amour n'est pas biaisé, mais montre un amour égal pour toute la création de Dieu.
8. En les élevant en Christ, vos enfants peuvent apprendre la puissance de l'humilité devant Dieu, la puissance de l'esprit de pur amour envers Lui, et que Sa crainte est bonne et grande, sauvant tous ceux qui y marchent avec un esprit pur. .
9. Parce qu'il connaît les pensées et les intentions, et qu'il prend son souffle qui est en nous quand il le veut.
22
Dr.. Souviens-toi du jugement et de la résurrection des morts
1. La foi en Christ garantit toutes ces choses, comme le Saint-Esprit nous appelle[75]. Venez, mes enfants, et écoutez-moi, et je vous enseignerai la crainte du Seigneur.
2. Quelle est la personne qui aime la vie et aime voir le bien pendant plusieurs jours ?!
3. Protégez votre langue du mal et vos lèvres des paroles trompeuses.
4. Abstenez-vous du mal et faites le bien.
5. Recherchez la paix et poursuivez-la.
6. Les yeux du Seigneur sont tournés vers les justes et ses oreilles vers leurs prières. La face du Seigneur est tournée vers ceux qui font le mal, pour retrancher leur souvenir de la terre.
7. Le juste cria, et le Seigneur lui répondit et le délivra de toutes ses épreuves.
8. “كثيرة هي نكبات الشرّير، والذين يرجون الرب تكتنفهم الرحمة[76]“.
23
1. Le Père Tout Miséricordieux et Compatissant a de la compassion pour ceux qui le craignent. Il étend sa miséricorde avec bonté et compassion à ceux qui l'approchent avec un cœur simple.
2. Par conséquent, j’aimerais que nous n’hésitions pas ou ne doutions pas[77] En termes de ses dons précieux et glorieux.
3. ليّته لا ينطبق علينا ما قد كُتب: “ويل للمتردّدين المتشكّكين، القائلين: سمعنا عن هذه الأمور منذ أيّام آبائنا، ولكن انظر، هذا نحن قد شخنا ولم يحدث معنا شيء من ذلك[78]“.
4. Ô gens ignorants ! Soyez comme un arbre : une vigne (par exemple) perd d'abord ses feuilles, puis ses bourgeons se forment, puis elle laisse des feuilles, puis elle fleurit et produit des jeunes arbres, et après cela elle porte des fruits mûrs.
5. Voyez-vous comment les fruits de l’arbre mûrissent en peu de temps ? En effet, la volonté de Dieu s'accomplit soudainement (et rapidement), comme l'atteste la Bible.[79]: “سيأتي سريعًا ولا يبطئ”، “يأتي الرب بغته إلى هيكله، القدّوس الذي تطلبونه”.
24
1. Considérons, bien-aimés, comment le Seigneur nous montre continuellement la preuve de la résurrection à venir, et le Seigneur Jésus en est devenu le premier, alors qu'il est ressuscité des morts.
2. Contemplons, bien-aimés, la Résurrection, qui trouve sa place à tout moment, car le jour et la nuit annoncent la Résurrection. La nuit s'endort et le jour vient, et le jour s'en va et la nuit vient.
3. Prenons les fruits (par exemple), qu'arrive-t-il aux graines ?
4. Le semeur sort et le jette en terre, et à mesure qu'il se disperse sur un sol sec et nu, il se dissout peu à peu. Cependant, la puissance de la Providence du Seigneur le relève de sa pourriture, et d'une seule graine naissent plusieurs graines. et porter du fruit.
25
1. Contemplons cet étrange (symbole) qui se produit dans les pays de l'Est, c'est-à-dire en Arabie et dans les pays qui l'entourent.
2. Il existe un oiseau appelé Phénix. Il est unique en son espèce. Il vit cinq cents ans, et quand vient sa fin, il se construit un cercueil d'encens, de myrrhe et d'autres parfums, dans lequel il entre à la fin des temps et meurt.
3. Mais au fur et à mesure que le corps se désintègre, un ver d'un certain type sort, qui se nourrit du produit du corps de l'oiseau mort, et qui lui fait pousser des plumes. Lorsque (le nouvel oiseau) devient de plus en plus fort, il transporte le cercueil jusqu'à l'endroit où il se trouve. les ossements du mort reposent, traversant les pays arabes, se dirigeant vers l'Égypte vers une ville appelée Héliopolis.
4. Un jour, à la vue de tous, il s'envole et dépose le cercueil sur l'autel du soleil, puis revient en toute hâte là où il se trouvait.
5. Quant aux prêtres, ils examinent leurs manuscrits et revoient les dates pour constater que son arrivée a eu lieu exactement cinq cents ans plus tard.
26
1. Considérons-nous comme une grande et étonnante merveille que le Créateur de tout suscite son peuple juste qui le sert dévotement dans une foi ferme, alors qu'il est celui qui nous montre la grandeur de sa capacité à accomplir ses promesses ?!
2. يقول (الكتاب) “أنك تقيمني فاعترف”، “إنّما نمت ثم قمت لأنك أنت معي[80]“.
3. Job dit aussi[81]: “تقيم جسدي هذا الذي حمل كل هذه الأمور”.
27
1. Dans cette espérance, nos âmes s'accrochent à Celui qui est fidèle dans ses promesses et juste dans ses jugements.
2. Celui qui nous a commandé de ne pas mentir ne mentira pas, car rien ne lui est impossible en dehors du mensonge.
3. Laissons notre foi brûler en nous pour que nous réalisions que tout est proche de Lui.
4. Par la parole de sa puissance, il a établi toutes choses, et par sa parole il peut tout détruire.
5. “من يسأله: ماذا فعلت؟ من يقاوم قوّة سلطانه؟” (حكمة سليمان 12: 12؛ 11: 22) إنّه يفعل ما يريد وكما يريد.
6. Et rien ne contredit son commandement.
7. “السموات تحدّث بمجد الله، والجلّد يخبر بعمل يديه، من يوم إلى يوم ويبدي قولاً، وليل إلى ليل يظهر علمًا؛ لا قول ولا كلام ولا يسمع أحد صوتهم[82]“.
28
1. Puisque Dieu voit tout et entend tout, craignons-le et abandonnons les mauvaises actions qui proviennent de désirs impurs, afin que sa miséricorde nous protège du jugement à venir.
2. Où chacun d’entre nous peut-il fuir sa main puissante ? Quel monde accueille ceux qui se rebellent contre lui ? Comme le dit le livre :
3. “أين اذهب، وأين أهرب من وجهك؟ إن صعدت إلى السماء فأنت هناك، وإن رحلت إلى أقاصي الأرض يمينك هناك. وإن فرشت الجحيم فروحك هناك[83]!”.
4. Alors, où va tout (être humain) face à Celui qui embrasse tous les êtres ?!
29
1. Approchons-nous de Lui avec la sainteté de l'esprit, et élevons-nous vers des mains pures et sans tache, et aimons ce Père compatissant et miséricordieux qui nous a fait parmi ses élus.
2. C'était écrit ainsi[84]: “عندما قسّم العلي الأمم، ووزّع أبناء آدم، جعل لهم حدودًا وفقًا لعدد ملائكة الله. صار يعقوب شعبه حصّة الرب وإسرائيل نصيب ميراثه[85]“.
3. وفي موضع آخر يقول: “هوذا الرب يأخذ له أمّة وسط الأمم، كما يأخذ الإنسان باكورة من بيدره. من هذه الأمة يخرج العلي القدّوس[86]“.
30
e. En luttant comme enfants de Dieu
1. Tant que nous sommes la part du Dieu Saint, nous devons tout faire d'une manière qui convient à la sainteté, afin de fuir les commérages, les querelles enfantines, l'ivresse, les désirs vils, la promiscuité haineuse et l'orgueil égocentrique.
2. “لأن الله يقاوم المستكبرين ويعطي المتواضعين نعمة[87]“
3. لنلتصق بأولئك الذين وهبهم الله نعمة، ولنلتحف بالوئام والاتّضاع. ممارسين على الدوام ضبط النفس (العفّة)، ولنبتعد عن كل ثرثرة وكلام النميمة، فنتبرّر بأعمالنا أكثر من كلامنا.
