Webbplatsikon Ortodoxa onlinenätverk

Saint Enocandius av Alaska

Saint Enocandius, apostel av Alaska

Saint Enocandius, apostel av Alaska

Hans uppväxt (*)

Saint Immaculate föddes den tjugosjätte augusti 1797 i byn Anja, Siberian District, i Irkutskprovinsen. Han var en son (till Qandalaft) till profeten Elias kyrka, och en förebedjare gavs till honom vid hans födelse, Johannes den barmhärtige, patriark av Konstantinopel. Hans far hette Eusebius och hans mor hette Thecla. När det gäller sin farbror var han en evangelisk diakon och en mekaniker som arbetade med att tillverka och reparera klockor.

Helgonet lärde sig att läsa och skriva för att tjäna kyrkan, eftersom han var arvtagare till en familj som tjänade kyrkan, enligt etablerade seder. Han började hemundervisning och läsa psalmerna när han var fem år gammal.

Hans far dog i augusti 1803 vid en ålder av fyrtio år och lämnade efter sig sin gravida fru John och sina två systrar. Hans farbror, diakonen, tog över John. Han bodde hos honom och fortsatte sina akademiska studier utöver manuellt arbete. Han brukade recitera "Meddelandet" i den gudomliga mässan när han var åtta år gammal.

Vid nio och ett halvt års ålder lämnade han sin by till Irkutsk, som var ett industri- och handelscentrum i regionen, där han gick in på seminariet. Samtidigt flyttade hans farbror till den staden, där han vigdes till präst och fortsatte att ta hand om John. Han tog lektioner i att läsa, skriva och lära sig det slaviska språket, som var kyrkans sång- och lärasspråk. När det gäller att lära sig det latinska språket var John en flitig elev med betygen (mycket bra), (överlägsen) och (utmärkt).

في عام 1814 عُيِّن الأرشمندريت بولس نكراسوف مديراً للمدرسة مدخلاً عليها الكثير من التحسينات… كذلك غيرَّ أسماء تلاميذه فصار اسم يوحنا، (بوبوف) (أي مثل خوري) يوحنا فيينامينوف.

John var en aktiv ung man, stark och vid god hälsa. Han studerade bra, tjänade i kyrkan, var intresserad av sitt hantverk att tillverka och reparera klockor och läste mycket.

År 1817, den tjugonionde april, gifte John sig med dottern till en lokal präst, Katerina.

Den trettonde maj vigdes han till diakon och utnämndes till tjänare i bebådelsekyrkan i Irkutsk, medan han fortsatte att skaffa sig sina studier. Han tog examen 1818 med utmärkelse i rysk grammatik, musik, historia, geografi, latin och rysk poesi, samt i teologi, filosofi och teologi, förutom tyska och grekiska språken. Som ett resultat blev han tillfrågad att undervisa i musik i församlingsskolan. Han vigdes till präst den 18 maj 1821. Han var en mycket aktiv präst. Han etablerade söndagsskolor för att lära barn den kristna religionen varje söndag före mässan. Han fick sina församlingsmedlemmars respekt och kärlek på mycket kort tid.

Han gjorde även klockor och små musikinstrument.

Hans resa till Amerika

År 1823 bad den heliga synoden Metropolitan of Irkutsk att tillhandahålla en präst för att tjäna det ryska samfundet på Unalaska Island i Amerika. Eftersom Irkutsk var ett centrum för missionsarbete och ansvarade för att kristna de lokala stammarna och introducera dem till och evangelisera den kristna religionen. Biskopen försökte övertyga en av sina församlingspräster att åka till Amerika, men alla vägrade gå till den där avlägsna platsen.

في تلك الأثناء قدم إلى إركوتسك تاجر يُدعى (يوحنا كيريوكوف)، وكان قد عاش مدة أربعين سنة مع (الشعب الأليوثي). وطلب أن يكون ابناً روحياً للأب يوحنا. لذلك صار للأب يوحنا الحظ في أن يستمع إلى غرائب القصص عن تلك البلاد البعيدة وعادات شعبها. وسعى التاجر إلى إقناع الأب يوحنا بالذهاب إلى تلك البلاد، مرّات متعددة بدون جدوى… وروى الأب يوحنا قائلاً: (التقيت بالتاجر مرّة في المطرانية وكان آتياً ليودّع المطران قبل سفره، وكنت هناك صدفة، بل كانت تلك هي المرّة الأولى التي أدخل فيها غرفة المطران… وعاد التاجر كيريوكوف فكرَّر قائلاً عن تعلّق أهل تلك البلاد البعيدة – الألوثيين بالصلاة – وبسماع الكلمة المقدسة، كلمة الرب… فجأة تحركت نفسي، وكأنّي أسمع هذا الكلام المكرّر على سماعي مئات المرّات، للمرّة الأولى. فنظرت إليه وقلت: ليكن اسم الرب مباركاً. وشعرت بلهفة عظيمة لرؤية ذاك الشعب… وحتى اليوم أتذكر لهفتي في انتظار رجوع المطران حتى أخبره بعزمي الذهاب إلى الألوثيين… وكم كانت دهشته كبيرة حين أخبرته وقال لي باستغراب سنرى).

بعد فترة قبل المطران طلب الأب يوحنا وسمح له بالذهاب. فركض عائداً إلى بيته وحمل ابنه الطفل مقبِّلاً وقائلاً: (أتعرف أي أرض ستطأ قدماك ؟) لم يكن أفراد عائلته متحمسين للذهاب إلى تلك البلاد البعيدة… ولم يستمع الأب يوحنا إلى اعتراضاتهم إذ كان قراره نهائياً وكان على يقين بأن (السيّد يقود الإنسان بأمان في الطريق الذي يسلكه وأن أي خادم من خدامه في الكنيسة ليس إلاّ أداة في يده…). وفي الربيع حمل يوحنا الأواني الكنسية وألبسته الكهنوتية والكتب الطقسية إلى ظهر باخرة تستعد للإقلاع إلى أمريكا وسافر مع أمه وامرأته وابنه إلى تلك البلاد البعيدة….

Han tog också med sig sin nittonårige bror, kantorn, och biskopen räckte honom två (två hymner), en för Onalaska-kyrkan och den andra (särskild) för fader John att använda under sina resor, vilket gör det möjligt att honom att hålla den gudomliga mässan var som helst där det inte finns någon kyrka.

Efter att ha slutfört många förberedelser började den långa resan den 7 maj 1823.

Den första delen av resan var kort, då gruppen åkte med bil till byn Anga, där de bad i profeten Elias kyrka och bad att deras resa skulle vara enkel och säker, och att Gud utgjute sina välsignelser över dem och kröna sitt nya liv med välsignelser.

Från Anga flyttade de till staden Jakutsk, som ligger tvåtusenfyrahundra kilometer bort. De åkte slädar på den största floden i Sibirien, Lena, och resan var bekväm, men när de kom till Jakutsk fick de korsa stora och mycket farliga skogar på hästryggen. De passerade också genom träsk och snötäckta berg tolvhundra kilometer. Tills de nådde havet i Okhotsk, vid Stilla havet. Akhotsk var en stor och bekväm stad med en befolkning på cirka ett tusen femhundra människor.

Den trettionde augusti 1823 seglade fartyget mot Kurilöarna och den tjugonde oktober samma år anlände fader John och hans följeslagare till Sitka, huvudstaden i den ryska kolonin där.

Han bodde i Setak

بما أن رداءة الطقس لم تسمح للأب يوحنا وصحبه بمتابعة السفر لذلك بقوا في سيتكا، وبدأ الأب يوحنا بتعليم الأطفال الكتاب المقدس بعد موافقة المدير العام للشركة الروسية الأمريكية والذي كان يرعى الجالية هناك… وكان يعطي للصبية ساعتين يوم الأربعاء وللفتيات ساعتين نهار الجمعة في مدرستهم. كذلك دعا الأب يوحنا كل الذين يريدون الحضور إلى الكنيسة ساعة قبل إقامة القداس الإلهي لقراءة الإنجيل عليهم باللغة السلافونية وتفسيره باللغة الروسيّة وكان يستنتج المواقف الأخلاقية من الإنجيل في وعظه ومن ثم يفتح المجال لطرح الأسئلة والإجابة عليها.

بهذا العمل يكون الأب يوحنا أول من أسّس (مدراس الأحد) في أنحاء العالم… وفي تلك الأثناء طلب الأب يوحنا تعلّم اللغة الأليوسية فأمّن له المدير العام معلِّماً باشر بتعليمه تلك اللغة.

