Icona del sito Rete online ortodossa

Commento del Beato Agostino al Discorso della Montagna, Matteo 5:1-24

Capitolo uno

1

Introduzione generale alle Beatitudini (1)

Se una persona meditasse con pietà e pietà sul sermone pronunciato da nostro Signore Gesù Cristo sulla montagna, come appariva nel Vangelo di Matteo, troverebbe in esso tutti gli alti principi necessari per una vita cristiana completa.

وبقولنا هذا لا نكون مغالين، بل نستشف هذا الأمر من كلمات الرب نفسه، فالعظة كاملة من حيث شمولها جميع الوصايا التي توَّجه الحياة. لهذا قال الرب: “فكل من يسمع أقوالي هذه، ويعمل بها، أشبهّهُ برجلٍ عاقلٍ بنى بيتهُ على الصخر. فنزل المطر وجاءَت الأنهار وهبَّت الرياح ووقعت على ذلك البيت فلم يسقط، لأنهُ كان مؤَسَّسًا على الصخر. وكل من يسمع أقوالي هذه، ولا يعمل بها، يُشبَّه برجلٍ جاهلٍ بنى بيتهُ على الرمل. فنزل المطر وجاءَت الأنهار وهبَّت الرياح وصدمت ذلك البيت فسقط. وكان سقوطهُ عظيمًا” (مت 24:7-27). إذ لم يقل الرب: “من يسمع أقوالي” فقط، بل أضاف “من يسمع أقوالي هذه”، لذلك أظن أنه قد أشار بما فيه الكفاية إلى أن هذه العظة التي نطق بها على الجبل تقود الراغبين في السلوك بموجبها إلى حياة الكمال، حتى يُشبهوا بحق بذلك الذي بني على الصخر.

Ho detto questo semplicemente per mostrare la perfezione del sermone che è chiaro davanti a noi, nei suoi comandamenti che plasmano la vita di un cristiano, perché tratteremo più attentamente questo capitolo più avanti.

2

Matteo aprì il sermone così:

Vedendo la folla, salì sul monte. Quando si sedette, i suoi discepoli gli si avvicinarono. Allora aprì la bocca e insegnava loro, dicendo.

Se chiediamo cosa intende con montagna, capiremo che intende i grandi comandamenti della rettitudine. Perché ci sono meno comandamenti (2) Dato agli ebrei. Eppure Egli è un solo Dio. Egli parlò nei tempi antichi attraverso i Suoi profeti e servitori santi, dichiarando i comandamenti minori a un popolo che conosce Dio attraverso il timore. Ma Colui che distribuisce i tempi in perfetto ordine, attraverso Suo Figlio, diede i comandamenti maggiori un popolo preparato alla liberazione attraverso l’amore.

Inoltre, quando i comandamenti minori furono dati ai giovani e i comandamenti più grandi furono dati ai grandi, furono dati da Dio, che solo fornisce all'umanità la medicina adeguata alle sue condizioni.

ولا نعجب من أن تُعطى الوصايا العظمى التي لأجل ملكوت السماوات والصغرى التي للملكوت الأرضي بواسطة ذلك الواحد، الله نفسه صانع السماء والأرض. لذلك قيل بالنبي عن برّ الله: “عدلك مثل جبال الله” (مز 6:36)، وهذا قد يعني حسنًا أنه يليق بالسيد الواحد أن يعلم الأمور العظيمة على جبل.

Insegna stando seduto, e questo si addice alla posizione di un insegnante.

“فلما جلس تقدم إليه تلاميذه”Essere vicini a Lui nel corpo per ascoltare le Sue parole, così come sono vicini a Lui nello spirito adempiendo i Suoi comandamenti.

“ففتح فاه قائلاً”. Forse questa precisione era una sottile indicazione della lunghezza del sermone. Forse questo detto è dovuto al fatto che ora ha aperto la bocca, mentre nell'antica Sharia era abituato ad aprire la bocca dei profeti(3).

3

Allora cosa dice?

Beati i poveri in spirito. Perché di essi è il regno dei cieli.

نقرأ في الكتاب المقدس عن التعب من أجل الأمور الزمنية “الجميع باطل وكآبة الروح” (4)، أما كلمة كآبة الروح Presumption of spirit، فتعني الوقاحة والكبرياء والغطرسة، ومن المعتاد أيضًا أن يُقال عن المتكبر إن به أرواحًا متعالية، وهذا صحيح، لأن الريح تدعى روحًا. وبهذا كُتب: “النار والبرَد والثلج والضباب الريح العاصفة Spirit of tempest” (مز 8:148) حقًا إن المتكبر يدعى منتفخًا كما لو كان متعاليًا مع الريح. وهنا يقول الرسول: “العلم ينفخ، ولكن المحبَّة تبني” (1 كو 1:8)…

Facciamo comprendere veramente che i poveri in spirito sono coloro che sono umili e timorati di Dio, coloro cioè che non hanno uno spirito gonfio.

بالحق ليس للتطويبات أن تبدأ بغير هذه البداية، ما دامت موضوعة لأجل بلوغ الحكمة العالية “رأس الحكمة مخافة الرب” (مز10:111)، ومن الناحية الأخرى “الكبرياء أول الخطايا” (حكمة يشوع 15:10).

Quindi lasciamo che gli orgogliosi cerchino e amino i regni terreni, ma “طوبى للمساكين بالروح لأن لهم ملكوت السماوات”

Capitolo due

4

Beati i miti, perché erediteranno la terra

أظنها تلك الأرض التي وردت بالمزمور. “قلت أنت ملجأي نصيبي في أرض الأحياء” (مز5:142)، لأنها تعني ثباتًا واستقرارًا في الميراث الدائم، الذي فيه تستريح الروح، بواسطة التدبير، بوجودها في موضعها. وذلك كالجسد تمامًا، إذ هو من الأرض يستريح عليها ويتغذى بطعامها…

I miti sono coloro che si sottomettono alle debolezze degli altri, e non resistono al loro male, ma piuttosto lo superano con il bene (Romani 12:21).