4. لأنه قيل: “من يتكلّم كثيرًا يسمع أيضًا كثيرًا، يمكن لمن يتكلّم كثيرًا أن يحسب نفسه بارًا؟”.
5. Bienheureux celui qui est né d'une femme. Sa vie est courte et il ne parle pas beaucoup.[88].
6. Que votre louange vienne de Dieu et non de vous-mêmes, car Dieu hait ceux qui se louent lui-même.
7. Que les autres témoignent de nos bonnes actions comme ils ont témoigné de nos pères justes.
8. L'impolitesse, l'arrogance et l'insouciance sont les caractéristiques de ceux qui sont maudits par Dieu, tandis que la sobriété, l'humilité et la douceur sont les caractéristiques de ceux qui sont bénis par Dieu.
31
1. Accrochons-nous à sa bénédiction et voyons quel est le moyen de l'acquérir.
Examinons ce qui s'est passé depuis le début.
2. Pourquoi Abraham a-t-il été béni ? N'est-ce pas parce qu'il a acquis la justice et la vérité par la foi ?!
3. Isaac a été conduit en toute confiance comme un sacrifice de son libre arbitre, comme s'il connaissait l'avenir.
4. Jacob s'enfuit loin de son frère et quitta humblement son pays, et alla chez son oncle Laban et le servit, et là il donna les douze tribus des enfants d'Israël.
32
1. Si une personne réalise chacun avec sincérité, alors elle connaîtra la grandeur des dons qu'il (Dieu) lui fait.[89].
2. De lui[90] Les prêtres et tous les Lévites, serviteurs de l'autel de Dieu, sortirent. De Lui (est venu) notre Seigneur Jésus-Christ dans la chair. De lui sont également issus les rois, les princes et les dirigeants de Juda. Quant à ses autres tribus, elles étaient de peu de gloire, comme Dieu l'avait promis.[91]: “يكون نسلك كنجوم السماء”.
3. Tous ces gens ont atteint la gloire et la grandeur, non par eux-mêmes, ni par leurs propres œuvres, ni par leur propre justice, mais par Sa volonté.
4. Nous aussi, qui avons été appelés par sa volonté en Jésus-Christ, ne serons pas justifiés par nous-mêmes, ni par notre sagesse, ni par notre intelligence, ni par notre piété, ni par les œuvres que nous faisons avec sainteté de cœur, mais par la foi, par laquelle dès le commencement le Seigneur Tout-Puissant a justifié tous les hommes. A lui la gloire pour les siècles des siècles. Amen.
33
1. Alors, que devons-nous faire, mes frères ? Devons-nous négliger de faire de bonnes actions et cesser d’aimer ? Dieu n’acceptera pas cela ! Au contraire, nous nous empressons de faire le bien avec diligence et zèle :
2. Créateur et Seigneur de toutes choses, il se réjouit lui-même de ses œuvres.
3. Par sa grande puissance, les cieux furent établis et par sa sagesse incompréhensible il les orna. Il a séparé la terre des eaux qui l’ont submergée et l’a établie sur le fondement inébranlable de sa volonté. Et par sa parole, il ordonna aux animaux de rester. De même, lorsqu’Il a créé la mer et les créatures vivantes qui s’y trouvent, Il a limité ses limites par Sa puissance.
4. Après tout cela, Il a créé - de Ses mains pures et sans défaut - l'homme qui est supérieur à toutes Ses créatures et qui est vraiment grand selon l'entendement qui Lui a été donné, et L'a formé à Sa propre image.
5. Dieu dit[92]: “لنصنع إنسانًا على صورتنا ومثالنا، ذكرًا وأنثى خلقهما”.
6. Et après avoir fini cela, il les loua et les bénit, en disant :[93]: “اَنميا واَكثرا”.
7. Nous avons vu les justes se parer de bonnes actions, et même Dieu lui-même, lorsqu'il accomplissait ses actions, s'en réjouissait.
8. Puisque nous avons cet exemple, nous n'hésitons pas à abandonner nos âmes à Sa volonté et à déployer toute notre énergie pour accomplir des actions justes.
34
1. Le bon travailleur accepte le pain de son travail avec audace, tandis que le paresseux et l'insouciant n'ose pas regarder son employeur des yeux.
2. Soyons prêts à faire le bien, car tout vient de Dieu.
3. لقد سبق فحذّرنا: “انظروا فإن الرب (قادم) ومجازاته قدّام وجهه، ليعطي كل واحدٍ حسب أعماله[94]“.
4. Il nous encourage (à croire en Lui) de toutes les manières, afin que nous ne négligeions ni ne négligeions aucune bonne œuvre.
5. Que notre fierté et notre assurance soient dans le Seigneur, et soumettons-nous à sa volonté, et réalisons que toute l'armée de ses anges se tient autour de lui, prêts à servir sa volonté.
6. Le livre dit[95]: “ربوات وقوف حوله، وألوف ألوف يخدمونه، يصرخون قائلين، قدوس، قدوس، قدوس رب الصباؤوت، كل الخليقة مملوءة من مجده”.
7. Alors que nous nous rassemblons également les uns avec les autres en accord, nous crions avec zèle, comme d'une seule bouche, pour devenir participants de ses grandes et glorieuses promesses.
8. Il a été dit[96]: “ما لم تره عين، ولم تسمع به أذن، وما لم يخطر على قلب بشر، ما أعده الله للذين ينتظرونه”.
35
1. Bien-aimés, les dons de Dieu sont bénis et étonnants !
2. La vie dans l'éternité ! Excellence en droiture ! Honnêtement, c'est vrai[97]! Foi en la certitude ! Chasteté dans la sainteté ! Tout cela est dans notre conscience.
3. Quelles seront alors les choses préparées pour ceux qui l’attendent ?! Seul le Créateur, le Père des générations, le Très Saint, connaît sa grandeur et sa beauté !
4. Je souhaite que nous nous efforcions avec enthousiasme d'être parmi ceux qui l'attendent, afin d'avoir la compagnie de ses talents promis.
5. Quelle est la manière de faire cela, bien-aimés ? Si notre esprit est fixé sur Dieu par la foi, et que nous recherchons passionnément ce qui Lui plaît, et faisons ce qui est conforme à Sa volonté irréprochable, et possédons le chemin de la vérité, chassant de nous toute injustice, toute injustice, toute cupidité, toute dispute, toute mauvaise action. , la tromperie, la médisance, la haine de Dieu, l'orgueil, la vaine gloire et l'avarice.[98].
6. قال الله: “إن من يعمل مثل هذه الأمور ومن يُسر بفاعليها، مكروهون لدى الله”.
7. إذ يقول الكتاب: “واللشرّير قال الله: مالك تحدِّث بفرائضي وتحمل عهدي على فمك؟!”
8. Et vous avez détesté enseigner et avez jeté mes paroles derrière vous ?! Et si vous voyez un voleur, vous êtes d'accord avec lui, et votre part est aux côtés des adultères. Tu lâches ta bouche dans le mal, et ta langue invente la tromperie. Vous vous asseyez et parlez contre votre frère ; vous offensez le fils de votre mère.
9. J'ai fait cela en gardant le silence. Je pensais, ô malin, que j'étais comme toi.
10. لكنّني أوبّخك وأظهر ذاتك قدّام عينيك.
11. تأمّلوا هذا أيّها الناسين الله لئلا يفترسكم كالأسد ولا منقذ.
12. ذبيحة الحمد تمجّدني والطريق الذي به أريه خلاص الله[99].
36
1. Tel est le chemin, bien-aimés, sur lequel notre Sauveur Jésus nous unit[100] Le Christ est le grand prêtre de nos offrandes, le défenseur de nos faiblesses et notre aide.
2. به نحدق إلى أعلى السموات، وبه نرى كما في مرآة وجهه السامي الطاهر. به تنفتح أعين قلوبنا، وبه يشرق ذهننا الغبي المظلم أمام نوره العجيب. به يديد الرب أن نذوق المعرفه الخالدة “الذي هو بهاء مجده، صار أعظم من الملائكة بمقدار ما ورث أسما أفضل منهم[101]“.
3. فقد كتب: “الصانع ملائكته أرواحًا، وخدّامه لهيب نار[102]“.