Månader senare födde hans fru en dotter, som han döpte till (Katrina), och de stannade där en period innan de kunde resa, vilket Fader John sysslade med, förutom att undervisa och lära, genom att läsa böckerna i företagets offentliga bibliotek, oavsett om det är filosofiskt eller teologiskt. Han bad också de som ansvarade för det att skicka honom några nyutgivna böcker i Unalaska.

Det skulle vara lämpligt att här spela in vad fader John skrev till generaldirektören innan han lämnade Sitka till Unalaska om hans vägran till de lokala invånarnas gåvor av päls:

(إنني أرفض قبول هدايا الأليوسيين من مال وفرو أو أي شيء آخر، لأن هدايا كهذه… يمكن أن تضعف في أعين السكان المحلّيين قوّة وقداسة الرسالة التي أنقلها، كما أظن أن تعليماً بسيطاً وصادقاً للإنجيل من قبل خادم الرب والكنيسة يكون له أثر أكبر في نفوس وقلوب المهتدين حديثاً إلى المسيحيّة الإنجيلية الحيّة المعاشة) …

Den första september gick pappa John och hans familj ombord på en liten båt och lämnade Sitka på väg till sin nya arbetsstation i Unalaska.

Anländer till Alaska och börjar tjänsten

Fader John och hans familj anlände till Iliuluk, den största kolonin på ön, i slutet av september. Fader John firade sin första mässa där tidigt. Han skrev i sin anteckningsbok: (För första gången sedan Kristi födelse, eller snarare sedan världens skapelse, hålls den gudomliga mässan här!).

Fader Johns första plan att börja sitt pastorala arbete innehöll följande prioriteringar:

– زيارة كل أبناء الرعية.

– بناء مركز للاجتماع وسماع كلمة الرب فيه.

– متابعة تحصيله اللغة المحليّة لكي يتمكن من الوعظ.

Fader John fick från de lokala myndigheterna en lista över namnen på alla invånare i de omgivande byarna, med detaljerad information om dem, vilka av dem som hade fått dopet och vilka som ännu inte hade fått det. Några av dessa byar låg långt från Iliulyuk och kunde inte nås förrän vintern var slut.

Fader John började arbeta i huvudstaden, där alla invånare hade blivit döpta av lekmän. Därför var han tvungen att smörja dem med kristus. Han var också tvungen att gifta om alla par i kyrkan eftersom de hade haft en borgerlig vigsel eftersom det inte fanns någon präst. Han lyssnade också på allas bekännelser innan han tog emot nattvarden. Fader John tillbringade hela vintermånaderna med att förbereda sitt folk för att ta emot dessa hemligheter.

وكانت عادته ألاّ يقبل أي إنسان إلى سرٍّ كنسي قبل الشرح له بتدقيق ماهية السرّ والتأكد من أنه فهمه جيداً… وكان هذا العمل ضرورياً في بلاد حيث سكانها على قسط وافر من الجهل… وكان الأب يوحنا يكلِّمهم عن الله ويعرِّفهم به بعبارات بسيطة وسهلة. ويحدِّثهم عن الخطيئة وعن ضرورة التوبة والاعتراف والصلاة كوسائل أساسية للمصالحة مع الله… وكانت هذه بشارته اليومية للذين يتحلّقون حوله في الكنيسة الصغيرة.

Han mötte snabbt följande tre problem:

– عدم وجود مدرسة في المدينة… لذلك قرَّر بناء واحدة كي يستطيع تدريس الأولاد التعليم الديني.

– الكنيسة الصغيرة كانت بحالة يُرثى لها وكانت بحاجة إلى ترميم وتدعيم وتوسيع.

– الاستعانة بأحد الرجال الروس (يوحنا بانكوف) لتعليمه اللغة المحلِّية.

Egenskaper för det aleutiska folket

Befolkningen på de Aleutiska öarna kännetecknades av följande egenskaper:

– الكسل وعدم الاكتراث كلِّية بالمستقبل.

– الجبن.

– الصبر إلى درجة اللاشعور وكتب الأب يوحنا: (أي وضع مهما تعقَّد وصعب لا يدفع الأليوثي إلى التذمّر).

– الكرم والضيافة.

– كذلك فقد اكتشف الأب يوحنا، أن الأليوثي إذا تحمَّس فإنه بإمكانه الوصول إلى الدقة والمهارة في أصعب الحِرَف.

– عدم وجود الغش والسرقة واكذب عند ذلك الشعب والتي هي خطايا العالم المتدِّن.

– أمّا ديانتهم فكانت قديمة وتشبه (الشامانية) وكانت آنذاك شائعة في كل سيبيريا وفي كمتشاكا… إذ كانوا يعتقدون بوجود خالق لكل الأشياء المنظورة وغير المنظورة. لكنهم لم يقدِّموا له أية عبادة. أمّا عبادتهم وتكريمهم فكانوا يقدِّمونها لكل قوة مرئية تفوق قواهم مثل الشمس والقمر والنجوم… ولم يكن عندهم أية هياكل لعبادة الأوثان لكنهم كانوا يقدّمون الفرو (للأشياء) التي كانوا يعبدونها، في مغاور بعيدة على حفافي الجبال. وكان (الشامان) أو الكاهن يحتل مركز الصدارة في حياتهم وفي مجتمعهم.

När det gäller det aleusiska folkets etik, kretsade det kring följande frågor:

– الاهتمام بالأهل في شيخوختهم.

– الاستفادة من نصائح الشيوخ.

– مساعدة الأقرباء في الصيد والحرب.

– مساعدة الفقراء وحسن الضيافة.

– الإقلال من الكلام.

– تعليم الأطفال اللطف ومحبة القيَم وضرورة الوصول إلى المجد في هذه الحياة.

– كان يحرّم عليهم ضرب أو شتم أيٍ كان إلاَّ في حالة الحرب.

– تحريم السرقة، الكذب، الإنجاب خارج الزواج علماً أنه كان يُسمح لهم مبدئياً بتعدّد الزوجات والعيش مع الجواري بدون زواج. لكن هذه العادات لم تكن تمارس كثيراً في أيام الأب يوحنا لأسباب اقتصادية.

Första pastorsbesöket

بعد أن عيّد الفصح لأول مرّة في الجزيرة في التاسع والعشرين من آذار سنة 1825، بدأ الأب يوحنا بالتحضير لزيارة القسم الغربي من رعيّته، فباشر رحلته يوم الثالث عشر من نيسان في “كياك” (1) När han ännu inte hade nått den norra sidan av ön, bröt en stor snöstorm ut, och han tvingades återvända till stranden, där han och hans följeslagare tillbringade tre dagar i väntan på att stormen skulle avta.

هذه الحادثة سمحت للأب يوحنا بمعرفة وتقدير صبر الشعب الأليوثي. وفي اليوم الرابع أبحر وصحبه، لكنهم عادوا بعد الإبحار ما يقارب الأربعين كيلومتراً إلى الشاطئ. واستمر الوضع هكذا بين سعي ورجوع حتى عيل صبر الأب يوحنا وقرّر متابعة السفر سيراً على الأقدام لزيادة قرية (ماكوشين). وقد استمر سيرهم يوماً كاملاً عبر جبال وعرة مغطاة بالثلوج. بعد وصوله مكث الأب هناك أربعة أيام (مميرناً) الأطفال معرِّفاً ومناولاً الجميع ومزوّجاً في الكنيسة كل من كان قد تزوّج مدنياً لعدم وجود الكاهن… ثم رجع وصحبه مشياً إلى الشاطئ حيث تركوا مراكبهم. فأبحروا وبعد يوم كامل وصلوا إلى القرية الثانية (كاشيفا) حيث مكثوا ثلاثة أيام أمضاها الأب يوحنا بإقامة القداديس الإلهية وبالوعظ… وكان يقيم القداس الإلهي في خيمة كبيرة ينصبها له صحبه أينما حلَّ، وكانوا يحملونها معهم مع الأواني الكنسية الأخرى الضرورية. واستمرت جولته حتى عاد في التاسع عشر من شهر أيار فوصل قريته ومنزله عشية العنصرة. فذهب توَّاً إلى الكنيسة وترأس (سهرانية) طويلة وخدم القداس الإلهي وصلاة السجدة التي تتلو القداس في الغروب.

Han skrev därefter till sin biskop och sa: "Med andlig glädje har jag äran att informera ers excellens om att mina ord (som inte är mina, utan orden från den som sände mig) accepterades med glädje, respekt och entusiasm Det här mottagandet stärkte min beslutsamhet och jag bestämde mig för att besöka den östra delen av min församling nästa år.

Stadsaktivitet

Den andra september började arbetet med att bygga den nya kyrkan, och fader Johannes började den själv och såg personligen över alla dess detaljer.