5

Beati coloro che piangono. Perché saranno consolati

الحزن هو التأسف بسبب فقدان أشياء محبوبة. غير أن الذين يهتدون إلى الله يفقدون تلك الأشياء التي اعتادوا اقتنائها في هذا العالم كأشياء ثمينة، لأنهم لا يفرحون فيما بعد بما كانوا يبتهجون به قبلاً. فإذا وجدت محبة الأشياء الأبدية، فإنهم يكونون مجروحين بقدر ضئيل من الحزن. لهذا يتعزون بالروح القدس الذي دُعي بسبب هذا “بالباركليت” أي المعزي، حتى يتمتعوا إلى التمام بما هو أبدي بفقدانهم المتع الوقتية.

6

Beati coloro che hanno fame e sete della giustizia. Perché sono soddisfatti

إنه يدعو هذا الفريق بمحبي الحق والصلاح الذي لا يفنى، لذلك يشبعون بذلك الطعام الذي قال عنه الرب نفسه “طعامي أن أعمل مشيئة أبي” أي البرّ، ويرتوي بذلك الماء الذي قال عنه أيضًا: “ومَنْ يشرب… يصير فيهِ ينبوع ماءٍ ينبع إلى حياةٍ أبديَّة” (يو14:4).

7

Beati i misericordiosi, perché troveranno misericordia

Beati coloro che salvano i miserabili, perché la loro opera ritorna loro in modo tale che siano liberati dalla miseria.

8

Beati i puri di cuore, perché vedranno Dio

يا لغباوة الباحثين عن الله بهذه العيون الخارجية، إذ لا يُرى الله إلا بالقلب، وذلك كما هو مكتوب في موضع آخر “التمسوه بقلب سليم” (حك1:1)، لأنه ما هو القلب النقي سوى القلب السليم والبسيط. وكما أن هذا النور لا يُرى إلا بعيونٍ نقيةٍ، هكذا لا يُرى الله ما لم يكن ذاك الذي يراه (أي القلب) نقيًا.

9

Beati gli operatori di pace, perché saranno chiamati figli di Dio

Ci sarà pace completa ovunque Non c'è resistenza. I figli di Dio sono operatori di pace, perché i figli devono imitare il loro Padre. Sono essi stessi operatori di pace. Mentre controllano i movimenti del loro spirito, lo assoggettano a ciò che è giusto, cioè alla mente e allo spirito, e sopprimono completamente i loro desideri carnali, così appare il Regno di Dio in cui l'uomo è così:

Tutto ciò che è sublime e sublime nell'uomo domina Senza resistenza sugli altri elementi corporei (che ha in comune con gli animali), e quell'elemento sublime deve essere subordinato anche a qualcosa di migliore, cioè Giusto, il Figlio nato di Dio, perché una persona non può dominare le cose del mondo se non si sottomette a qualcuno più grande di lui. Questa è la pace che dà buona volontà. Questa è la vita dell'uomo saggio che fa la pace.

Quanto al governante di questo mondo (Satana), che ha il controllo ovunque ci siano errore e disordine, si allontana da una persona la cui vita è in completa pace e ordine ed è controllata dal Figlio di Dio. Quando questa pace sorgerà dall’interno e sarà stabilita, allora tutte le persecuzioni che il principe di questo mondo incita dall’esterno, Non puoi scuotere nulla di quella struttura internaPiuttosto, la forza di costruire dall’interno porta al fallimento delle macchinazioni di Satana dall’esterno.

لذا أكمل الرب قائلاً: “طوبى للمطرودين من أجل البرّ، لأن لهم ملكوت السماوات”. 

Capitolo tre

10

Ordine delle Beatitudini

في العبارات الثمانية الأولى، كان يتحدث رب المجد إلى الجميع، أما ما جاء بعد ذلك فحدّث به بصفةٍ خاصةٍ الحاضرين. “طوبى tuo إذا عيَّروكم وطردوكم”. فالعبارات السابقة كانت موجهة بصيغة عامة، لأنه لم يقل: “طوبى tuo أيها المساكين بالروح، لأن لكم ملكوت السماوات” ولم يقل: “طوبى tuo أيها الودعاء لأنكم ترثون الأرض”، بل قال: “طوبى للودعاء لأنهم يرثون الأرض”، وهكذا حتى العبارة الثامنة حيث يقول: “طوبى للمطرودين من أجل البرّ لأن لهم ملكوت السماوات”.

 Le otto frasi si riferiscono ai presenti prima di lui, anche se sono dirette in modo generale a tutti, e l'ultimo discorso riguarda tutti, anche se è rivolto specificamente ai presenti con lui.

Pertanto, dobbiamo considerare attentamente il numero e l'ordine delle espressioni davanti a noi.

1- Sono iniziate le Beatitudini Con umiltà. “طوبى للمساكين بالروح” أي لغير المنتفخين، عندئذ تخضع الروح للسلطان الإلهي خوفًا من عقابها في الحياة الأبدية، رغم ما يبدو لها من سعادة في الحياة الحاضرة.

2- Allora l'anima conoscerà i divini libri sacri, come deve conoscerli Con dolcezza e pietà, per non osare criticare ciò che può sembrare irragionevole agli ignoranti e diventare irraggiungibile a causa di discussioni non valide.

3- Successivamente, l'anima comincia a riconoscere l'entità delle trappole di questo mondo in cui cade a causa dei peccati lussuriosiHPesa sulla sua perdita del bene superiore e sul suo attaccamento a ciò che è vile.

4- يظهر الجهاد بعد ذلك – في المرحلة الرابعة – حيث يبرز الجهاد، فيبتعد العقل عن الأمور التي سقط فيها بسبب لذة إغراءاتها. هنا Ha fame di giustizia e ne ha seteLa resistenza (forza) è molto necessaria, poiché non è possibile lasciare ciò che contiene piacere senza dolore.

5- لهذا ففي المرحلة الخامسة يُعطى للمثابرين على الجهاد مشورة للتخلص من الأشياء (المهلكة)، فلا يستطيع أحد أن يتخلص من أشراك بؤس عظيمة كهذه بدون معونة من هو أعظم منه. يا لها من مشورة عادلة! فعلى الراغب في معونة من هو أعظم منه، أن يساعد من هو أضعف منه فيما هو قوي فيه، لذلك “طوبى للرحماء لأنهم يرحمون”.