4. ويقول الرب عن ابنه “أنت ابني وأنا اليوم ولدتك، اسألني فأعطيك الأمم ميراثًا وأقاصي الأرض ملكًا لك[103]“.
5. ويقول له أيضًا: “اجلس عن يميني حتى أضع أعداءك تحت قدميّك[104]“.
6. Qui sont ses ennemis ? Tous ceux qui sont méchants et désobéissent à la volonté de Dieu.
37
Dr.. En soumettant sur commande et arrangement
1. Frères, mobilisons-nous sérieusement selon ses saints commandements.
2. Observons ceux qui servent leurs dirigeants avec quelle discipline, obéissance et soumission ils exécutent leurs ordres.
3. Car chacun n'est pas gouverneur, ni chef de mille, ni chef de cent ou cinquante, mais chacun, selon son rang, prend le commandement du roi ou du capitaine.
4. Il n'existe pas d'adultes sans enfants, ni d'enfants sans adultes, mais partout il y a une fusion (des adultes et des enfants) pour le bénéfice de tous.
Le meilleur exemple en est notre corps. La tête sans les pieds n’est rien, et les pieds sans la tête ne le sont pas non plus. Oui, les plus petits organes de notre corps sont nécessaires et bénéfiques à tout le corps. Ou plutôt, tous les membres travaillent ensemble dans la soumission pour le bien du corps.
38
1. Que notre corps tout entier soit conservé en Jésus-Christ, et que chacun de nous se soumette à son prochain, selon le don qui lui a été fait.
2. Que les forts ne méprisent pas les faibles, que les faibles respectent les forts, que les riches répondent aux besoins des pauvres et que les pauvres remercient Dieu qui a créé quelqu'un pour répondre à ses besoins. Laisse le sage montrer sa sagesse[105] Pas par des paroles, mais par de bonnes actions. Que l'homme humble s'abstienne de rendre témoignage à lui-même et laisse les autres témoigner à sa place.[106]. La personne chaste ne devient pas physiquement arrogante, sachant qu’un autre (Dieu) lui a fait le don de la chasteté.
3. Considérons, frères, de quelle matière nous sommes nés, et ce que nous étions quand nous sommes venus au monde, comme si nous sortions du tombeau, des ténèbres obscures, Celui qui nous a formés et nous a préparés. nous Sa riche grâce avant notre naissance dans ce monde.
4. Il convient donc que nous Le remercions pour tout, pourvu que tout en nous vienne de Lui. A Lui soit la gloire pour toujours et à jamais. Amen.
39
1. Nous sommes ridiculisés et ridiculisés par des ignorants téméraires, qui n'ont ni sagesse ni connaissance, et qui sont désireux d'être fiers de leur compréhension.
2. Quelle est la force d’un homme mortel, ou quelle est la force d’une montagne de poussière ?
3. Il a été écrit[107]: “إن عينيّ لا تنظران شكلاً، إنّما سمعت نفسًا وصوتًا(يقول):
4. Quoi ? Un mort est-il justifié devant le Seigneur ? Ou ne faut-il pas blâmer une personne pour ses actes ? Voici, Il (Dieu) ne fait pas confiance à ses serviteurs et attribue la folie à ses anges.
5. Les cieux ne sont pas purs à ses yeux, et combien plus ceux qui vivent dans des maisons d'argile le sont-ils, puisque nous aussi avons été créés à partir d'eux ?! Il les écrase comme des papillons de nuit ; Entre le matin et le soir, ils sont détruits, et parce qu'ils ne subviennent pas à leurs besoins, ils sont détruits.
6. Il les souffle et ils meurent, parce qu'ils sont dépourvus de sagesse.
7. Appelez maintenant, y a-t-il quelqu'un qui répondra ? Ou vers lequel des saints anges vous tournez-vous ? Parce que la colère tue les stupides et l'envie tue les perdus.
8. J'ai vu les imbéciles prendre racine, et tout à coup leur patient s'est perdu.
9. أولادهم بعيدون عن الأمن، وقد تحطّموا أمام أبواب الأدنياء، ولا منفذ. لأن ما قد أعدّوه يأكله الأبرار، لكنّهم لا يخلصون من الشر”.
40
1. Tant que ces choses nous sont claires, et tant que nous avons pénétré de nos yeux les profondeurs de la connaissance divine, il nous convient d'accomplir tout ce que le Seigneur nous a commandé d'une manière ordonnée et selon les heures fixées.
2. Il nous a ordonné d'offrir des offrandes et d'accomplir des services divins, non pas de manière imprudente et dans la confusion, mais selon des horaires et des heures précis.
3. Il a lui-même déterminé, par son commandement suprême, où nous l'accomplirons et qui y pourvoira, afin que lorsque tout sera fait pieusement selon son bon plaisir, cela lui sera agréable.
4. Ceux qui offrent leurs offrandes selon les temps fixés seront acceptés et bénis. Ils suivront les lois du Seigneur et ne pécheront pas.
5. Il a été donné au grand prêtre[108] Des liturgies spéciales (pour eux) et des lieux spécifiques ont été spécifiés pour les prêtres et pour les Lévites[109] Les services spéciaux et les laïcs ont leurs propres lois.
41
1. Que chacun de vous, frères, participe à l'Eucharisteito (action de grâce) envers Dieu, chacun selon son ordre.[110] (Son statut) Il marche en toute bonne conscience et dignité, et ne dépasse pas la loi du service qui lui est confié.
2. N'offrez ni sacrifices quotidiens, ni frères, ni sacrifices de paix, ni sacrifices pour le péché, ni sacrifices de transgression, nulle part à Jérusalem seulement, ni en aucun lieu, mais sur l'autel devant le temple, après le grand prêtre. et les serviteurs mentionnés ci-dessus les ont soigneusement examinés.
3. Par conséquent, pour ceux qui font ce qui est contraire à Sa volonté, la mort sera leur punition.
4. Considérez, frères, que plus nous sommes qualifiés pour une plus grande connaissance, plus grand est le danger (la responsabilité) qui pèse sur nous.
42
1. Les apôtres ont reçu l'Évangile du Seigneur Jésus-Christ, et Christ a été envoyé par Dieu.
2. Par conséquent, Christ vient de Dieu, et les apôtres viennent de Christ, et dans les deux cas la volonté de Dieu s’accomplit d’une manière ordonnée.
3. Les apôtres reçurent leur rituel et obtinrent une sécurité complète grâce à la résurrection de notre Seigneur Jésus-Christ, et ils furent confirmés dans la parole de Dieu avec toutes les assurances du Saint-Esprit, alors ils sortirent prêcher l'approche du Royaume de Dieu.
4. Et lorsqu'ils prêchaient dans les villes et les villages, ils ordonnaient par le Saint-Esprit les prémices de leur travail d'évêques et de diacres sur ceux qui croiraient plus tard.
5. وهذا ليس بجديد، فقد كتب منذ القديم عن الأساقفة والشمامسة “أقيم أساقفتهم[111] Dans la justice et leurs diacres[112] Dans la foi[113]“.
43
1. Quelle merveille y a-t-il à ce que ceux à qui Dieu a confié une telle œuvre accomplissent ce qui précède, si le bienheureux Moïse était le fidèle serviteur de sa maison ?[114] Tout ce qui lui était ordonné était consigné dans les Livres Saints, alors les autres prophètes le suivirent et témoignèrent de ce qu'il prescrivait.
2. Quand la compétition pour le sacerdoce éclata entre les tribus pour le savoir Le chanceux En l'honneur de ce titre, Moïse ordonna aux chefs des douze tribus d'apporter chacun un bâton sur lequel était écrit le nom de sa tribu. Lorsque Moïse le reçut et les rassembla, il les lia et les scella des sceaux de tous. tribus et les plaça dans une arche pour témoignage au-dessus de la table de Dieu.
3. Lorsque l'arche fut fermée, il scella ses clés tout comme il scella le bâton[115].
4. Et il leur dit : Hommes et frères, la tribu dont le bâton germera sera choisie par Dieu pour remplir la fonction du sacerdoce et le servir.
5. Et le matin venu, Moïse rassembla tout Israël, six cent mille hommes, et présenta les sceaux devant les chefs des tribus. Il ouvrit l'arche du témoignage et trouva le bâton d'Aaron, qui n'avait jamais germé, mais avait cédé. fruit.[116].