في تلك الأثناء كتب الأب يوحنا إلى مطرانه: (إن مدخول هذه الكنيسة كبير جداً… لذلك أرجو سيادتكم أن تسمحوا لي استعمال جزءاً من هذا المال والذي هو ملك الكنيسة، لمساعدة المدرسة المحلِّية، أو بعض الفقراء أو المرضى من الأليوثيين)… وصلت تلك الرسالة إلى المطران في الثالث عشر من شهر أيلول عام 1826 وقد أعطى المطران التعليمات التالية: (إن مال الكنيسة هو ملك الفقراء. لذلك فالله سوف يبارك هذا المشروع… ونحن نسمح للكاهن باستعمال الفائض من مدخول الكنيسة لمساعدة المدرسة والفقراء الأليوثيين).

Detta godkännande nådde inte fader John förrän i juni 1828. Då började fader John använda medlen, och efter att ha förbättrat skolan och gett till de fattiga i nöd byggde han också ett litet sjukhus med sex bäddar och ett barnhem som kunde ta emot tolv föräldralösa flickor .

في مطلع السنة التالية أي في عام 1826، عندما أحسّ الأب يوحنا أنه أتقن اللغة الأليوثية، بدأ بترجمة كتاب التعليم وأرسله إلى معلمه يوحنا بانكوف لمراجعته وتنقيحه وأنهاه قبيل الفصح… أمّا العمل في الكنيسة الجديدة فظل مستمراً تحت إشراف الأب يوحنا نفسه وقد أُنهي البناء في حزيران من السنة نفسها وكُرِّست الكنيسة في الثامن والعشرين من شهر حزيران عام 1826.

Andra pastorsbesöket

Efter att ha invigt kyrkan började fader John förbereda sig för att besöka den östra delen av sin församling. Den sjuttonde april 1827 lämnade fader John Yunalaska med sin översättare och ett antal aleutiska auktionsförrättare, ombord på ett fartyg. Efter elva dagar anlände de till Onfa Island, som var den längsta punkten i hans flock. Som var hans sed började han turnera i byarna, läsa för deras invånare sin översättning av den religiösa undervisningsboken och utföra sina andra prästerliga uppgifter. Det var så mycket beundran för boken att alla bad om att få äga ett exemplar av den. Alla undertecknade en kopia av ett brev till biskopen där de begärde tillstånd att trycka och distribuera boken.

Efter att ha avslutat sitt arbete på den ön begav sig fader John och hans följeslagare till Alaskahalvön. Eftersom män fiskade i haven började han sitt missionsarbete med kvinnor, äldre, barn och sjuka, predikade för alla och förberedde dem att ta emot de heliga hemligheterna. Och när folket tackade honom för hans arbete med dem och i tjänsten, påminde han dem (att ni måste tacka Gud som lät mig komma till er och bo i detta avlägsna land och förmedla ljuset av det heliga evangeliet till er Jag ber dig att be till Gud å mina vägnar så att jag kan besöka dig igen) .

På vägen tillbaka till Onfa stod fader John och hans följeslagare inför allvarliga faror som förde dem nära döden flera gånger. Där besökte han byar som han ännu inte hade besökt, sedan seglade han med sina följeslagare tillbaka till Unalaska, och anlände dit den 12 juni efter en frånvaro på fyrtionio dagar och besökte den östra regionen av sin församling.

Meddelande till biskopen

بعد أيام من عودته كتب الأب يوحنا إلى المطران رسالة جديدة: (خلال السنوات الثلاث التي قضيتها هنا، اعتبرت أن مهمتي الأساسية تكمن في نقل كلمة الله للرعيّة المؤتمنة إليَّ، وقد سعيت أن أقوم بهذا الواجب على أحسن وجه ممكن…

لكن وبما أن الشعب الأليوثي يعيش جماعات صغيرة بعيدة عن بعضها البعض، اعتبرت أن عمل الترجمة هو أيضاً من واجبي. لذلك ترجمت بعون الله كتاب التعليم الديني الضخم إلى اللغة الأليوثية ـ الوكس ـ … وهو شرف لي أن أقدّم هذه الترجمة لكم. كما أطلب بكل تواضع من سيادتكم أن تسمحوا لي بإرسالها والنص الروسي إلى الطبع كي أتمكن عند انتهائها من استعمالها في المدرسة المحليّة وللتوزيع بين الشعب الأليوثي.

Min enda oro när jag utförde detta arbete var att hjälpa människor att läsa och förstå religionsundervisning på deras modersmål och lära sig om hemligheten med att hantera frälsning i sina liv och deras arbete på detta område.

لا أدّعي أن هذه الترجمة خالية من الأغلاط البسيطة. إذ هو العمل الأول في لغة لا قواعد لغوية مكتوبة لها بعد. لكنه يمكن لي التأكيد أنني سعيت ألاّ يكون فيها أي تعليم معاكس للإيمان الأرثوذكسي المستقيم والشريعة المسيحيّة….

Trots detta kan jag inte anse att detta arbete är fullständigt, så jag underkastar mig er, i hopp om att ni kommer att göra de nödvändiga korrigeringarna av det.)

Pastoralt besök på Pribiloföarna

Tio dagar senare, den första juli, lämnade fader John sitt hem igen för att göra ett pastoralt besök på Pribiloföarna, som han ännu inte hade besökt. Han tillbringade en hel månad på den ön, predikade som vanligt och ledde olika gudstjänster och mysterier.

Fader John återvände till Unalaska den första augusti för att hålla en minnesmässa för den första mässan han höll i det avlägsna landet. Han stannade där hela vintern med sin familj och flock eftersom det inte gick att resa på den tiden, eftersom frostsäsongen närmade sig.

Berättelsen om shamanen

في أوائل نيسان عام 1828 غادر الأب يوحنا مجدّداً جزيرته واتّجه إلى جزيرة (اكون) التي لم يكن قد زارها بعد. وعند وصوله وصحبه إلى الشاطئ كان جميع السكان بانتظاره بالتهليل. ففوجئ وإذ سأل ما المناسبة قيل له، ذاك لاستقباله. وإذ استغرب معرفتهم بقدومه قالوا له: (إنه الشامان. هو الذي قال لنا: انتظروا… سيأتيكم كاهن اليوم. هو الآن في الطريق إليكم وسوف يعلّمكم الصلاة إلى الله… كذلك وصفك لنا تماماً كما تبدو الآن أمامنا).

Fader John blev förvånad över dessa ord och bad att få träffa shamanen. Några av dem gick för att informera shamanen om fader Johns önskan. När de kom dit sa shamanen till dem: (Jag vet att fader Johannes vill träffa mig. Här kommer jag till honom). Innan han träffade honom berättade fader Johns assistent, Bankov, för honom om flera konstiga läkningsincidenter som inträffade genom en shaman som heter Samir Nikov, såväl som förutsägelser.

Under sitt samtal med Samir Nikov, shamanen, märkte fader John att han hade omfattande kunskaper om Bibeln och kyrkans böner, vilket förvånade honom, eftersom missionärerna som föregick honom till det avlägsna landet inte behärskade folkets språk. av fosterlandet, så de nöjde sig med att döpa människor utan att predika för dem den kristna religionen. Folk visste fortfarande inte till vem de skulle be eller hur de skulle be.

Fader John frågade honom: Hur hade Samir Nikov (shamanen) denna kunskap? Han svarade:

من رجلين بيض يعيشان في الجبال المجاورة ويزورانه باستمرار. ثم قال للأب يوحنا: (إنهما أخبراني أنك سوف تذهب في المستقبل القريب لزيارة عائلتك وراء البحار ثم تبحر مجدّداً لزيارة رجل عظيم)… ولما سأله الأب يوحنا عن مظهر الرجلين، أعطاه وصفاً يطابق رسم رئيس الملائكة جبرائيل في الأيقونة. ثم أخبر سميرنيكوف الأب يوحنا قصة نقلها بحرفيّتها إلى أسقفه هكذا: (بعد أن عمّده الأرشمندريت مكاريوس ظهر له أولاً روح واحد، ثم اثنين ولم يستطع أحد غيره رؤيتهما… وقالا له أنهما مرسلان من الله لإرشاده وتعليمه وحراسته. وقد بقيا معه مدة ثلاثين سنة يظهران له ظهراً أو في أواخر النهار لكن ليس في الليل. وقد علَّماه اللاهوت المسيحي بكامله وكافة أسرار الإيمان. وعندما كان يمرض أو يجوع كانا يسعفانه ويساعدان آخرين تلبية لطلبه… وكانا يقولان له قبل تلبية أي طلب علينا أن نسأل إذا كان موافقاً لمشيئة الله. وفي بعض الأحيان كانا يخبرانه عن أشياء حدثت في أماكن أخرى أو استحدث في المستقبل… وكانا يؤكدّان دوماً أن ما يفعلانه كان بقوة الله القدير وليس بقوتهما الخاصة.