6- Si arriva alla sesta fase Purezza di cuoreQuel cuore che, con una buona coscienza per le buone azioni, può vedere la bontà più grande. Questa è la bontà che viene realizzata da una mente pura e calma.

7- أخيرًا المرحلة السابعة وهي الحكمة نفسها، أي التأمل في الحق، متشبهًا بالله، عندئذ يقول “طوبى Per gli operatori di pace لأنهم أبناء الله يدعون”.

أما المرحلة الثامنة فكما لو كانت تعود إلى نقطة البداية، لهذا دعي ملكوت السماوات في كلى المرحلتين الأولى والثامنة. ففي الأولى: “طوبى للمساكين بالروح لأن لهم ملكوت السماوات” وفي الثامنة: “طوبى للمطرودين من أجل البرّ لأن لهم ملكوت السماوات”. وكأنه يقول: من سيفصلنا عن محبة المسيح، أشدة أم ضيق أم اضطهاد أم جوع أم عري أم خطر أم سيف. (رو 45:8) فالأشياء التي تجلب الكمال سبعة، لأن الثامنة ليست إلا توضيح وإظهار لما هو كامل وذلك كالأولى، فكأنها بدأت من جديد… 

Capitolo quattro

11

Parole del profeta Isaia sullo Spirito del Signore e sulle Beatitudini

Sembra che siano le opere dello Spirito Santo di cui parla il profeta Isaia (5) Queste sette fasi o frasi corrispondono, ma c'è una differenza nell'ordine tra loro. Le parole del profeta Isaia spaziano dal più grande al più piccolo, ma qui salgono dal più piccolo al più grande.

فإشعياء يبدأ بالحكمة وينتهي بمخافة الرب، لأن “رأس الحكمة مخافة الرب”. لذلك إذ رتبنا ما ورد في إشعياء النبي ترتيبًا تصاعديًا (بدلاً من ترتيبه التنازلي) فسيبدأ بمخافة الرب، ثانيًا التقوى، ثالثًا المعرفة، رابعًا القوة (الاحتمال)، خامسًا المشورة، سادسًا الفهم، سابعًا الحكمة.

Primo: Il timore del Signore incontra gli umili، الذين قيل عنهم: “طوبى للمساكين بالروح” أي غير المنتفخين، هؤلاء الذين يخاطبهم الرسول قائلاً: “لا تستكبر بل خَفْ” (رو20:11)، أي لا ترتفع.

Secondo: la pietà incontra i mitiPerché il ricercatore onora con pietà la Sacra Bibbia e non critica ciò che non ha ancora capito, e questi sono i miti di cui è stato detto (Beati i miti).

Terzo: La conoscenza incontra chi è triste, che attraverso la Bibbia conoscevano i mali che li dominavano. Le desideravano ignorantemente, come se fossero cose buone e utili, e ne diventavano tristi e pentite.

Quarto: la forza incontra chi ha fame e sete، الذين يجاهدون باجتهادٍ لنوال الفرح من الأشياء الحقيقية، باحثين بشغف لتوجيه حبهم بعيدًا عن الأشياء الزمنية. عن هؤلاء قيل: “طوبى للجياع والعطاش إلى البر”.

Quinto: Il consiglio incontra le persone misericordiose، لأن العلاج الوحيد للهروب من شرور كثيرة هو أن نغفر للآخرين مادمنا نطلب المغفرة، ونساعد الآخرين قدر استطاعتنا مادمنا نطلب عونًا بسبب ضعفنا. وعن هؤلاء قيل: “طوبى للرحماء”.

Sesto: La comprensione corrisponde ai puri di cuore. فكأن العين قد تنقت لتنظر ما لم تره عين، وما لم تسمع به أذن، وما لم يخطر على قلب بشر. وعن هؤلاء قيل: “طوبى للأنقياء القلب”.

Settimo: la saggezza incontra gli operatori di pace، ففي صانع السلام يصبح كل شيء منظمًا، فعواطفهم لا تثور على العقل، بل يخضع كل ما في الإنسان لروحه، بينما تخضع روحه لله. وعن هؤلاء قيل: “طوبى لصانعي السلام”.

12

La pena

Inoltre, l'unica ricompensa, il Regno dei Cieli, veniva chiamata con nomi diversi a seconda di ciascuna di queste fasi (6).

ففي الأولى أعطي الجزاء “Regno del Paradiso“، وهو أعلى مراتب حكمة الروح وأكثرها كمالاً، لذلك قيل: “طوبى للمساكين بالروح، لأن لهم ملكوت السماوات”. فكأنه قيل: “رأس الحكمة مخافة الرب”.

Il Signore ha dato ai miti Un'eredità, come se questa fosse un'alleanza del Padre con coloro che lo cercano Con pietà. “طوبى للودعاء لأنهم يرثون الأرض”.

Ha dato a coloro che piangono Conforto، لأنهم عرفوا ما فقدوه، وعرفوا في أي الخطايا سقطوا، “طوبى للحزانى لأنهم يتعزون”.

Ha dato agli affamati e agli assetati Soddisfatto، إنعاشًا للمجاهدين والمناضلين من أجل الخلاص “طوبى للجياع والعطاش إلى البرّ، لأنهم يشبعون”.

Ha dato ai misericordiosi misericordia، لأنهم يقبلون مشورة حقيقية رائعة، فيعاملهم الأعظم منهم (الله) بنفس المعاملة التي يعاملون بها من هم أقل منهم. “طوبى للرحماء، لأنهم يُرحمون”.

Ha dato agli operatori di pace Imitalo، بكونهم كاملي الحكمة، يأخذون صورة الله بواسطة تجديد حياتهم. “طوبى لصانعي السلام، لأنهم أبناء الله يُدعون”.

Infatti, queste promesse possono realizzarsi in questa vita, come crediamo si siano compiute con gli apostoli. Perché se intendesse realizzarlo in cielo, non sarebbe possibile esprimerlo a parole.

Beati coloro che sono perseguitati a causa della giustizia.