6. Qu’en dites-vous, bien-aimés ? Moïse ne le savait-il pas déjà ? Sans aucun doute, il le savait, mais il a eu recours à cet acte pour éviter des troubles en Israël et pour glorifier le nom du seul vrai Dieu, à qui soit gloire pour toujours et à jamais. Amen.
44
1. Nos apôtres savaient aussi, grâce à notre Seigneur Jésus-Christ, que la question de la position épiscopale soulèverait des controverses.
2. C'est pour cette raison qu'après avoir acquis une pleine connaissance de l'avenir en cette matière, ils ordonnèrent les hommes mentionnés ci-dessus, puis ils donnèrent l'ordre que, lorsque ces personnes mourraient, des personnes approuvées leur succéderaient à leur service.
3. C'est pourquoi il est injuste d'exempter du service ceux qui ont été ordonnés (les apôtres), ou qui ont été ordonnés plus tard par des personnes excellentes, avec l'approbation de toute l'Église, qui ont servi le troupeau du Christ sans faute, avec humilité et calme et d'un esprit honnête, et qui a acquis une bonne réputation auprès de tous pendant une longue période.
4. Ce n'est pas un péché mineur dont nous sommes privés si nous excluons de l'évêché ceux qui offrent des offrandes sans défaut dans la sainteté.
5. Bienheureux sont ces prêtres (Epresveteros) qui ont traversé, et leur traversée a été fructueuse et porteuse de maturité, car ils n'ont pas peur que quelqu'un les expulse du lieu qui leur était attribué.
6. Mais nous voyons que tu as exempté les gens qui se sont bien comportés d'un service qu'ils ont accompli parfaitement et dignement.
45
1. Vous êtes friands de disputes, frères, et pleins de jalousie pour les choses qui ne concernent pas votre salut.
2. Concentrez-vous sur l’étude des Livres Saints, qui sont les déclarations du Saint-Esprit.
3. Car vous savez que ce qui y est écrit n'est pas quelque chose de faux ou de déformé. Vous n'y trouverez aucun juste expulsé par les saints.
4. En effet, nous y trouvons des justes qui ont été persécutés, mais par des méchants, et nous y trouvons des justes qui ont été emprisonnés par des misérables, et des justes qui ont été lapidés par des désobéissants et tués par des gens en colère qui portaient une haine haineuse.
5. Quant à eux, ils supportèrent de telles souffrances avec gloire.
6. Que dois-je dire, frères ? Daniel a-t-il été jeté dans la fosse aux lions par des hommes craignant Dieu ?
7. Ananias, Esdras et Mishael ont-ils été jetés dans la fournaise ardente par des personnages glorieux et grands qui servaient le Très-Haut ? Loin de nous l’idée d’avoir cette pensée ! Qui sont ceux qui ont fait ces choses ? Ce sont des hommes haineux et remplis de colère amère et leur haine les a poussés à torturer ceux qui ont servi Dieu avec de bonnes et irréprochables intentions.
8. Ils ignoraient que le Très-Haut défend et protège tous ceux qui servent avec une conscience pure son nom tout-puissant, à qui soit la gloire pour les siècles des siècles. Amen.
Quant à ceux qui ont enduré (de telles choses) avec confiance, ils sont désormais les héritiers de la gloire et de l'honneur, Dieu les glorifiera et exaltera leur mémoire pour toujours et à jamais. Amen.
46
1. Il convient, frères, de nous en tenir à de tels exemples.
2. إذ كُتب “التصقوا بالقدّيسين، لأن الملتصقين بهم يتقدّسون[117]“.
3. Et ailleurs il dit :[118]: “مع البريء كن بريئًا، ومع المختار مختارًا، ومع المعوجّ تُظهر نفسك مُعوجًا”.
4. S’attacher aux innocents et aux justes parce qu’ils sont les élus de Dieu.
5. Pourquoi y a-t-il des divisions, des rivalités, des divisions et des guerres entre vous ?
6. N'avons-nous pas un Dieu et un Christ ? Un seul Esprit de grâce n’est-il pas venu sur nous ? N'avons-nous pas un seul appel en Christ ?
7. Pourquoi déchirons-nous et retranchons-nous les membres du Christ et nous révoltons-nous contre les nôtres, et pourquoi une folie si totale s'empare-t-elle de nous que nous oublions que nous sommes membres les uns des autres ? Souvenez-vous des paroles de notre Seigneur Jésus-Christ.
8. الذي قال: “ويل لذلك الإنسان! كان خير لو إنّه لم يولد عن أن يعثر أحد ختاريّ. نعم خير له لو طُوق بحجر رحى وأُلقى في لجّة البحر من أن يعثر أحد صغاري[119]“. فإن انشقاقكم سبّب ضلال كثيرين ويأسهم وشكّهم، وأحزننا جميعًا، ومع ذلك لا تزالون في تمرّدكم!
47
1. Revenez à la lettre du bienheureux Paul.
2. Que vous a-t-il écrit au début de votre prédication de l'Évangile ?
3. Il vous a écrit en toute vérité, inspiré par le Saint-Esprit, sur lui-même, sur Céphas et sur Apollos, parce qu'à cette époque vous étiez divisés.
4. Votre déviation vous a fait pécher, mais vous étiez toujours en contact constant avec les messagers acclamés et avec une personne approuvée par eux.
5. Aujourd'hui, au contraire, vous savez qui est entré dans votre maison, a insulté votre dignité et a déformé votre amour fraternel bien connu.
6. عار، أيّها الأحبّاء، عار جدًا، ولا يليق بسلوكٍ “في المسيح[120]” أن نسمع عنكم هكذا عن كنيسة كورنثوس القديمة الراسخة أنها قد قامت ضدّ كهنتها بسبب شخص أو شخصين.
7. Cette agitation n'est pas seulement parvenue à nos oreilles, mais elle s'est également propagée à d'autres qui nous sont étrangers, car par votre folie le nom du Seigneur est blasphémé et vous mettez en danger vos propres âmes.
49
g. Avec l'amour, qui est la porte de la justice
1. Mettons un terme définitif et rapide à cette affaire, et prosternons-nous devant le Seigneur, lui demandant avec nos larmes de nous rendre miséricordieux et de nous réconcilier avec Lui, et de nous ramener à la pratique de l'amour fraternel, qui fut une rencontre appropriée et sainte.
2. إنه باب البرّ الذي يفتح الطريق للحياة، كما هو مكتوب: “افتحوا لي أبواب البرّ، أدخل فيها وأحمد الرب”.
3. Ceci est la porte du Seigneur, et les justes y entrent[121]Alors que de nombreuses portes sont ouvertes, la porte de la justice est la porte du Christ[122].
4. Bienheureux ceux qui y entrent. Il (le Seigneur) les dirigera et marchera dans la sainteté et la justice, faisant toutes choses avec ordre.
5. ليكن الإنسان مؤمنًا قادرًا على النطق ب “المعرفة”.
6. Qu'il maîtrise l'évidence de la sagesse, pur dans ses actions, et qu'il devienne plus clair à mesure que les autres le magnifient, recherchant le bien des autres plus que son propre bien.
49
1. Celui qui a l’amour du Christ, qu’il garde les commandements du Christ !
2. Qui peut décrire le lien de l’amour de Dieu ?!
3. Ou quel être humain peut correctement dire la grandeur de sa beauté ?!
4. L’amour mène à des sommets qu’on ne peut pas dire !
5. الحب يوحّدنا مع الله، إذ “المحبّة تستر كثرة من الخطايا[123]“.
L'amour tolère tout et est patient avec tout.
Il n'y a rien de vil en amour, ni aucune fierté !
L'amour ne connaît ni division ni rébellion.
L'amour rend tout harmonieux.
Par l'amour, les élus de Dieu deviennent parfaits, et sans cet amour rien ne plaît à Dieu.
6. Avec amour, le Seigneur nous emmène à Lui. Avec amour, Jésus-Christ nous porte, qui a versé son sang pour nous par la volonté de Dieu et nous a donné son corps pour notre corps et son âme pour nos âmes.