De lärde honom också att be till allas Skapare, inte till dem, och att be i ande och sanning, i hjärtat. De bad med honom under långa perioder.

De vägledde honom i att utöva alla kristna dygder och rådde honom att vara trogen och kysk i och utanför äktenskapet.

كما ظهرا له عندما كان آتياً ليلقاني وقالا له ألاَّ يخاف. وعندما سألته ما شعوره عند رؤيتهما… هل يكون فرحاً، حزيناً ؟ أجاب: (أشعر بالندامة، أمّا في الحالات الأخرى فلا يشعر بالخوف).

I slutet av samtalet frågade fader John honom om han själv kunde se besökarna, och Samir Nikov (shamanen) svarade: (Jag ska fråga dem). Efter att ha återvänt från ett besök på närliggande öar, svarade han: "De skulle vilja träffa dig, men varför vill du se henne när du undervisar i samma läror. Kom, jag tar dig till dem."

وإذ سمع هذا الكلام، تحرك في نفسه شعور كتبه لأسقفه: (امتلأت خوفاً وتواضعاً وفكرت في قلبي: ماذا لو رأيت هذين الملاكين بالفعل وقالا لي ما قاله لي سمير نيكوف (الشامان) العجوز؟. كيف يمكن لي أن أذهب إليهما ؟! وأنا رجل خاطئ ولا أستحق التكلم معهما. ويمكن أن يكون غراري نابعاً من غروري وتكبّري. وإذ صار لي أن أرى ملاكين حقيقيين فهذا سيدفعني إلى الغرور والاّدعاء. بعظيم إيماني وبإعجابي بنفسي… كلا لست مستحقاً والأفضل لي ألاَّ أذهب…).

I slutet av sin rapport skrev han till biskopen:

(كنت مقتنعاً أن الأرواح التي ظهرت لسمير نيكوف (الشامان) – إذا ظهرت له فعلاً – لم تكن أرواحاً شيطانية مع العلم أن الشياطين يمكنها أن تظهر كملائكة بعض الأحيان، لكنها لا تفعل ذلك لهداية الناس بل لهلاكهم… لذلك تجرَّأت قبل الحصول على موافقتكم أن أُجيبه: (إن الأرواح التي تظهر لك ليست شياطيناً… لذلك استمع لتعاليمها وإرشاداتها فيما لا يتناقض مع التعليم الذي سمعته مني في اجتماع الرعيّة… أمّا إذا سألك أحد أبناء الشعب عن المستقبل فلا تجبه بل قل له أن يتّجه نحو الله الذي هو أب للجميع ويساعد الذين يصلّون له بإيمان… لا أمنعك من شفاء الناس… لكن قل للذين تشفيهم أنك تفعل ذلك بقوة الله وليس بقوتك أنتَ… واطلب منهم أن يصلّوا إلى الله باستمرار وأن يقدّموا له الشكر… لا أمنعك تعليم الآخرين لكن توجَّه فقط إلى صغار السن… لا تتنبّأ لأحد – بما فيهم أنا – عن المستقبل… كما طلبت من الشعب الأليوثي أن لا يسألوه عن الغد أو يطلبوا منه التنبّوء وألاّ يدعوه (الشامان) بل أن يصلّوا بتضرّع وبحرارة إلى الله فقط).

شكر المطران الأب يوحنا على تقرير هذا وقال له في رسالته الجوابية التي لم نصل إلاّ بعد ثلاث سنوات أي بعد موت سمير نيكوف: (أشكر الله أيضاً على رأيك السديد وإرشاداتك الحكيمة التي أبديتها لسمير نيكوف ورفاقه الأليوثيين… وأقول لك بكل صراحة وصدق إنك أكثر تطويباً من القديس توما الرسول لأنك لم تسمح لفضولك التغلّب على إيمانك… لكني أرجوك زيادة الملاكين والتكلم معهما إذا كان سمير نيكوف ما يزال حيّاً يرزق. وأطلب منك أن تفعل ذلك كي يتمجّد إيماننا المستقيم… لكن عليك أن نتذكر أن تصلّي باستمرار الصلاة الرّبانية أثناء الاجتماع بهما، ولا تتكلم بهما إلاّ عن مصير أبناء رعيّتك، هؤلاء الأليوثيين المهتدين حديثاً إلى الإيمان… من أجلهم أسأل الملائكة أن يتوسلوا إلى الله لما هو خيرهم).

Biskopens brev nådde fader Johannes tre år senare, det vill säga efter Samir Nikovs död, som hade känt till tidpunkten för hans död. Han samlade alla sina familjemedlemmar runt sig och tände ett ljus framför ikonen. Sedan bad han, tog farväl av dem alla, lade sig på sin säng, vände ansiktet mot väggen och överlämnade sin själ till sin Skapare i fred. .

Fader Johns hälsa försämrades

Med den ovan nämnda rapporten skickade fader John ett andra brev till biskopen och bad honom lämna ön Unalaska: ”Den gudstjänst som jag började den tjugonionde juli 1824 på ön Unalaska har slutat för Jag kan inte göra det efter midnatt. Året 1831. Avståndet mellan öarna eller någon annan ursäkt ligger inte bakom mitt beslut. Jag utför denna tjänst med stor glädje och tack till Gud, men på grund av min dåliga hälsa försämras i detta klimat, frågar jag Med all ödmjukhet, snälla skicka en annan präst som kan tjäna folket bättre. Jag ber att få återvända till Irkutsk med min familj efter hans ankomst.

أرسل الأب يوحنا هذه الرسالة عام 1828 عارفاً أنه لن يتيسَّر تعيين كاهن بسرعة خلفاً له إلى تلك البلاد البعيدة. وهكذا استمر بتنقلاته وخدمته بنشاط ومحبة كبيرة وأكمل زياراته. فالتقى ببعض الأليوثيين الرُّحَلْ الذين لم يكونوا بعد تنصرّوا. ودوَّن في مذكراته على أثر القداس الإلهي الأول الذي أقامه لهم في إحدى الجزر: (تلبية لدعوتي حضر خمسة من السكان الأصليين الخدمة، وأبدوا انتباهاً كبيراً. بعد ذلك قلت لهم بواسطة المترجم، إننا كنا نقدِّم، بروح الشكر والتواضع، الذبيحة غير الدمويّة إلى الإله الحقيقي، خالق السماء والأرض وكل البشرية. وقد استمعوا لكلامي بانتباه كلّي)… وفي المساء وصل سبعة آخرين. وفي الثاني من شهر تموز، لما تأكد الأب يوحنا أنه لن يأت آخرون قرَّر دعوتهم إلى منزله وهناك قال لهم: (لا يوجد سوى إله واحد، وهو الذي نقدِّم… له العبادة… من هو هذا الإله. ماذا خلق. ماذا يرضيه وماذا يغضبه… والإنسان مخلوق ليس من أجل هذه الحياة الأرضية فقط بل للحياة الأبدية…). وقال لهم ما يجب صنعه كي يحظى على السعادة الأبدية… ثم سألهم عن شعورهم بعد سماعهم لكلماته. فأجابوا أنهم يؤمنون بما قاله لهم.

فسأله أحدهم: (كيف أفكر وأفعل ما لا أريد أن أفكر به أو أفعله)… فأجابه الأب يوحنا: (كل البشر هكذا… لذلك على الإنسان أن يجاهد ليقهر ذاته ويطلب معونة الله في ذلك الجهاد. وتلك النعمة لا تأتي إلاّ بالصلاة وبالصلاة الدائمة والجهاد الدائم.

ثم سألهم الأب يوحنا إن كانوا يودّون الدخول إلى هذا الدين ويؤمنون بالإله الواحد الحقيقي… الكل قبلوا ما عدا واحد. وبعد طلبه منهم التفكير بالأمر ملياً أجابوه بالإيجاب، فنصب خيمة وعمّدهم. ثم ألبسهم ثيابهم القديمة – حتى لا تكون الثياب البيضاء مجلبة للاعتماد بدون إيمان – وعلَّق في عنق كل واحد صليباً رصاصياً صغيراً، رمزاً للحياة الجديدة التي دخلوها.

Innan han lämnade den ön döpte han några av barnen och bad en tacksägelse till Gud ombord på fartyget för att han gav honom möjligheten att se under den resan: (de första frukterna av Guds ord som hans ovärdiga händer planterade i den mycket svårt men mycket bördigt land).