Questa frase risale al punto di partenza (cioè non è un ottavo stadio, ma piuttosto mostra la perfezione della persona raggiungendo i sette stadi precedenti).

Forse il suo significato è chiaro dalla circoncisione nell'ottavo giorno dell'Antico Testamento e dalla risurrezione del Signore dopo il sabato, cioè nell'ottavo e primo giorno allo stesso tempo, come risulta dalla celebrazione degli otto giorni gioiosi che sono celebrato alla conversione dell'uomo, oltre che con lo stesso numero del cinquanta, perché moltiplicando sette per sette si ottiene il numero 49. Aggiungendovi l'ottavo giorno si ottiene il numero 50, come se si fosse tornati all'inizio, quel giorno su cui discese lo Spirito Santo. Attraverso lo Spirito Santo raggiungiamo il Regno dei Cieli, riceviamo un'eredità, siamo consolati, siamo soddisfatti, riceviamo misericordia, siamo purificati e diventiamo operatori di pace.(Così si compiono in noi le prime sette beatitudini), allora diventiamo così perfetti, sopportando tutte le fatiche che ci vengono portate dall'esterno (cioè dall'esterno dell'uomo) per amore della giustizia e della verità. 

Capitolo cinque

13

Beati voi quando vi insulteranno, vi perseguiteranno e falsamente diranno contro di voi ogni sorta di male per causa mia. Rallegratevi ed esultate, perché grande è la vostra ricompensa nei cieli.

===هكذا يقول الرب، ليعلم المسيحي بالاسم، أي الذي يبحث عن ملذات هذا العالم وغنى هذه الأمور، إن سعادتنا داخلية، كما قيل عن الكنيسة بلسان النبي: “جميع مجدها في الداخل” (7). فقد وعد الرب بالتعيير الخارجي والطرد والاحتقار، إلا أن لهذه الأشياء جزاءً عظيمًا في السماوات، يشعر بها الذين يحتملونها هاتفين مع الرسول “نفتخر أيضًا في الضيقات عالمين أن الضيق ينشئُ صبرًا والصبر تزكية والتزكية رجاءً والرجاءُ لا يُخزِى لأن محبة الله قد انسكبت في قلوبنا” (8). Sopportare queste fatiche benefiche non è una cosa facile, ma sopportarle per amore di Cristo non è solo con pensieri calmi ma anche con gioia.

كثير من الهراطقة الخادعين للنفوس تحملوا أتعابًا كثيرة كهذه إلا أنهم حرموا من الجزاء، لأنه لم يقل “طوبى للمطرودين” فقط بل أضاف “لأجل البر” فحيث لا يوجد إيمان قويم لا يوجد بر، لأن البار بالإيمان يحيا (9).

ولا ينبغي أن يظن المنقسمون أن لهم هذا الجزاء، لأنهم يشبهون الهراطقة، وحيث هم بلا محبة فهم بلا بر، لأن “المحبة لا تصنع شرًّا للقريب” (10) Se avessero avuto amore, non avrebbero fatto a pezzi il corpo di Cristo, che è la Chiesa.

14

قد نسأل ما هو الفرق بين قوله “إذا عيروكم” وقوله “قالوا عليكم كل كلمة شريرة” ما دام المعنى يبدو واحدًا؟

إن القول بكلمة التعيير يكون بسخرية في حضرة المعّير، كما قيل لربنا “أَلَسْنَا نقول حسنًا إنك سامريّ وبك شيطان” (11)، وهذا يختلف عن تجريح سمعتنا في غيابنا، كما كتب عن المسيح أيضًا “بعضهم يقول إنهُ صالح. وآخرون يقولون لا بل يضلُّ الشعب” (12).

Allora il rimprovero implica violenza o complotto, come si è detto di colui che tradì Cristo e di coloro che lo crocifissero.

والحقيقة المؤكدة أيضًا أنه لم يقل “وقالوا عليكم كل كلمة شريرة” فحسب بل أضاف “من أجلي” و “كاذبين”. وأظن أن هذه الإضافة قد وضعت لأجل الراغبين في المجد الزمني باعتباره بديلاً عن طردهم وتجريح سمعتهم كما يرغبون في أن يقال عنهم إنهم أتباع المسيح بسبب ما يتحملونه من شرور وآلام، ولكن ما يقال عنهم قد يكون صحيحًا إن كان بسبب أخطائهم، وقد لا يكون صحيحًا إذا اتهموا بأمور لم يفعلوها، وفي هذه الحالة أيضًا لا يحتملونها من أجل المسيح. لأن الذي يدعى مسيحيًا دون الإيمان الحقيقي وتعاليم الكنيسة ليس بتابع المسيح.

15

Rallegrati e sii felice. Perché la tua ricompensa è grande nei cieli

أنني لا أظن الذي دعي بالسماوات هنا هو ذاك الجلد الذي نراه في عالمنا المنظور، وبذلك لا يكون جزاؤنا في أشياء زائلة زمنية بل أبديًا سماويًا. وأعتقد كذلك أن كلمة “في السماوات” تعني الجلد الروحي الساكن فيه البر الأبدي…إذ يقول الرسول عنها “فإن سيرتنا نحن هي في السماوات” (13). Ecco perché coloro che esultano nello spirito realizzano questa ricompensa attesa nel mondo, ma la loro consapevolezza è completa in tutto quando la persona corruttibile ottiene l'incorruttibilità (cioè nella vita eterna).

Perché così perseguitarono i profeti che furono prima di voi

لقد استخدم كلمة “الطرد” في هذا الموضع في معناها العام قاصدًا بها التعيير وتجريح السمعة مشجعًا المطرودين حسنًا بمثال الأنبياء، لأن الذين يتكلمون بالحق اعتادوا أن يعانوا من الطرد ومع هذا لم يكفوا عن التبشير بالحق بسبب الخوف من الطرد.