50
1. Voyez, bien-aimés, combien l’amour est grand et étonnant ! Sa perfection est indescriptible.
2. Peut-il y avoir d'autres personnes que celles pour lesquelles Dieu s'est qualifié ?
Demandons-lui sa miséricorde et demandons-lui d'être amoureux sans tache, libre de tout orgueil humain, afin que l'un ne s'élève pas au-dessus de l'autre.
3. Toutes les générations depuis Adam jusqu'à nos jours sont passées, mais ceux qui parlent d'amour par la grâce divine siègent dans les conciles des saints et apparaissent à l'annonce du royaume du Christ.
4. إذ كُتب: “هلمّ إلى مخادعكم نحو لحيظة حتى يعبر غصبي وسأذكر يومًا حسنًا فأخرجكم من قبوركم[124]“.
5. Bien-aimés sommes-nous, bien-aimés, si nous respectons les commandements de Dieu par amour, car l'amour pardonne nos péchés.
6. Il a été écrit[125]: “طوبى لمن غُفرت آثامهم وسترت خطاياهم. طوبى للرجل الذي لم يحسب له الله خطيّته وليس في فمه غش”. هذا التطويب يحل على مختاري الله بيسوع المسيح الذي له المجد إلى أبد الأبد. آمين.
51
1. Demandons pardon pour tous les péchés que nous avons commis dans nos disputes avec les autres. Quant à ceux qui ont mené ces divisions et ces conflits, ils doivent viser l’objectif de l’espérance commune.
2. Ceux qui marchent dans la peur préfèrent supporter la souffrance que leurs proches, et préfèrent être blâmés plutôt que de compromettre l'harmonie qui règne entre les frères par la justice.
3. Il vaut mieux connaître ses péchés que d'endurcir son cœur, comme le cœur de ceux qui se sont rebellés contre Moïse, le serviteur de Dieu, s'est endurci et le châtiment a été sévère.
4. Ils sont descendus vivants aux enfers et ont été engloutis par la mort[126].
5. Pharaon et son armée et tous les princes d'Égypte et ses chars et leurs cavaliers s'enfoncèrent dans les profondeurs de la mer Rouge et périrent.[127]Non pas à cause de la dureté de leur cœur insensé, après que de nombreux signes et prodiges aient été accomplis dans le pays d'Égypte par les mains de Moïse, le serviteur du Seigneur.
52
1. Le Seigneur, frères, n'a besoin de rien et n'exige rien de personne sauf sa confession.
2. إذ يقول داود المختار: “اعترف للرب، فيُستطاب (اعترافي) عنده أكثر من عجل فتى ذي قرون وأظلاف. ليرى الفقراء هذا فيفرحون[128]“.
3. Et il dit aussi[129]: “قدّم له ذبيحة الحمد وأوف العلي نذورك، وادعني في يوم ضيقتك أنقذك فتمجّدني”.
4. لأن: “الذبيحة لله روح منكسر”.
53
1. Vous connaissez les Saintes Écritures, bien-aimés, vous les connaissez bien et vous examinez profondément les paroles de Dieu. Nous vous écrivons pour vous le rappeler.
2. عندما صعد موسى إلى الجبل، وقضى أربعين يومًا وليلة في صومٍ وتذلل، قال له الرب: “موسى. موسى. انزل عاجلاً من هنا، لأنه قد فسد شعبك الذي أخرجته من أرض مصر. زاغوا سريعًا عن الطريق الذي أوصيتهم أن يسلكوه، وصنعوا لأنفسهم تمثالاً مسبوكًا[130]“.
3. وقال له الرب: “كلّمتك لا مرّة بل مرّتين، قائلاً: رأيت هذا الشعب، وإذا هو شعب صلب الرقبة. اتركني فأبيدهم وأمحو اسمهم من تحت السماء، وأجعلك شعبًا أعظم وأكثر منهم[131]“.
4. لكن موسى قال: “حاشاك أيّها الرب. اغفر خطايا هذا الشعب، وإلا فامحني من كتاب الحياة[132]“.
5. Oh le pouvoir de l'amour ! Ô Sa perfection qui surpasse toute perfection ! Le serviteur parle librement à son maître, demandant pardon pour le peuple, sinon il périra avec la foule !
54
1. Celui d'entre vous qui est noble, au cœur large, plein d'amour,
2. فيقل: “إن كان بسببي حدث هذا التمرّد والخلافات والانقسامات، فإنّني أرحل واذهب إلى حيث ترغبون، أفعل ما تأمر به الجموع، يكفي أن يحيا قطيع المسيح في سلام من كهنته المرسومين له”.
3. Celui qui fait cela gagnera une grande gloire dans le Seigneur, et tout lieu (où il ira) sera accueilli, car la terre et tout ce qu'elle contient appartient au Seigneur.[133]“.
4. C’est ainsi qu’agissent toujours ceux qui vivent une vie sainte et impeccable.
55
1. Prenons l'exemple des païens[134]Aux jours de propagation de l'épidémie, de nombreux rois et présidents ont présenté leur âme à la mort, comme le leur indiquaient les prêtres, afin de masquer la mort de leur peuple par leur mort.
Beaucoup d’entre eux quittent leurs villes pour mettre fin aux révoltes internes.
2. Nous connaissons beaucoup d’entre nous qui se sont volontairement soumis aux chaînes afin d’être sauvés pour les autres. Beaucoup se sont vendus comme esclaves et ont nourri les autres pour le prix auquel ils ont été vendus.[135].
3. De nombreuses femmes sont devenues fortes grâce à la grâce divine et ont accompli des actes extraordinaires.
4. Lorsque la bienheureuse Judith vit que sa ville était assiégée, elle demanda aux anciens de lui permettre de sortir vers le camp des étrangers.
5. Par amour pour sa patrie et ses habitants assiégés, elle s'est exposée au danger et a donc remis Holopherne au Seigneur entre les mains d'une femme.[136].
6. Aussi Esther, pleine de foi, ne s'exposa-t-elle pas à un moindre danger pour sauver les douze tribus d'une grave destruction. Elle jeûnait et priait humblement devant le Dieu éternel qui voit tout. Il a vu l'humilité de son esprit et a sauvé les personnes pour le salut desquelles elle s'était mise en danger.[137].
56
1. Prions également pour ceux qui ont commis un péché, afin que lorsque nous les traitons avec douceur et humilité, ils se conforment non à nous mais à la volonté de Dieu. De cette manière, notre souvenir sera fécond, complet et doux dans nos prières à Dieu et devant les saints.
2. Corrigeons-nous sans faire souffrir personne, car les conseils que nous nous donnons sont très bons et bénéfiques, nous unissant à la volonté de Dieu.
3. هكذا تقول الكلمة المقدّسة: “تأديبًا أدّبني الرب وإلى الموت لم يسلّمني[138]“.
4. “الذي يحبّه الرب يؤدّبه وبجلد كل ابن يقبله[139]“.
5. “فليؤدّبني الصدّيق برحمة ويوبّخني، زيت الخاطيء لا يدهن رأسي[140]“.
6. وأيضًا يقول: “طوبى لرجل يؤدّبه الرب، فلا ترفض تأديب القدير، لأنه هو يجرح ويعصب.
7. Il écrase, mais ses mains guérissent.
8. Dans six épreuves, Il vous sauvera, et dans sept, le mal ne vous touchera pas.
9. Dans la faim, il vous délivre de la mort, et dans la guerre, de la puissance de l'épée.
10. من سوط اللسان يخفيك، فلا تخاف من الشرور الآتية.
11. تضحك من رجال الظلمة الأشرار ولا تخشى وحوش الحقل.
12. وحوش البريّة تسالمك.
13. فتعلم أن بيتك آمنًا، ومريضك لا تفقد.
14. وتعلم أيضًا أن زرعك كثير، وذرّيتك كعشب الحقل.
15. وتنزل إلى القبر كالقمحة الناضجة التي تُجمع في أوانها، أو مثل جرن في البيدر يجمع معًا في حينه[141]“.
16. انظروا أيّها الإخوة أيّة حماية تمتد فوق البشر الذين يؤدّبهم الرب، لأنه الله (أب) صالح يؤدّبنا لكي يظهر تأديبه المقدّس رحمة لنا.