Hans familjeliv och hushållssysslor

بعد زيارته جزراً أخرى رجع الأب يوحنا إلى يونالاسكا في الواحد والثلاثين من شهر تموز عام 1829 ليجد أن الله كان قد رزقه أثناء غيابه بابنة ثانية. فقرَّر أن يعمّدها في عيد التجلّي وسمّاها (أولغا) وكانت أولغا الخامسة بين أولاده… أكبرهم إينوكنديوس البالغ من العمر ست سنوات والمنخرط في مدرسة القرية… ثم كاترينا ولها من العمر خمس سنين، ثم جبرائيل وعمره ثلاث سنوات واسكندر سنة واحدة… وكانوا مع أولاد القرية الآخرين يحظون بالكثير من أوقات والدهم الفارغة. إذ كان يذهب بهم إلى الجبال ويرشدهم إلى أسرار الطبيعة ويتلو القصص المختلفة عليهم بعد فراغهم من الدروس التي يتناولونها في المدرسة من تعليم ديني وتاريخ العهد القديم المقدس، وقواعد اللغة الروسية والحساب وتعلّم القراءة والكتابة.

Fader John tillbringade alla sina nätter med att granska och läsa alla brev, förfrågningar och förslag som skickades till honom från Sitka eller Irkutsk. Han arbetade i snickeriet under de arkitektoniska verkstäderna för kyrkan, skolan eller andra stadsprojekt som han utförde. Han tillverkade också små musikinstrument och klockor, och han försökte involvera sina barn i att lära sig alla dessa hantverk, precis som barnen gjorde ljus till kyrkan. I frånvaro av sin far fortsatte de att övervaka och registrera väderförhållanden, inklusive vädertemperatur, luftfuktighet, molnrörelser, regnförhållanden, tidvatten och lufthastighet, och registrerade dem på övervakningsmaskinerna som han hade tillverkat och placerat i sitt hus , som han använde för att spela in tillsammans med naturen av stormarna kända under namnen (Fura) och (Fama).

Det hände att geografen och sjömannen Theodor Lütke (1797-1882) gick förbi sommaren 1828, och han träffade fader John, och de fick en stark vänskap Theodor blev senare en "agent" för pater John i huvudstaden. Petersburg, vilket betyder att han skrev ner och publicerade all denna vetenskapliga information och geografiska observationer.

Översättning av evangelierna

في شهر أيلول عام 1828 وبعد صعوبات كبيرة واجهها الأب يوحنا وصحبه، زاروا جزيرة (آكون) حيث ابتدأ بمساعدة يوحنا بانكوف ترجمة الكتاب المقدس إلى اللغة الأليوثية. وبعد عمل متواصل مدة أسبوعين أنهيا ترجمة إنجيل متى كما ترجما أيضاً مقاطعاً من الأناجيل الأخرى، المتعلقة بآلام السيّد… وتابعا هذا العمل في جزيرتهم (يونالاسكا) في خريف وشتاء 1830. وفي كانون الأول من تلك السنة أنهيا الترجمة كلها وابتدءا قراءتها على بعض الأشخاص بغية أخذ رأيهم وتنقيحها.

Lämnar Unalaska

مع مجيء ربيع سنة 1831 باشر الأب يوحنا تهيئة رحيله من يونالاسكا. وكان قد حصل على موافقة المطران. لكنه تريَّث قليلاً حتى ينتهي من حفر أيقونوسطاس كنيسة الصعود والتأكد من انطلاق مدرسة الأيتام التي كان قد افتتحها في شهر آذار، كما ودّ أن يعيّد آخر عيد فصح مع رعيّته… وكان ذلك العيد تاريخياً لأنه وللمرة الأولى قُرأ الإنجيل باللغات السلافونية والروسية وباللغة الفوكس – أليوثية، حسب الترجمة التي كان قد أنهاها.

När han förberedde sig för att resa fick han beskedet om biskop Michaels död. Fader John blev kvar i Unalaska tills den nya biskopen valdes. Men hans bror och hans familj hade föregått dem till Ryssland, åtföljda av faderns två söner, John Enocandius och Gabriel, och deras mormor.

Vid den tiden övertygade han den nya generaldirektören för det rysk-amerikanska företaget, Fader John, att åka till Sitka och tjäna där. Han skrev till sin nya biskop och bad om tillstånd att förflytta honom dit, men svaret nådde honom inte förrän efter två år, som fader John tillbringade i Unalaska med tålamod, service och aktivitet.

فلما وصل خلفه في شهر تموز عام 1834، سلّمه الأب يوحنا كل مسؤولياته وأطلعه على سير العمل. وفي الثاني عشر من شهر آب أقام الأب يوحنا آخر قداس إلهي وبعد غروب عيد رقاد السيدة في الرابع عشر من آب اشتراك بخدمة برمون العيد وألقى عظة وداعية ثم استقل مع عائلته السفينة مباشرة بعد الخدمة ورحلوا بعد المكوث في يونالاسكا، مدّة عشر سنوات وسبعة عشر يوماً… وكان قد وصل إلى تلك البلاد البعيدة في التاسع والعشرين من شهر تموز عام 1824 وغادرها في الخامس عشر من شهر آب عام 1834.

Hans vistelse och tjänst i Sitka

Befolkningen i Sitka, inklusive ryssar och kreoler, var cirka ett tusen åttio människor, som bodde inom stadsmuren omgiven av byar bebodda av indianer som var kända för sin brutalitet och grova liv.

من اليوم الأول لوصوله إلى سيتكا، قرّر الأب يوحنا العمل لتنصير هؤلاء، لكن ولأسباب متعددة لم يتسنّ له البدء قبل عام 1837. وكان قد بدأ بدراسة لغتهم قبل ذلك بعام واحد حتى يستطيع التخاطب معهم وكسب ثقتهم والتعرّف على مقوِّمات ديانتهم… وبعد فترة من العمل الدؤوب والاتصال بتلك القبائل المتوحشة استطاع الأب يوحنا أن يعمّد بعضهم، وأن يزيل روح العداء بينهم وبين السكان الروس التي كانت مستفحلة قبل وصوله إلى سيتكا.

Han var också på väg från Sitka för att besöka några av de avancerade ryska centra på amerikanskt territorium och för att ta hand om deras invånare.

År 18345 organiserade han också den vetenskapliga informationen och anteckningarna som han hade samlat in i Unalaska om geologin, vädret och geografin på Aleutian Islands i en bok som han kallade, (Notes on the Islands in the Unalaska Region), och skickade den. till (Theodor Lulk) för den senare att förelägga Vetenskapsakademien i Petersburg. Han skapade också en ordbok som betyder tusen och tvåhundra rysk-aleutiska ord. Han skrev också en bok om (Språkgrammatik, Fox - Aleutian).

Slutligen, den 8 november 1838, lämnade han och hans familj Sitka efter att ha fått tillstånd från sin biskop och begav sig mot Petersburg och anlände dit den 25 juni 1839.

Fader John i Moskva

Efter att ha stannat några dagar i Petersburg, där han lämnade in en detaljerad rapport om sitt arbete till den ryska heliga synodens kansli, åkte han till Moskva och stannade där i fem månader i ärkebiskopsrådet. På den tiden var den berömda metropoliten i Moskva biskop Filaret.

Medan han var i Moskva träffade fader John många ryska personer som var mycket glada över att höra honom berätta om Amerika och hans apostoliska arbete där. Han fick också möjlighet att publicera ett antal vetenskapliga publikationer om traditionerna och landmärkena på de aleutiska öarna och deras folk.

I november 1839 blev han inbjuden att framträda inför den heliga synoden. Han åkte igen till Petersburg och presenterade en muntlig rapport inför kyrkans rabbiner. Hans rapport mottogs väl av rådet, och som uppskattning av hans ansträngningar beviljades han titeln (överstepräst).

Vid efterföljande synodssessioner övervägde biskoparna fader Johannes begäran att trycka hans teologiska böcker på det aleutiska språket, och de gick med på det och noterade särskilt värdet av hans bok (Vägen till himlens rike), som han rekommenderade att vara tryckt, inte bara på det aleutiska språket, utan också på de ryska och slaviska språken, för att sprida nyttan av honom (2).

Fader Johns hustrus död

Mitt i dessa glada händelser fick fader John från Irkutsk beskedet om sin fru Katerinas död för några månader sedan. Han bad biskop Veladet om tillåtelse att åka dit för att ta hand om sina barn. I hans frånvaro utfärdade den heliga synoden ett beslut angående rapporten som lämnats till den av fader John.

1) Att S:t Mikaelskyrkan i Sitka blir en katedral, betjänad av två präster med en diakon och tre assistenter, och att en religionsundervisningsskola kopplas till den.

2) Att prästen i denna församling är ansvarig för alla kyrkor och alla präster som är närvarande - eller som kommer att utses - i Amerika.

3) Be fader John att lämna in en rapport som innehåller nödvändiga instruktioner och vägledning som måste ges till alla präster som arbetar i Amerika.