+ + + 

Capitolo sei

16

Il nostro messaggio nel mondo

يلي ذلك عبارة “أنتم ملح الأرض”، مشيرة إلى تلك الجماعات التي تفتقر إلى الأمور الأبدية التي لا يمكن أن يأخذها أو يعطيها إنسان، ساعية بشغف للاغتناء من الأشياء الأرضية. خائفة من العوز… هذه ما هي إلا جماعات بلا طعم… بلا ملح!! “Ma se il sale è andato a male, come si può salare?“، أي إن كنتم أنتم الذين بواسطتكم تحفظ الأمم من الفساد تخسرون ملكوت السماوات بسبب الخوف من الطرد الزمني، فمن هم الذين يرسلهم الرب لخلاص نفوسكم إن كان قد أرسلكم لأجل خلاص الآخرين؟!

لذلك فإن الملح الفاسد “لا يصلح بعد لشيء إلا لأن يطرح خارجًا ويداس من الناس”، والذي يدوسه الناس ليس هو المطرود بل الخائف من الطرد، ذلك هو الإنسان الأرضي الذي يداس من الناس، أما الذي يعاني أتعابًا كثيرة بالجسد مع ثبات قلبه في السماويات فهو ليس بأرضي حتى يداس من الناس.

17

Tu sei la luce del mondo

وبنفس الطريقة التي تحدث بها قبلاً “أنتم ملح الأرض” يقول الآن “أنتم نور العالم”. في الأولى لا تفهم الأرض على أنها تلك التي ندوسها بأقدامنا بل البشر القاطنين فيها، أو الخطاة الذين لأجل إصلاح فسادهم أرسل الرب الملح الرسولي. و”العالم” هنا لا يعني السماء والأرض بل البشر الساكنين في العالم أو مريديه، هؤلاء لأجل إنارتهم أرسل الرب الرسل.

Una città situata su una montagna non può essere nascosta Cioè la città fondata su una giustizia grande ed eccellente, a cui si riferisce il monte di cui nostro Signore predica.

Non accendono una lampada per metterla sotto il moggio

Cosa intende con questo?

1- “تحت مكيال” تعني إخفاء السراج؛ كأنه يقول “ولا يوقد أحد سراجًا ويخبئه”

2- Oppure qualcos'altro significa qualcos'altro? Questo perché mettere una lampada sotto il moggio significa che blocchiamo la luce spirituale e avvolgiamo l'anima stessa con coperture di materia densa e quei piaceri della carne che sono misurati e misurati. non predichiamo la verità finché abbiamo paura di sopportare qualsiasi difficoltà in questioni fisiche e temporali.

3- أم يقصد بالمكيال نوال الجزاء بمقياس، فينال كل شخص جزاء بحسب  أعماله، كقول الرسول “ينال كلُّ واحدٍ ما كان بالجسد بحسب ما صنع”(14)، كما قيل في موضع آخر كما عن المكيال الذي للجسد “وبالكيل الذي بهِ تكيلون يكال لكم” (15).

4- أم قصد بذلك أن الأشياء الصالحة الزمنية التي تكمل في الجسد تحدث في الإطار الزمني المحدود، بينما لا تلتزم الأمور الروحية الأبدية بحدود كهذه “لأَّنهُ ليس بكيلٍ يعطي الله الروح”. (16)

Pertanto chiunque nasconde la luce dei veri insegnamenti e li nasconde con cose temporali e carnali, mette la sua lampada sotto il moggio.

Ma sul faro

الذي يخضع جسده لخدمة الله يضع السراج على المنارة فيكون التبشير بالحق في مرتبة أعلى وخدمة الجسد في مرتبة أدنى. ومع هذا فإن التعاليم تزداد وضوحًا بصورة محسوسة باستخدام الحواس الجسدية، أي عندما تسخر الحواس المختلفة (اللسان والفكر وأعضاء الجسد) في التعليم، لذلك يضع الرسول سراجه على المنارة عندما يقول هكذا: “أُضارِب كأني لا أضرب الهواءَ. بل أقمع جسدي وأستعبدهُ حتى بعدما كرزت للآخرين لا أصير أنا نفسي مرفوضًا” (17).

E dà luce a tutti in casa

أظن أن الذي دعي بالبيت هنا هو مسكن البشر، أي العالم نفسه، وذلك كقوله “أنتم نور العالم”. إلا أنه إذا فهم شخص ما البيت على أنه الكنيسة فهذا صحيح أيضًا.

+ + +

Capitolo sette

18

Persone gradite

Fa' così risplendere la tua luce davanti agli uomini, affinché vedano le tue buone opere e glorifichino il Padre tuo che è nei cieli.

لو قال: “فليضيء نوركم هكذا قدام الناس لكي يروا أعمالكم الحسنة” فقط، لبدى كأنه جعل مديح الناس هدفًا، هذا الذي يطلبه الهراطقة وملتمسو الكرامات والمتهافتون على المجد الزائل. وقد قيل عن هذه الجماعات “فلو كنت بعد أُرضي الناس لم أكن عبدًا للمسيح” (غل 10:1)، ويقول النبي عن الذين أرضوا البشر “أخزيتهم لأن الله قد رفضهم”، و”لأن الله قد بدد عظام الذين يرضون البشر” (مز 5:53)، ويقول الرسول “لأنكم مُعجبِين” (غل 26:5)، كما يقول “ولكن ليمتحن كلُّ واحدٍ عملهُ وحينئذٍ يكون لهُ الفخر من جهة نفسهِ فقط لا من جهة غيرهِ” (غل 4:6).

لذلك لم يقل “لكي يروا أعمالكم الحسنة” فقط، بل أضاف “ويمجدوا أباكم الذي في السماوات” لأن الإنسان يرضي الآخرين بأعماله الحسنة، لا لأجل إرضائهم في ذاته، بل لتمجيد الله فيرضي البشر ليتمجد الله في عمله، لأنه يليق بالذين يعجبون بالأعمال الحسنة أن يمجدوا الله لا الإنسان. وذلك كما أظهر ربنا عند شفاء المفلوج، يقول معلمنا متى “تعجبوا ومجَّدوا الله الذي أعطى الناس سلطانًا مثل هذا” (18).

ويقول المتشبه به بولس الرسول “غير أنهم كانوا يسمعون أن الذي كان يضطهدنا قبلاً يبشّر الآن بالإيمان الذي كان قبلاً يتلفهُ. فكانوا يمجدون الله فيَّ” (19).