57
1. Vous êtes responsables de la rébellion, et nous devons nous soumettre au clergé : corrigez-vous par le repentir. Pliez les genoux de votre cœur.
2. Apprenez l'obéissance, en mettant de côté l'orgueil et l'insolence d'une langue arrogante. Il vaut mieux être petit et honoré dans le troupeau du Christ que d'être célèbre et en dehors de son espérance.
3. هكذا تقول الحكمة كليّة الصلاح: “انظروا إنّي أفيض عليكم كلمات روحي، وأعلّمكم كلامي.
4. Parce que j'ai appelé et qu'ils ont obéi, et que je t'ai adressé mes paroles, et que personne ne s'en souciait, mais que tu as rejeté mon conseil et n'as pas accepté ma réprimande, alors je me moquerai aussi de ta destruction. Je me moque de votre confusion, quand votre peur est venue comme un coup de foudre, et votre calamité est venue comme un tourbillon, quand la détresse et la détresse sont tombées sur vous.
5. Alors vous m'invoquerez, mais je ne répondrai pas. Les méchants me chercheront et ne me trouveront pas, parce qu'ils ont haï la sagesse et n'ont pas choisi la crainte de Dieu.
Ils n'ont pas écouté mes conseils, ils ont méprisé toutes mes réprimandes.
6. C'est pourquoi ils mangeront le fruit de leur voie et seront rassasiés[142] De leurs complots.
7. Car en cela, en balayant les simples, ils sont tués, et le jugement détruit les méchants. Quant à celui qui m'écoute, il vit en sécurité dans l'espérance et se repose sans crainte d'aucun être humain.[143]“.
58
1. Obéissons à son nom très saint et très saint, et fuyons les dangers que la sagesse mentionne contre ceux qui se rebellent contre Dieu, afin que nous puissions demeurer en paix en toute confiance en son grand et saint nom.
2. Acceptez nos conseils et vous ne le regretterez pas, car comme Dieu vit, il vit par Jésus-Christ notre Seigneur, et comme vit le Saint-Esprit, en qui sont la foi et l'espérance des élus, ceux qui exécutent les commandements de Dieu. et les commandements avec humilité et détermination, pleins de modération et de chaleur de cœur, recevront une récompense, à mesure qu'ils trouveront une place pour eux-mêmes, et vous écrivez. Leurs noms sont parmi le nombre de ceux qui sont sauvés par Jésus-Christ, par qui gloire soit à Dieu. pour toujours et à jamais. Amen.
59
1. Quant à ceux qui mettent en pratique la parole de Dieu qui vous est adressée par notre intermédiaire[144]Ils doivent se rendre compte qu’ils commettent une grave erreur et qu’ils se mettent en grand danger.
2. Quant à nous, nous serons innocents de ce péché. Nous implorerons plutôt, par des prières pleines de désir et de supplications, si le Créateur de l'univers protégera le petit nombre de ses élus répartis dans le monde entier, en Jésus-Christ, son Fils bien-aimé, par qui il nous a appelés des ténèbres à la lumière, de l'ignorance à la connaissance de la gloire de son nom.
3. Accorde-nous, Seigneur[145] Placer toute notre espérance en ton nom, qui est la source de toute création.
Ouvre les yeux de nos cœurs afin que nous puissions te connaître, Toi seul Très-Haut, qui demeure dans les hauteurs ; Le Saint qui habite dans le lieu saint, l'arrogance des orgueilleux est humiliée, les conseils des nations sont annulés, les humbles sont exaltés et les arrogants sont humiliés. Il enrichit et appauvrit, tue et ravive.
Toi seul es le conservateur des âmes et le dieu de toute envie.
Vous observez les profondeurs et scrutez les actions des hommes.
Secours de ceux qui sont en danger, Libérateur des désespérés ;
Créateur et évêque (gardien) de chaque âme ;
Vous multipliez les hommes sur la terre, et parmi eux vous choisissez ceux qui vous aiment par Jésus-Christ, votre Fils bien-aimé, par qui vous nous réconciliez, nous sanctifiez et nous honorez.
4. Nous te le demandons, Seigneur. Soyez notre aide et notre protecteur (Psaume 119 : 114).
Sauvez ceux qui sont dans le chagrin,
Ayez pitié des humbles.
Relevez ceux qui sont tombés.
Montrez-vous à ceux qui en ont besoin.
Les malades, guérissez-les ;
Ramène ceux qui sont perdus parmi ton peuple ;
Satisfaire les affamés ;
Les captifs furent libérés ;
Revitaliser les faibles ;
Mes petits cœurs, très chers,
Que tous les peuples sachent que tu es Dieu (1 Rois 8 :60), que Jésus-Christ est ton Fils, et que nous sommes ton peuple et les brebis de ton pâturage (Psaume 100 :3).
60
1. Vous avez annoncé l'édification du monde habité par vos actes.
Toi, Seigneur, tu as créé le monde.
Vous êtes les fidèles de toutes les générations, justes dans vos jugements, étonnants par votre force et votre grandeur, sages dans la construction, habiles dans l'établissement de la création.
Vous êtes bon dans vos actes visibles et fidèle à ceux qui espèrent en vous.
Vous êtes miséricordieux et compatissant.
Oh, pardonne nos transgressions, notre mal, nos erreurs et nos faiblesses !
2. N'impute pas leurs péchés à tes serviteurs, mais purifie-nous par ta vérité et guide nos pas, afin que nous puissions marcher dans la sainteté, la justice et la simplicité de cœur et faire ce qui est bon et agréable à tes yeux et aux yeux de nos dirigeants.[146].
3. Oui, Seigneur, que ton visage brille sur nous comme une bénédiction[147] En paix, afin que tu nous couvres de ta main forte et que tu nous délivres de tout péché avec le haut de ton bras.[148].
Sauve-nous de ceux qui nous détestent sans raison.
4. Accorde-nous, ainsi qu'à tous ceux qui marchent sur terre, la paix et la familiarité, comme tu l'as donnée à nos pères qui t'ont appelé dans la foi et la vérité avec sainteté, afin que nous puissions obéir à ton nom tout-puissant et saint et nous soumettre à nos dirigeants et dirigeants. sur Terre.
61
1. Toi, ô Maître, par ton grand et inexprimable pouvoir, tu leur as donné le pouvoir de gouverner, afin que nous puissions connaître l'honneur et la gloire que tu leur as donnés, et nous soumettre à eux, en obéissance à ta volonté.
Accorde-leur, Seigneur, la santé, la paix, la concorde et la stabilité afin qu'ils puissent exercer sans faveur l'autorité que tu leur as donnée.
2. Toi, ô Maître céleste, Roi de tous les âges, accorde aux êtres humains dignité, gloire et autorité sur ce qui est sur terre.
O Seigneur, oriente leurs conseils selon ce qui te convient et qui te plaît, afin qu'en usant de l'autorité que tu leur as donnée dans un esprit de paix et de douceur, ils obtiennent ta bonté.
3. Vous êtes le seul à pouvoir nous accorder ces bénédictions, et des bénédictions encore plus grandes en abondance.
Nous te remercions par l'intermédiaire du Souverain Prêtre et Gardien de nos âmes, Jésus-Christ.
Gloire et gloire soient à vous, maintenant et dans toutes les générations et pour toujours. Amen.
62
1. Nous vous avons écrit en détail, frères, au sujet de notre religion, pour aider ceux qui souhaitent vivre une vie vertueuse dans la sainteté et la droiture.
2. Alors que nous abordions les questions de la foi, de la repentance, du véritable amour, de la chasteté, de la prudence, de la maîtrise de soi et de la patience, nous vous rappelons de plaire à Dieu, le Tout-Puissant, par une vie sainte de justice et de vérité, de longanimité et de détermination raisonnable à s'unir dans l'amour et la paix, en oubliant les rancunes passées. Nos pères, que nous avons mentionnés pour leur humilité, ont non seulement satisfait Dieu, leur Père et Créateur, mais ont également satisfait tous les êtres humains.
Alors que nous vous rappelons ces sujets avec joie, nous savons que nous écrivons à des personnes de foi qui sont établies et qui ont fait l’expérience de la parole de discipline de Dieu.