لبّى الأب يوحنا طلب المجمع ووضع كتيِّباً ضمّنه الإرشادات المطلوبة. درس المجمع ذلك الكتيِّب في شهر تشرين الثاني عام 1840 ووافق عليه، فأصبح المرشد للكهنة ولمن يود الانخراط في العمل التبشيري في كل من روسيا، وكان عنوان الكتيِّب: (إرشادات للكهنة المكلَّفين بتنصير غير الأرثوذكسيين، وإيصال المهتدين الجدد إلى الإيمان المسيحي).

ترقية الأب يوحنا وزيارته القيصر

بعد وفاة زوجته، طلب المطران فيلاريت من الأب يوحنا الترهّب، فتلكأ لأسباب عدة منها اهتمامه بأولاده، ولكن وبعد إصرار المطران، لبى الأب يوحنا طلبه وأصبح راهباً في السابع والعشرين من شهر تشرين الثاني. وفي اليوم التالي رُفّع إلى رتبة ارشمندريت، ولقب بإينوكنديوس.

وبعد بضعة أيام، طلب الإمبراطور نقولا الأول الاجتماع به… أثناء اللقاء أخبره القيصر أنه وافق على تأسيس أبرشية جديدة في (كمتشاكا)، ثم سأله: من يا تُرى يجب أن يعينّ أسقفاً على تلك الأبرشية ؟… فأجابه الأرشمندريت إينوكنديوس: (لا بد أن الروح القدس سوف يلهمكم لاختيار الرجل الصالح). لكن الإمبراطور نقولا الأول أجاب: أريدك أن تكون أنتَ مطراناً على (كمتشاكا).

المطران إينوكنديوس

في الخامس عشر من شهر كانون الأول عام 1840، رُسم إينوكنديوس مطراناً على كمتشاكا بعد أن انتخبه المجمع المقدّس لهذا المنصب. ومن الخطاب الذي ألقاه يوم انتخابه أمام المطارنة: (ماذا يمكنني أن أقول في هذه اللحظة المهمة من حياتي. هل أعبِّر لكم عن امتناني لانتخابكم لي، أنا غير المستحق ؟ هل أشكر سيّدنا يسوع المسيح لقبوله هذا الانتخاب والذي سيعطيني مجالاً أكبر لخدمة كنيستي ووطني ؟.. إنما عرفان الجميل يجب أن يعبّر عنه بالفعل وليس بالقول… لذلك ماذا أقول لكم الآن ؟… لا أجد أفضل من الاعتراف لكم بكل ما أظهرته مشيئة الله العجيبة من لطف في حياتي، وكل ذلك لمجد اسمه القدوس… باركي يا نفسي الرب ولا تنسي جميع مكافئاته…). ثم خبّر كيف دعاه الله للذهاب إلى الجزر الأليوثية وكيف ساعده في تحمّل مشقّات الخدمة هناك وتابع: (والآن في هذا الانتخاب غير المنظور، أرى أيضاً يد الله الذي جعلني أسافر حول العالم للوصول إلى هذه المدينة، والذي حرّك قداستكم للاهتمام بخدمتي المتواضعة، وهو الذي دبّر كل مشاكلي بشكل يسمح لي متابعة الخدمة. وبقدر ما تبدو كل هذه الأمور غير منتظرة فأنا متأكد بأن الله كان وراءها جميعاً… فلتكن مشيئة الله دائماً فيَّ وفي كل شيء!… إني أؤمن وأعترف أن الله الذي أرشدني حتى هذا الوقت بطرقه العجيبة والذي يهبني الآن هذا المزيد من الخدمة بواسطة بركة قداستكم عندما تستدعون عليَّ بركة الذي جعل من الصيَّادين رسلاً والذي بنعمته يكمّل الناقصين ويشفي المقعدين، أؤمن أنه وحده سيعطيني قوة جديدة لكي أتمّم الخدمة الجديدة التي دعاني إليها.

سفره إلى أبرشيته الجديدة

إثر رسامته، بدأ المطران إينوكنديوس بالتحضير للالتحاق بأبرشيته في تلك البلاد البعيدة، وعند انتهائه غادر موسكو في الثلاثين من شهر كانون الثاني متّجهاً إلى سيبريا. ولما وصل إلى اركوتسك قرعت أجراس كل الكنائس وغصّت الشوارع بالمستقبلين يهلّلون لعودة ابن أبرشيّتهم مطراناً وهو الذي خدم في اركوتسك، شماساً ثم كاهناً. وإذ سجد أمامه معلّمه في المدرسة الإكليريكية أحد الكهنة الشيوخ، رفعه المطران إينوكنديوس قائلاً له: (يجب أن لا تركع أمامي، بل عليّ أنا أن أركع أمامك، لأنك أنت الذي أطلقتني إلى العالم). وركع أمامه.

مكث المطران إينوكنديوس مدّة شهر واحد في إركوتسك في ضيافة مطرانها مستكملاً الاستعدادات وجامعاً التبرعات ومقنعاً الشباب من خلال عظاته وسهراته الروحية، الالتحاق بالعمل البشاري في أبرشيّته الجديدة. وإذ فتح الله قلوب بعض الشباب، فغادر المطران إينوكنديوس اركوتسك مصطحباً معه ثلاثة شمامسة وطالب من المعهد اللاّهوتي، ومبتدئين وخمسة علمانيّين مستعدّين لخدمة الكنيسة.

وفي طريقهم إلى ياكوتسك، مرّوا في قرية أنجا، مسقط رأس إينوكنديوس، فزار بيته والمقبرة التي دُفن فيها والديه وزوجته، واهتم ببعض الأمور المتعلقة بأولاده وأرسلهم إلى بطرسبرج حيث كان دبَّر لهم متابعة تحصيلهم العلمي.

ثم استأنف وصحبه السفر، فوصل في أول تموز إلى حدود أبرشيته وفي الخامس عشر من الشهر ذاته وصل إلى شاطئ المحيط في (أكهوتسك) حيث ارتاح ورفقته قبل مغادرتهم بالباخرة على سيتكا في العشرين من شهر آب، فوصلوها في السادس والعشرين منه.

عمله الرعائي في أبرشيّته

ما أن وصل إلى أمريكا حتى عاد المطران إينوكنديوس إلى نمط حياته السابق: أسفار، زيارات رعائية، أخطار وبشارة بالمسيحيّة ودعوة الناس إلى تقبل سرّ المعموديّة والعيش بسلوك مسيحي صالح وخدمة أخوية.

كان يعامل كهنته بلطف ومحبة ورويّة ولكن بإصرار ودقة في تطبيق القوانين والقيام الحسن برسالتهم.

لن ندخل هنا في تفاصيل وإنجازات المطران بعد رجوعه إلى تلك البلاد البعيدة، ولن نذكر المشاريع التي حقّقها من بناء كنائس ومدارس وبيوت للخدمة الاجتماعية ومدارس إكليريكية وأديار، ولن نعود إلى وصف أسفاره الطويلة. بل سنكتفي من أجل إعطاء صورة واضحة عن تلك المرحلة من حياة قدّيسنا أن نختار بعض المقاطع من مذكّراته ورسائله وهي سوف تدلّنا على تطوّره الروحي وجهاده.

* في الثامن والعشرين من شهر أيلول 1841، أي بعد وصوله إلى أبرشيته مباشرة، كتب: (هآنذا قد وصلت إلى أمريكا بصحة جيدة. وقد افتقد الله شعبه هذا الذي بقي طويلاً في الظلمة الروحية والفكرية وأرسلنا إليه ندلّه إلى نور المعرفة الحق. والآن يمكنني القول أن هذا الشعب بين أيدينا. لكن هل نستطيع عمل أي شيء له بقوانا الضعيفة ؟ خاصة إذا نظرنا إلى كسلنا، هذا الكسل الذي لولاه لكنا لبسنا قوة الرسل أنفسهم. لأن كل شيء ممكن لمن يصلّي. لكن الكسل لا يسمح لنا جميعاً أن نصلّي…

كل فرد منّا، أداة في يدي الله. وإذا شاء هو تعالى، يمكن لقارع الجرس أن يقنع قلوب الناس بالصلاة بمجرّد قرعه للجرس… ظاهرياً، إن النعمة فعلت في كثيرين حولي بواسطة كلامي… آه! لو يباركني الله أكثر ويسمح لي أن أحقق جميع أفكاري).