19

Dopo che il Signore ha consigliato ai suoi ascoltatori di prepararsi a sopportare ogni cosa per amore della verità e della giustizia e di non nascondere i comandamenti che stavano per ricevere, e dopo averli orientati sulla necessità di insegnare agli altri, senza mirare alla propria glorificazione ma alla gloria di Dio, ora cominciò a dire loro e ad insegnare loro cosa avrebbero dovuto fare. È come se gli chiedessero dicendo: Ecco, siamo pronti a sopportare tutto per amore del tuo nome e a non nascondere i tuoi insegnamenti Quali sono allora questi insegnamenti che ci hai impedito di nascondere e per i quali ci hai comandato di sopportare? qualunque cosa? Ci menzionerai comandamenti che contraddicono ciò che era contenuto nella legge?

يجيب قائلاً “لا تظنُّوا إني جئْت لأَنقض الناموس أو الأَنْبِياءَ. ما جئْت لأنقض بل لأكمّل”.

+ + + 

Capitolo Otto

20

Completamento della legge mosaica

العبارة “ما جئْت لأَنقض بل لأكمّل” لها معنيان وسننظر في كلا المعنيين. فقد قصد الرب إما تكميل ما كان ناقصًا في الناموس، أو تنفيذ ما ورد فيه.

Consideriamo il primo significato. Colui che completa ciò che era incompleto non nega ciò che ha creato, ma lo integra aggiungendo ciò che lo completa. Quindi il Signore proseguì dicendo: Poiché in verità vi dico: finché non siano passati il cielo e la terra, non passerà una sola lettera (I) o un solo apice della legge finché tutto non sia adempiuto.

فإن كانت الإضافة كاملة فبالأولى تكون البداية كاملة. لذلك يفهم قوله “لا يزول حرف (I) واحد أو نقطة واحدة من الناموس” على أنها تعبير عن كمال الناموس.

Indicò una lettera minuscola, perché la lettera (I) è la più piccola delle lettere, poiché è costituita da una piccola linea. Poi indicò il punto, che è ciò che è posto sulla lettera, mostrando così le parti più piccole nella legge hanno valore.

Chi trasgredirà uno solo di questi minimi comandamenti e insegnerà agli uomini in questo modo, sarà chiamato minimo nel regno dei cieli.

Ciò che si intende con una lettera e un punto è l'ultimo dei comandamenti, quindi chiunque li trasgredirà e insegnerà agli uomini secondo ciò che ha infranto, sarà chiamato il minimo nel regno dei cieli e, come vedremo in seguito, non vi sarà essere solo il grande nel regno dei cieli.

Per quanto riguarda chi lavora e insegna “أي بما لم ينقضه” Questi sarà chiamato grande nel regno dei cieli. Vedremo più avanti che nel Regno dei Cieli ci sono solo grandi persone.

+ + + 

Capitolo Nove

21

È necessario adempiere alla legge?

Poiché io vi dico: se la vostra giustizia non supererà quella degli scribi e dei farisei, non entrerete nel regno dei cieli.

يقصد بذلك أنه إن لم تنفذوا، لا وصايا الناموس الصغرى فحسب التي يبدأ بها الإنسان، بل وتلك التي أضيفها – أنا غير الناقض للناموس- لن تدخلوا ملكوت السماوات.

Ma mi domanderete: se, parlando dei comandamenti minori, dicesse che colui che ne infrange uno e insegna agli uomini ciò che ha infranto, è chiamato il minimo nel regno dei cieli, e chi li mette in pratica e li insegna, sarà chiamato grande nel regno dei cieli; Che ulteriore bisogno abbiamo di ciò che il Signore della Gloria aggiungerà per completare i comandamenti minori, purché chi li mette in pratica e li insegna sarà chiamato grande e potrà entrare nel Regno dei cieli?

لذلك فالعبارة “وأما من عمل وعلم فهو يدعى عظيمًا في ملكوت السماوات” تفهم على أنها: من عمل وعلم لا الوصايا الصغرى فحسب بل والتي سيضيفها الرب أيضًا. والآن ما هي هذه الوصايا؟

يقول “إن لم يزد بركم على الكتبة والفريسيين”، لأنه إن لم يزد بركم على برهم لن تدخلوا ملكوت السماوات. لذلك من نقض الوصايا الصغرى وعلم الناس بما ينقضه يدعى أصغر، وأما من عملها وعلم الناس بها فليس من الضروري أن يدعى عظيمًا ومعدًا لملكوت السماوات. ولكنه لا يكون أصغر كالذي نقضها. فلكي يكون عظيمًا ينبغي عليه أن يعمل وصايا المسيح التي تزيد على الكتبة والفريسيين ويعلم بها.

La giustizia dei farisei è non uccidere, e la giustizia di coloro che si preparano per il regno dei cieli è non arrabbiarsi invano. Il minimo comandamento è non uccidere, e chi lo trasgredirà sarà chiamato minimo nel regno dei cieli. Quanto a chi lo mette in pratica, non è necessario che sia grande, anzi salirà a un livello più alto prima, ma diventerà perfetto se non si adira ingiustamente. Pertanto non sarà fatale.

لهذا فمن يعلمنا عن عدم الغضب لا ينقض الوصية الخاصة بعدم القتل بل بالأحرى يكملها. إذ في عدم الغضب نتنقى من الداخل في قلوبنا، ومن الخارج أيضًا “بعدم القتل”.

22

Omicidio e rabbia

Hai sentito che agli antichi era detto: "Non uccidere". Chi ucciderà sarà sottoposto a giudizio. Ma io vi dico che chiunque si adira ingiustamente contro suo fratello sarà sottoposto a giudizio. Chi dice “Raca” a suo fratello sarà responsabile davanti al comune. Chi dice: "Stolto", sarà soggetto al fuoco dell'inferno.