63
1. Il convient que nous regardions ces grands exemples, inclinons la tête sous le joug et maintenons l'obéissance, afin que nous puissions nous débarrasser de notre division inappropriée et atteindre le but qui nous est fixé dans la vérité, sans reproche.
2. Vous nous apportez de la joie et du bonheur, si vous obéissez à nos conseils selon lesquels nous vous écrivons dans le Saint-Esprit, et si vous rejetez la colère maléfique en réponse à notre demande dans cette lettre de vivre dans la familiarité et la paix.
3. Nous vous envoyons aussi des hommes honnêtes et prudents, qui ont vécu sans reproche depuis l'enfance jusqu'à la vieillesse, et qui seront témoins entre nous et vous.
4. Nous faisons cela pour que vous sachiez que notre seul souci est de veiller à ce que la paix s'établisse rapidement entre vous.
64
1. Enfin, notre question est que Dieu, qui voit toutes choses, est le Seigneur des esprits et le Seigneur de toute chair, qui a choisi notre Seigneur Jésus-Christ et nous a choisis en Lui comme peuple élu. Il accorde à chaque âme sa gloire. et saint nom foi, crainte, paix, patience, longanimité, sobriété, pureté et excellence, pour le bon plaisir de son nom, par l'intermédiaire du Souverain Sacrificateur, et notre protecteur, Jésus-Christ, à qui soient gloire, majesté, puissance et puissance. honneur, maintenant et pour toujours. Amen.
65
1. Hâtez-vous de vous rendre dans la paix et la joie nos missionnaires, à savoir Claudius Ephebus et Valerius Pinto.[149] Et Fortunatus, afin qu'ils nous annoncent la bonne nouvelle que la paix et l'harmonie que nous désirons sont venues parmi vous, afin que nous puissions nous réjouir nous aussi de votre retour au calme et à l'ordre.
2. La grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous et avec tous ceux qui sont appelés à Dieu en tout lieu.
À Lui appartiennent la gloire, l’honneur, l’autorité, la majesté et le trône éternel de génération en génération. Amen.
[1] راجع كتابنا: “الآباء الرسوليّون”، 1991م، ص 58–65.
[2] Les titres latéraux sont en mode analyseur.
[3] Le mot grec fait référence à une colonie d’étrangers qui ne jouissent pas de tous les droits civils. Le chrétien, en tant que voyageur et étranger, cherche une patrie céleste (1 Pierre 1 :17 ; 2 :11 ; Phil. 2 :2 ; Héb. 11:9).
[4] 1 Corinthiens 1:2.
[5] Tout-puissant.
[6] Il fait référence aux persécutions sous le règne de Domitien, qui ne furent pas une guerre d'extermination comme sous le règne de Néron, mais plutôt des campagnes successives, au cours desquelles son cousin Clemens fut tué en 95 après JC, et sa femme Domitila, peut-être effectuant un travail de direction (au service des femmes) dans l'Église de Rome, a été exilé.
[7] Selon la rumeur des textes grecs, l'Église de Corinthe n'a pas demandé conseil à l'Église de Rome, mais peut-être que le saint a appris leurs nouvelles par ceux venant de Corinthe. Quant à la traduction latine, elle précise que l'Église de Corinthe demande conseil à Gregg P22.
[8] الترجمة الحرفيّة: “جدف عليه كثيرًا”
[9] Corinthe était le carrefour entre Rome et l'Orient, où reposaient de nombreux marchands, et peut-être trouvèrent-ils dans son église un cœur qui aimait accueillir chaque étranger.
[10] Actes 20:25.
[11] أطالLightfoot حديثه في ملاحظته على هذه الكلمة، إذ يرى أنها “مئونة ماديّة” وليست عونًا روحيًا معتمدًا في ذلك على المخطوطة 8 المخالفة للمخطوطتين S, G وقد جاءت الترجمة اللاتينيّةL مخالفة ل A.
[12] نفس الكلمة اليونانيّة الواردة في 1بط2: 17 “احبّوا الإخوة”.
[13] être vu la grâce أن الكلمة الأصليّة “ضميرهم” وكتبت خطأ أثناء النسخ “لطفهم” (راجع P5 ANF vol 1.). وقد ترجمها Lightfoot ب “خوف” (عب12: 28) معتمدًا على المخطوط C.
جاءت الترجمة اللاتينيّة “بلطفهم وتصميمهم” تشير إلى أهل كورنثوس الذين يكافحون من أجل الاخوة فيظهر لطفهم خلال ترفقهم الأخوي ضدّ المقاومين، وتصميمهم خلال صلواتهم ليلاً ونهارًا من أجل خلاصهم.
[14] كلمة “تصميمهم” هي ترجمة Lighfoot للتعبير اليوناني، وهي في نظره تشير إلى التركيز الداخلي مع الموافقة.
[15] Tt 3 : 1.
[16] Proverbes 7:3.
[17] Deutéronome 32 : 14 (de la Septante, adapté).
[18] Ésaïe 3:15.
[19] Sagesse 2:24.
[20] Certains l’interprètent comme disant que Caïn a gardé les bons fruits pour lui et a donné les mauvais fruits à Dieu.
[21] Genèse 4 : 3-8, traduction de la Septante. Voir l'interprétation de ce passage dans Irénée contre les hérésies 4:18:3.
[22] Genèse 27 : 4.
[23] Genèse 37.
[24] Exode 2:14.
[25] Nombres 12 : 14-15.
[26] Nombres 16:33.
[27] Texte latin : ses frères.
[28] 1 Rois 18:1.
[29] الترجمة الحرفيّة: “من المصارعين”
[30] Il a utilisé le même mot que celui utilisé par l’apôtre Paul (Philippiens 3 : 14).
[31] Cela n’est pas mentionné dans la Bible.
[32] يترجمها البعض “هرب” ربّما قصد بها هروبه من دمشق (2كو11: 22) أو من أورشليم إلى طرسوس (أع9: 30).
[33] C'est-à-dire en Asie et en Europe.
[34] Certains pensaient qu'il parlait de Rome, d'autres de l'Espagne et d'autres encore de la Grande-Bretagne ANF vol 1, P6.
[35] Certains disent qu'il parle de Tigellin et Sabaton dans la dernière année du règne de Néron, d'autres d'Hélus et de Polypicète, et d'autres encore voient qu'il s'agit d'une expression générale qui ne désigne pas des personnes spécifiques.
[36] Certains pensent que ces deux noms désignent deux théâtres dans lesquels des chrétiens ont été maltraités, tandis que d'autres pensent que les deux noms sont étrangers au texte.
يقول Gregg أن ديركس نكل بها في عهد نيرون مثل كثيرات بين يربطن من شعور رؤوسهن في ثيران وتقوم بسحبهن بعنف… لكن ذكر القديس دانايدس يجعل النص صعبًا في فهمه، إذ هم جماعة من النسوة اتهمن أنهن عبرن الأبديّة عقيمات الثمر…
[37] Genèse 2:23.
[38] Ézéchiel 32 : 11 de la Septante.
[39] Lightfoot pense que cette phrase a été citée par Clément de Rome à partir des écrits apocryphes attribués à Ézéchiel. Il est à noter que Clément d'Alexandrie a mentionné cette phrase, en l'attribuant à Ézéchiel (Paedag 1 : 10).
[40] Ésaïe 1:16-20.
[41] Ésaïe 41:8 ; 2 Chroniques 20 : 7 ; Judith 8:19 ; Jacques 2:23.
[42] Genèse 12:1-3.
[43] Genèse 13 : 14-16.
[44] Genèse 15:5, 6.
[45] Genèse 21 :22 ; Hébreux 11 :17.
[46] الترجمة الحرفيّة: يصيرون دينونة وعلامة….
[47] Oui 2.
[48] Jérémie 9:23, 24 ; 2 Corinthiens 10:7.
[49] Matthieu 5:7 ; 6h24 ; 7:1 ; 15h12 ; Luc 6 :31, 36-38.
[50] Ésaïe 66 : 3.
[51] Proverbes 2:31, 32 ; Psaume 37 :9, 38.
[52] Psaume 37 : 35-37.
[53] ربّما يقصد الذكرى ب”الذرية” أو الخلف.
[54] Ésaïe 29 :13.