* في تقريره الأول للمجمع المقدس بعد أن صار مطراناً وذلك في ربيع عام 1842، كتب يقول: (لكي يشمل عملي الرعائي كل أبناء هذه الأبرشية الموكلة إليَّ، لا بدّ أن يكون لديّ معلومات دقيقة عن وضع كل الكنائس والاكليروس وحاجاتهم… لذلك اعتبرت من واجبي إقامة مسحٍ لكل الأبرشية في أرب فرصة ممكنة… وهذا يتطلب سنة أو ستة عشر شهراً. وهذا الوقت الطويل ضروري ليس فقط لبعد المسافات، بل خاصة لصعوبة المواصلات والتنقل).

* غادر المطران سيتكا للقيام بأول زيارة رعائية له، فواجهته عاصفة رهيبة كادت أن تغرق سفينتهم. وقد كتب على أثر ذلك: (بقينا في خضمّ عاصفة رهيبة مدة ثمانية وعشرين يوماً… كلنا واجهنا خطر الموت لقلة وجود ماء للشرب. فقلت في نفسي: يا أبتاه هرمان (وكان هذا راهباً بشَّر في أمريكا وتحلّى بحياة القداسة)، إذا كنتَ قد حزتَ على رضى الله فإني أطلبُ منك أن تهدّئ العاصفة. وهذا ما تمّ فعلاً بعد ربع ساعة من صلاتي… بعد ذلك فإني قد أتممت جنّازاً على روح الراهب القديس هرمان).

أمّا عن اتصالاته بالشعب الأليوثي في الجزر فيقول: (يمكنني كتابة صفحات عديدة واصفاً استقبالهم لي… كيف لاقوني، واستقبلوني كأب كانوا يتذكرونه جيِّداً. ولن أقول أكثر… وأنا لاقيتهم كأولاد وكإخوة وكأصدقاء حقيقيين، أحببتهم محبة صادقة. ومما أفرحني أنهم كانوا ما زالوا يصلّون ويقرأون ترجماتي).

* وفي رسالة إلى المتروبوليت فيلاريت في أول آب من العام نفسه كتب له: (مع العلم أن رعيتي ليست كبيرة عدداً وناسها ثماني عشرة ألف وخمسماية إنسان فقط، فإنها ليست صغيرة بالأعمال الصالحة… فكلما ازداد معرفة بهؤلاء المتوحشين، تزداد محبتي لهم، وأزداد اقتناعاً بأننا نحن الذين ندّعي العلم والمعرفة، قد ابتعدنا، ودون أن نلاحظ عن طريق الكمال، وأن الكثيرين من هؤلاء الذين ندعوهم (متوحشين) هو أفضل منّا أخلاقياً).

* عند عودته إلى سيتكا من زيارته الأولى في السادس من شهر أيلول عام 1843 كتب: (… إنني فرح ومستعد وأبغي من كامل قواي أن أخدم الله والناس، ما دمت أستطيع ذلك، وحتى أن أموت بينهم هنا، لأن الدنيا كلها هي لله).

* وعند عودته من زيارة رعائية ثانية، قادته إلى منطقة (آيان) في آسيا، والتي أُضيفت إلى أبرشيته بقرار من المجمع المقدس عام 1843، كتب قائلاً: (المجد والشكر للرب إلهي ! على الرغم من طول وصعوبة أسفاري والقيام بها في فصول مختلفة ولأماكن مختلفة وبين شعوب مختلفة وبواسطة وسائل نقل مختلفة، وضمن أحوال جوّية مختلفة، على الرغم من كل هذه الصعوبات والعوائق، يمكنني التأكيد أني ما زلت بصحّة جيّدة بل ممتازة، وكذلك كل الذين معي… إن مظهر الكنائس والكاتدرائيات الخارجي قد تحسّن جداً، بالمقارنة لما كان الوضع عليه في زيارتي الأولى… عندنا الآن خمس عشرة كنيسة، وينقصنا كاهنان وستة مساعدين… إن الحياة الروحية للرعايا قد تحسّن بشكل عام… ويوجد قلة ضئيلة جداً فقط لا تقوم بواجباتها الدينية المسيحيّة… وإن أوامري بعدم السماح بالمناولة للذين يعيشون في منزل واحد وبدون زواج قد أثمرت… حتى للذين يأخذون نساء غير زوجاتهم… وشعب (الياكوت) يتقدَّم بصورة ملموسة، إذ لم نعد نسمع إطلاقاً عن ممارستهم لعبادتهم الوثنية السابقة. وإن البعض يطلب أن تُقام لهم خدمات وصلوات كنسيّة مسيحيّة… لكن شعب (الكورياك) لا يزال أصمّاً لبشارة الملكوت، وبعيداً عن كلمة الله، إذ إن واحداً منهم فقط قد قبل المعمودية خلال السنوات الأربع الأخيرة).

* وفي أول أيار 1850 كتب تقريراً أخيراً إلى المجمع المقدس، وذلك بمناسبة ذكرى استلامه الأبرشية لمدة عشر سنوات قال فيه: (بالرغم من اتساع الأبرشية وصعوبة المواصلات فيها، فإن زيارة كافة أنحاء الأبرشية قد تمت من قبل الأسقف أو مساعديه.. وبالرغم من انعدام المدخول المحلّي ومن صعوبات أخرى، فإن عدد الكنائس يتزايد باستمرار (3). والاكليروس يسعى باستمرار أن يقوم بواجباته الرعائية… إضافة إلى التعليم المسيحي، فإن العديد من الكهنة يقومون بتدريس القراءة والكتابة لأولاد رعاياهم…

إن الوضع الروحي لأبناء الأبرشية المؤلّفين من مهتدين جدد إلى المسيحية يحمل تعزية كبيرة لي. فهناك خمسة آلاف وثمنماية وعشرين من أصل روسي والمجموع هو ثلاثة وأربعين ألفاً ومئة وثلاثين مؤمن. وعلى سبيل المثال فإني أذكر ما يلي:

1) في السنة الماضية لم يتقدّم إلى الاعتراف من المجموعة كلها مئتين وست وعشرين شخصاً من بينهم مئة وستة وعشرين روسياً وثلاثة وسبعين من أهالي (كمتشاكا) وسبعة وعشرين منتمين إلى شعوب أخرى.

2) توقفت الجرائم كلّياً…

3) هناك اجتماعات ودروس للتعليم الديني تُقام في سبعة عشرة رعيّة وأيضاً نعلِّم القراءة لأربعة عشرة رعيّة أخرى.

أخيراً يمكنني القول أننا بنعمة الله نقترب تدريجياً وحسب إمكاناتنا من الأهداف الرئيسية التي من أجلها تأسست أبرشية (كمتشاكا)… وذلك في خط تنصير غير المؤمنين ومساعدتهم عيش الحياة المسيحي. وإذا اعتمدنا الحسابات البشرية، يمكننا القول أنه لو كان لدينا الإمكانيات الأوسع، لكنّا لاقينا نجاحاً أكبر في عملنا. لكن لو سمح الله بتنصير كل الوثنيين في هذه البقاع لكان أرسل العمال لذلك ولكان منحهم إمكانيات العمل والبقاء هناك. وإن يكون هدفنا الأول في هذا العمل، تدعيم الإرساليات الموجودة وتأسيس إرساليات جديدة حسب إمكاناتنا…).

وفي نهاية تقريره لفت المطران إينوكنديوس نظر المجمع المقدس إلى ضرورة تشجيع العمل التبشيري، ليس فقط في أمريكا ولكن أيضاً في كل نواحي سيبيريا الشمالية… ولقد كان لهذا الاقتراح الأثر البالغ في قرار المجمع الذي اتُخذ بنقل المركز الرئيسي لأبرشية (كمتشاكا)، باتجاه آسيا… وهذا ما جعل المطران إينوكنديوس يترك أرض أمريكا ليتخذ له مقراً جديداً في دير المخلّص في (ياكوتسك) وذلك في أول أيلول من عام 1853.

العمل التبشيري في سيبيريا الشمالية

كان الشعب الياكوتي في سيبيريا قد عرف المسيحيّة منذ ما يقارب المائتين سنة. لكن تنصرّه اقتصر على تقبّل سرّ المعمودية فقط، وذلك لنيل الامتيازات المادية التي كانت تُمنح للمتنصرين. فالشعب كان مسيحياً بالاسم وفي غالبية الوقت ظل محافظاً على عاداته الوثنية القديمة.

واجه المطران إينوكنديوس هذا الوضع بهمة ونشاط وتصميم، كعادته. ولقد باشر بزيارة المنطقة بأكملها قاطعاً ما يقارب الخمسة آلاف كيلومتراً خلال ستة أسابيع، مستطلعاً حاجات الناس، ومتعمقاً في درسها.

مما لاحظه، حاجات الكنيسة الماسة إلى كهنة إذ كان كاهناً واحداً، يرعى ما يقارب الستة آلاف شخص، فطلب من المجمع المقدس إرسال أعداد أخرى منهم لمساعدته والشعب.