ما الفارق بين “يكون مستوجب الحكم”، “يكون مستوجب المجمع”، “يكون مستوجب نار جهنم”؟ لأن هذه العبارات صعبة للغاية، فهي تذكرنا بمراحل مختلفة تتدرج بما هو أخف إلى ما هو ثقيل حتى تبلغ إلى نار جهنم. فإن كان الاستحقاق للحكم أخف من الاستحقاق للمجمع، وهذا الأخير أخف من الاستحقاق لنار جهنم، فينبغي لنا أن نفهم الغضب على الأخ باطلاً أقل من القول “رقًا”، وهذا الأخير أقل من “يا أحمق”، لأن الحكم لا يكون متدرجًا ما لم يكن الخطأ متدرجًا كذلك.

23

parola Raqqa Raca كلمة غامضة وهي ليست كلمة لاتينية ولا يونانية، أما العبارات الأخرى فهي دارجة في لغتنا… (20).

Pertanto, la spiegazione più probabile è ciò che mi ha detto un uomo ebreo al quale ho chiesto informazioni su questa parola, e lui ha risposto di sì Non significa altro che un'espressione di rabbia. ويسمى رجال النحو هذه الكلمات التي تعبر عن انفعالات الفكر “أدوات تعجب” وكذلك كقول الحزين! Alas والغاضب! Hah!، وهذه الكلمات…. يصعب ترجمتها من لغة إلى لغة لذلك لم يستطع المترجمون اليونانيون واللاتينيون ترجمتها من العبرية فوضعوها كما هي.

24

Queste emozioni hanno gradi, quindi arrivano Rabbia Nella prima fase, l'emozione è conservata nel cuore senza essere espressa attraverso un movimento visibile. Ma se La rabbia risultava in un'espressione con una parola che non aveva altro significato se non la sua connotazione di rabbia Questa situazione sarebbe peggiore della prima.

Per quanto riguarda il terzo caso: Se esprime rabbia con un'espressione che la società usa per denigrareChi dubiterebbe che questa fase sia peggiore delle due fasi precedenti?

Nella prima fase c'è un'emozione interiore di rabbia, nella seconda c'è rabbia accompagnata da un'emozione esteriore, mentre nella terza fase c'è rabbia e un'emozione esteriore accompagnata da una parola di condanna.

للنظر الآن إلى الثلاث درجات من الأحكام: الحكم، المجمع، نار جهنم. ففي الحكم يترك للمتهم فرصة للدفاع عن نفسه. وأما المجمع فبالرغم من اعتباره “حكمًا” إلا أنه يختلف عنه في كون دينونة المتهم غير مشكوك فيها، فالقضاة في المجمع عليهم أن يضعوا صيغة الحكم، وأن يحددوا مدى الجزاء الذي يوقع على المتهم. أما في نار جهنم فدينونة الشخص غير مشكوك فيها – كما في الحكم – وكذلك أمر جزائه غير مشكوك فيه – كما في المجمع، ففي هذه الحالة دينونة الشخص وجزاؤه مؤكدان.

Abbiamo visto diversi gradi di emozioni e le loro ricompense, ma per quanto riguarda le ricompense dello spirito, chi può parlarmi delle loro vie invisibili?! Pertanto, vedi un'enorme differenza tra il governo dei farisei e la maggiore giustizia di coloro che entrano nel Regno dei cieli. Poiché l'omicidio è peggiore del rimprovero, troviamo che nella legge dei farisei non si fa avanti al processo nessun altro che l'assassino, ma con maggiore giustizia si fa avanti la persona arrabbiata.

المحاكمة الأولى بشرية نهايتها قتل الجسد، أما الثانية فإلهية نهايتها نار جهنم، غير أن الذي يقول بأن القاتل يعاقب بعقوبة أعظم من الذي يغضب، فإنه يجبرنا على القبول “بجهنمات مختلفة” لأن الغضب وهو أقل من القتل عقوبته نار جهنم.

25

ينبغي لنا أن نلاحظ في العبارات الثلاثة السابقة وجود كلمتين مفهومتين ضمنًا، وهما “لأخيه”، “باطلاً”.

فالعبارة الأولى واضحة “من يغضب على أخيه باطلاً يكون مستوجب الحكم”.

أما العبارة الثانية “من قال لأخيه رَقا”، فيفهم أن القول باطل، وبذلك يكون مستوجب المجمع.

وأما العبارة الثالثة “من قال يا أحمق”، فهنا يفهم ضمنًا أنها موجهة “لأخيه – وباطلاً”، وبذلك نستطيع أن ندافع عن بولس الرسول، عندما يدعو أهل غلاطية أغبياء (21)Perché non li chiama così invano.

وهذه العبارة الأخيرة “من قال يا أحمق” تخص معاملتنا لأخوتنا، وليس لأعدائنا، لأن السيد المسيح لم يبدأ حديثه بعد عن معاملتنا للأعداء.

+ + + 

 Capitolo dieci

26

Riconciliazione dei fratelli

Se presenti la tua offerta sull'altare e lì ti ricordi che tuo fratello ha qualcosa contro di te, lascia lì la tua offerta davanti all'altare e va' prima a riconciliarti con il tuo fratello. Allora vieni e offri la tua offerta.

يظهر من هذا النص أنه يتحدث عن معاملة الإخوة، لأن هذا النص مرتبط بالنص السابق بحرف عطف، فلم يقل “لكن إذا قدمت…” بل قال “فإن قدمت قربانك إلى المذبح”.

إن كان لا يجوز الغضب على الأخ باطلاً، أو القول له رقًا، أو يا أحمق، فبالأولى لا يجوز لنا أن نحتفظ بالغضب في داخلنا، فيتحول إلى كراهية. وقد قيل عن هذا “لا تغرب الشمس على غيظكم” (22).

لو فهم ما أمرنا به في هذه الوصية حرفيًا، أي متى تذكرنا أن لأخينا شيئًا عند تقديم قرباننا، نتركه قدام المذبح ونذهب نصطلح معه، حينئذ يحق لنا أن نقدم القربان، لو فهم هذا حرفيًا – لظننا أنه لا يمكن تنفيذ الوصية إلا إذا كان الأخ حاضرًا معنا، لأنه لا يمكن ترك القربان أمام المذبح مدة طويلة حتى نعود من عند أخينا. فلو تذكرنا شيئًا بخصوص أخ غائب مقيم فيما وراء البحار، فمن غير المعقول أن نترك قرباننا قدام المذبح حتى نعود ونقدمه لله بعد أن نجتاز ممالك وبحارًا. لهذا نأخذ هذا النص بمعنى روحي داخلي. 