[55] Psaume 63:4.
[56] Psaume 78 : 36, 37 ; 31h18.
[57] On ne l'a pas trouvé dans le manuscrit.
[58] Psaume 12 : 3-5.
[59] “كطفل صغير” لم ترد في النص اللاتيني.
[60] Ésaïe 53. Le lecteur remarque comment Clément s'est appuyé sur la Septante.
[61] Psaume 22:86.
[62] Hébreux 11:37.
[63] Genèse 18 :27.
[64] C'est-à-dire 1:1.
[65] Job 14 : 4, 5 (Septante).
[66] Nombres 12:7 ; Hébreux 3:2.
[67] Exode 3:11 ; 16h10.
[68] Voir Psaume 119 :83.
[69] Psaume 89 :21.
[70] Psaume 51 : 1-17.
[71] Travail 38 :11.
[72] Lightfoot (p. 84) commente cette affirmation selon laquelle il est possible que Clément s'attendait à une terre située à l'extrême ouest au-delà de l'océan, comme l'île mythique de l'Atlantide, dont Platon pensait qu'elle existait dans l'océan Atlantique. la véritable Amérique qui n'avait pas encore été découverte.
[73] Poids des vents (Job 28 :25).
[74] Proverbes 20:27.
[75] Psaume 34 : 11-17.
[76] Psaume 32:10.
[77] يترجمها البعض “لا نتنتفخ نفوسنا”.
[78] Certains y voient une citation d’un faux livre, tandis que d’autres y voient une citation de Jacques 1 : 8. 2 Pierre 3:3, 4.
[79] Hébreux 10:37 ; Anges 3:1.
[80] Voir Psaume 28:7 ; 3:6.
[81] Travail 19 :26.
[82] Psaume 19 : 2-4.
[83] Psaume 138 : 7, 8.
[84] Deutéronome 32 : 8-9.
[85] De la suite de la conversation, il ressort du point de vue de l’Église primitive que les promesses faites à Israël ont été transformées en le nouvel Israël par leur refus de croire au Seigneur, de sorte que les Juifs ont cessé d’être les détenteurs des promesses.
[86] Nombres 18:27 ; Ézéchiel 48 :12.
[87] Proverbes 3:34.
[88] Travail 11 : 2,3.
[89] المعنى في بعض المخطوطات غير واضح، فقد رأى البعض أن كلمة أعطاها تعود على “الله” واهب العطايا، وآخرون يرونها تعود على “يعقوب” الذي منه خرجت الأسباط.
[90] البعض يترجمها “من يعقوب”.
[91] Genèse 22 :17.
[92] Genèse 1:26, 27.
[93] Genèse 1:28.
[94] Ésaïe 40:10 ; 62 : 11 ; Proverbes 24:12 ; Apocalypse 22 :12.
[95] Jour 10 ; Ésaïe 4:3.
[96] 1Co 2:9.
[97] يترجمها البعض “الحرية”.
[98] يترجهما البعض “روح عدم الضيافة”.
[99] Psaume 50 : 16-23.
[100] الترجمة الحرفيّة “الذي يخلصنا”.
[101] Hébreux 1:3-4.
[102] Psaume 3:1, 4.
[103] Psaume 2:7-8.
[104] Psaume 1.9:1.
[105] تكرّرت كلمة الحكمة “صوفيا” في الأصحاحين الأول والثاني من الرسالة الأولى إلى أهل كورنثوس لا يقل عن خمسة عشر مرة، وذلك لأن أهل كورنثوس بدأوا يعتمدون على حكمتهم الخاصة التي دفعت إلى موجات متكرّرة من الانقسام.
[106] Proverbes 27:2.
[107] Travail 4 :6-8 ; 15h15 ; 4:9-5 ; 5:5.
[108] C'est-à-dire l'évêque, puisque l'évêque est celui qui offre l'Eucharistie, les prêtres, les diacres et le peuple participent avec lui, et il peut désigner un prêtre pour offrir le sacrifice sans l'évêque ((Voir Le Christ dans le mystère de l'Eucharistie, pp. 548, 549). La première indication du prêtre présentant le sacrifice sans l'évêque est venue au troisième siècle pendant la persécution de Dèce à Carthage : (Saint Cyprien Epître 5 : 2), et elle était connue. au deuxième siècle que les prêtres imposaient les mains avec l'évêque sur les offrandes après l'offrande de l'agneau et sa sanctification (P. Dix : La forme de la liturgie, p. 34, AP. Trad 24, 2).
[109] Diacres.
[110] يعتبر هذا النص أقدم عبارة تكشف مفهوم الكنيسة من القرن الأول عن الليتورچيات أنها شركة عبادة للكنيسة كلها، وليست عملاً خاصًا بالكهنة، فلا يقف الشعب سلبيًا أو مستمعًا بل يشترك… لأنها تقدمته، عنه، ولأجله. وقد عالج كتاب “المسيح في سرّ الأفخارستيا” هذا الموضوع في أكثر من موضع.
[111] Voir la traduction de la Septante : Leurs évêques (Aposcopes), qui signifie aussi surveillants ou surveillants, sont venus.
[112] “دياكون” تعني “خادم”.
[113] Ésaïe 60 : 17 (extrait de la Septante).
[114] Nombres 12:10 ; Hébreux 3:5.
[115] جاءت في المخطوطات S “كما ختم الأبواب” وقد قبل Lightfoot هذا، لكن المخطوطات A و C واللذان تثبثا بالنص اللاتيني جاءا “كما ختم العصي” ختم العصي والفاتيح لم يرد في الكتاب المقدّس.
[116] Comptez 17.
[117] Introuvable dans la Bible.
[118] Psaume 17 : 26-27.
[119] Voir Matthieu 26:24 ; 18:6 ; Psaume 9:42 ; Luc 17 : 2.
[120] Avec un comportement chrétien.
[121] Psaume 118 : 19-20.
[122] “في المسيح” أو “المسيحيّة”
[123] 1 Pierre 4:8 ; Proverbes 10:2.
[124] Ésaïe 26:20.
[125] Psaume 21 : 1,2.
[126] Nombres 16:33 ; Psaume 49:14.
[127] Exode 15.
[128] Psaume 69 : 31-33.
[129] Psaume 50:14, 15 ; 51:17.
[130] Deutéronome 9:12.
[131] Deutéronome 9 :13, 14.
[132] Exode 33 :31, 32.
[133] Psaume 24:1.
[134] Cela vient de Cordus, le roi d'Athènes, à qui on avait dit qu'Athènes ne tomberait pas si son roi mourait aux mains d'un envahisseur. Il s'est déguisé, est entré dans le camp ennemi et a déclenché une bataille avec eux qui a conduit à sa mort. par eux. Cf. Circéron. Guse 1-116.
[135] لم يُسجل لنا التاريخ شيئًا عن هذا الكرم بين الوثنيين، لكن ربّما قصد أن يورد أمثلة من المسيحيّين إذ قال “بينكم”، وقد حدث هذا مع بطرس أحد شرفاء الإسكندرية الذي باع نفسه عبدًا ودفع الثمن للمحتاجين (راجع قصة العبد الناسك).
[136] Judith8.
[137] Esther 7.
[138] Psaume 118 :18.
[139] Hébreux 12:6.
[140] Psaume 141:5.
[141] Travail 5 : 17-26.
[142] Ici se trouve le manuscrit A (le folio 168 manque). Après l’année 1875, lorsque le Manuscrit C fut publié, le reste de la lettre parut. Grace : L'épître de St. Clément, P 70..
[143] Proverbes 1:23-33.
[144] النص اللاتيني “النصيحة التي نكتبها إليكم بالروح القدس”
[145] Du texte latin comme un nouveau paragraphe et non comme une continuation de la phrase précédente.
[146] Psaume 119 : 133 ; Deutéronome 13 :18.
[147] Psaume 67:1.
[148] Exode 6:1.
[149] Notre Seigneur Cladius et Valérus étaient liés à la maison royale en tant qu'hommes libres (Philippiens 4 : 22), tandis que Fortunatus était un jeune homme dans la maison d'Étienne à Corinthe (1 Corinthiens 16 : 17). Cf. Schaff, vol 2, P 641. Gregg, P76.