27

يمكن تفسير “المذبح” على أنه الإيمان الذي في الهيكل الداخلي “حياتنا”، هذا الذي يرمز له بالهيكل المنظور.

Perché qualsiasi offerta che offriamo a Dio, sia essa una profezia, un insegnamento, una preghiera, un salmo, un inno o qualsiasi altra offerta spirituale che occupi la mente, non può essere accettata da Dio a meno che non sia sostenuta da una fede sana, cioè a meno che non sia sia posto sull'altare inamovibile, affinché la nostra offerta sia completa e sincera.

كثير من الهراطقة بلا مذبح للإيمان تقدموا بتقدمات ناطقين بهرطقاتهم لأجل تمجيد ذواتهم، فإذا ثقل حمل هذه التقدمات ألقوا بها على الأرض “أي لم توضع على مذبح الإيمان”.

وعلى من يتقدم بتقدمة أن يكون نقي النية، لذلك إذا رغبنا في تقديم أي تقدمة في قلوبنا، أي في هيكل الله الداخلي… وتذكرنا أن لأخينا شيئًا علينا أي أسأنا إليه، وجب مصالحته. أما إذا كان قد أساء هو إلينا، فيكون لنا نحن شيء عليه، وفي هذه الحالة لا يلزم الذهاب لمصالحته، لأنك لا تطلب صفحًا ممن أخطأ إليك، بل عليك أن تغفر له ليغفر لك الرب خطاياك.والمصالحة مع الأخ لا تتم بمجرد الذهاب إليه بل بالمصالحة في الداخل بعواطفك، Dove ti sottometti con scusa al tuo fratello al cospetto di Dio al quale vuoi offrire il tuo sacrificio. Quindi, se il fratello contro cui hai peccato è presente, puoi calmarlo con il tuo pensiero purificato e restituirlo al suo amore e alla sua compassione per te chiedendogli perdono. Questo può accadere se ti rivolgi prima a Dio e cerchi il perdono, quindi vai da tuo fratello non per vergogna, ma per forte amore. Poi torni a ciò a cui pensavi prima, ovvero fare la tua offerta. 

28

من يستطيع أن يسلك في الحياة دون أن يغضب على أخيه باطلاً، أو يقول له “رقًا” أو “يا أحمق”، الأمر الذي يرتكبه الإنسان بكبرياء! ومن يستطيع إذا سقط في إحدى هذه الأخطاء أن يسأل الصفح – بفكر منسحق – إلا غير المنتفخ بروح الكبرياء الباطل؟!… لأن الانسحاق هو العلاج الوحيد للغضب “لذلك طوبى للمساكين بالروح لأن لهم ملكوت السماوات” (23).

+ + +


(1) Questi titoli laterali sono stati aggiunti nella traduzione per motivi di divisione e chiarimento.

(2) Agostino parla dei comandamenti dell'Antico Testamento come comandamenti minori, non nel senso che non siano divini o difettosi, ma piuttosto perché sono integrati dai comandamenti del Nuovo Testamento, che li completano e non li contraddicono. Ha anche detto che sono i comandamenti che stabiliscono il timore di Dio nei cuori delle persone che cominciano a conoscere Dio. Per quanto riguarda i comandamenti del Nuovo Testamento, sono venuti per confermare la libertà dei figli di Dio attraverso l'amore, che se loro fosse stato dato ai figli di Dio in questo modo nell'Antico Testamento, la gente ne avrebbe frainteso e ne avrebbe abusato. Allo stesso modo, i comandamenti del Nuovo Testamento riguardavano il Regno dei Cieli, mentre i comandamenti dell'Antico Testamento, che senza dubbio miravano al Regno dei Cieli, riguardavano le questioni terrene perché gli uomini erano primitivi nel loro rapporto con Dio e con la loro vita. attaccamento alle cose celesti.

(3) San Giovanni Crisostomo dice che il Signore Cristo aprì la bocca e insegnò, perché sapeva prima del suo comportamento e delle buone azioni senza aprire bocca.

(4) حسب طبعة رومية، أما طبعة بيروت “الكل باطل وقبض الريح”.

(5) إش2:11،3 “ويحلُّ عليهِ روح الرب روح الحكمة والفهم روح المشورة والقوة روح المعرفة ومخافة الرب (التقوى). ولذَّتهُ تكون في مخافة الرب” (حسب الترجمة البيروتية)، أما طبعة الكاثوليك فقد ورد فيها ويستقر عليه روح الحكمة والفهم. روح المشورة والقوة. روح العلم وتقوى الرب ويتنعم بمخافة الرب.

(6) Si noti come Agostino collega i beati all'opera dello Spirito del Signore menzionata nel libro del profeta Isaia e alla ricompensa.

(7) مز13:45 الطبعة الكاثوليكية – أما البيروتية فهي “مجد ابنة الملك في خدرها”.

(8) Romani 3:5,5.

(9) Romani 17:1.

(10) Romani 10:13.

(11) Giovanni 48:8.

(12) Giovanni 12:7.

(13) Filippesi 3:20.

(14) 2 Corinzi 10:5.

(15) Matteo 2:7.

(16) Giovanni 3:34

(17) 1 Corinzi 9:26, 27.

(18) Matteo 8:9.

(19) Gal 1:23,24.

(20) لقد أراد البعض تفسير كلمة “رقًا” من اليونانية مفترضين في الشخص رث الثياب يدعى رقًا، لأن كلمة rag تدعى في اليونانية (روكس pokve) ومع هذا فلو سألناهم: ماذا يدعى ذو الثياب الرثة في اليونانية فأنهم لا يجيبون بأنه يدعى “رقًا”.

(21) Gal 1:3.

(22) Efesini 4:26.

(23) Si noti come Agostino collega l'ordine dei comandamenti all'ordine delle Beatitudini, dopo aver collegato le Beatitudini tra loro in uno strano modo seriale.

Esci dalla versione mobile