وفي عام 1855 كانت الحرب على الأبواب وذلك بتحالفات فرنسية إنكليزية ضد روسيا. وإذ وصل في تجواله إلى مشارف مدينة (آيان)، علم أنها وقعت في أيدي الأعداء، فدخلها واهتم باللاجئين والسكان وقرّر البقاء معهم تحت الاحتلال. وعندما علم الجيش الإنكليزي بوجوده هناك أتوا للقبض عليه، فقال لهم: (أنتم لستم بحاجة إليَّ، أنا لست مجنَّداً أحمل السلاح ولن أكون مفيداً لكم. كل ما ستكتشفون أنكم ستضطرون لإطعامي)… وبعد أن تحاور معهم لوقت طويل اقتنعوا بإبقائه حرّاً… وبعد أن غادرت جيوش الاحتلال تلك المنطقة، عاد المطران إلى ياكوتسك في أوائل شهر آب عام 1855، دون أن يتمكن من زيارة منطقة (آمور) الذي كان متوجِّهاً إليها.

وفي الثامن من شباط أي في أوائل سنة 1856، غادر ياكوتسك مجدَّداً أو اتّجه نحو اركوتسك، حيث أقنع كاهناً وشماسين وثلاثة علمانيين مساعدين بالذهاب معه إلى منطقة (آمور) والقيام بالعمل التبشيري بين سكانها الصينيين الأصل. وصلوا مدينة (كبياخف) في الخامس من شهر نيسان حيث عيّدوا الفصح فيها. ثم تابعوا سفرهم على نهر (آمور) حتى وصلوا حدود الصين… فكانت تلك الرحلة مناسبة للمطران إينوكنديوس حتى يتعرّف على المنطقة وحاجات شعبها… ويبدو أيضاً أن تلك السفرة جعلته يقدِّر ضرورة وجود أساقفة مساعدين له، واحد في (ياكوتسك) والثاني في (سيتكا). وكتب في تلك الفترة: (لا يمكن أن تبقى الأبرشية على ما هي عليه الآن (من الناحية التنظيمية). لا بد من تغيير جذري). كذلك وفي رسالته هذه التي أرسلها إلى المجمع المقدس في الخامس من شهر شباط كتب أيضاً: (يجب أن تُؤسس أبرشية مستقلّة في منطقة ياكوتيا).

استدعاؤه إلى بطرسبرج

في شهر كانون الثاني من عام 1858 بينما كان المطران إيوكنديوس يستعد للقيام بزيارة رعائية أخرى لأبرشيته وصلته رسالة من المجمع المقدّس تستدعيه للذهاب إلى بطرسبرج والاشتراك في اجتماع المجمع، ففعل ذلك ووصل بطرسبرج في شهر آب.

في بطرسبرج، وجد أن الجو الديني متدنياً وحتى مستوى التدريس في معاهد اللاّهوت كذلك… ولقد كتب قائلاً: (لم يعد المطران هناك (القاعدة والمثل والمعلِّم) بل إنسان (لا بد من وجوده في المدن من أجل الخدم الفخمة وليس إلاّ…). ولمس أيضاً أن الأساقفة أصبحوا في عزلة عن شعبهم الذي كانت تشرذمه التيارات الفكرية الإلحادية المختلفة. أمّا مصدر الانحطاط فكان يكمن في المجمع المقدس وفي عدم سعي أعضائه لتقويم الاعوجاج. وكان المتروبوليت فيلاريت آنذاك على خلاف مع المجمع المقدس ولم يعد يشترك في جلساته من شهر أيار عام 1842… فكتب المطران إينوكنديوس إلى فيلاريت طالباً منه أن يعود ويقود ورشة الإصلاح.

في خضمّ هذا الجو المشحون بالتهاون والأخطار والانحطاط، سعى المطران إينوكنديوس إقناع أعضاء المجمع المقدس حول ضرورة تأسيس أبرشية جديدة في (ياكوتيا) ولكن لم يفلح ولاقى معارضة شديدة من رئيس أساقفة (ياروسلاف)، المطران نيلوس (وكان سابقاً مطران إركوتسك).

وقبل مغادرته بطرسبرج كتب إلى صديقه المتروبوليت فيلاريت شارحاً له الخلاف الذي قام بينه وبين المطران نيلوس، وأخبره أيضاً عن اقتناعه بضرورة وجود وكلاء مساعدين للمطران وأساقفة، كي يتأمّن بوجودهم الاتصال الدائم بالرعايا لخدمتهم والشعب. ويكتب: (هذا ضروري ليس فقط من أجل إقناع الذين تركوا الكنيسة – وهؤلاء الله وحده يمكنه إعادتهم – بل كي نحافظ بواسطة الأسقف وبشارته وكلمة الله المعاشة على أرثوذكسية أبناء الكنيسة. وهذه المهمة تتطلب من الأسقف زيارات منتظمة لكل رعاياه واستعداداً كاملاً للسفر باستمرار لتفقد شعبه وحيث تدعو الحاجة).

تعيين أسقف مساعد في سيتك

بعد عودته إلى أبرشيته، ظل المطران إينوكنديوس يلحّ بالطلب إلى المجمع المقدس إرسال أسقف مساعد له. وفي أوائل عام 1859 وصلت الموافقة. فرُسم الأسقف الجديد على يد إينوكنديوس يعاونه عدد من الأساقفة في التاسع والعشرين من شهر آذار. بعدها سافر مباشرة إلى أمريكا حيث استلم مهام القسم الأمريكي من الأبرشية. أمّا المطران إينوكنديوس فعاد إلى ياكوتسك ليتابع اهتماماته في نشر المسيحية في الأراضي الصينيّة حول نهر آمور والتي كانت قد أُلحقت بالإمبراطورية الروسية نتيجة اتفاق روسي – صيني تمّ التوقيع عليه في السادس عشر من أيار عام 1858.

ترجمة نص الليتورجيا والإنجيل إلى اللغة الياكوتية:

بعد إلحاق منطقة (ياكوتيا) أبرشيته عام 1857، كلّف المطران إينوكنديوس لجنة بنقل الإنجيل والنصوص الليتورجية الأساسيّة إلى اللغة الياكوتية، وكان هو يشرف على تنقيح هذه الترجمات، مخصِّصاً مسائين في الأسبوع للقيام بهذا العمل الذي أنهاه صيف 1859. وفي التاسع عشر من شهر تموز من العام نفسه أُقيم القداس الإلهي باللغة الياكوتية لأول مرّة.

وكان هذا الإنجاز هو من الأهم لإقناع الشعب الياكوتي بالدين المسيحي واحتوائه في قلبه وحياته اليوميّة.

تعيين أسقف مساعد آخر

في العاشر من شهر شباط عام 1860، وصلت موافقة المجمع المقدس لرسم أسقف مساعد لإينوكنديوس على منطقة ياكوتيا. وكانت رسامته في السادس من شهر آذار وبعد أسبوع من إطلاع المطران، الأسقف على وضع الشعب والبلد الذي يقصد، غادر الأسقف إلى ياكوتسك واستلم مهامه الجديدة.

الاهتمام بالمناطق الجنوبيّة من أبرشيته

بعد أن نجح في تأمين رعاية صالحة للقسم الشمالي والشرقي من أبرشيته الواسعة، أصبح للمطران إينوكنديوس مزيداً من الوقت للاهتمام بالمناطق الجنوبيّة، أي بمنطقة اللآمور ومنطقة كمتشاكا ذاتها.

بعد استعداده القيام بزيارة رعائية لتلك المنطقة مرض، فتأجّلت زيارته إلى أواخر شهر نيسان. فذهب متفقداً منطقة آمور لدرس حاجات شعبها، ومن ثم مكث مدة شهرين في مدينة (بلاغونيشكنسك) حيث كان قد بوشر ببناء كاتدرائية مع منزل للمطران ودير وفقاً للتصاميم التي وضعها لهم المطران إينوكنديوس.

من هناك همّ بالسفر إلى كمتشاكا، لكن حالة الطقس والعواصف حالت دون وصوله إليها، بعد تكسّر السفينة باليم والعاصفة. وبعد بضعة أيام وُجدت باخرة عسكرية متّجهة إلى اليابان في التاسع من شهر أيلول، فاستقلّها المطران إينوكنديوس وصحبه فوصلوا اليابان في التاسع من شهر أيلول، حيث حلّ هو ضيفاً على القنصل الروسي في اليابان، بينما سكن صحبه في منزل الأب (نقولا كاساتكين) (4) رئيس البعثة التبشيريّة الروسية إلى اليابان.

أثناء فترة وجوده في اليابان، أعطى المطران إينوكنديوس الكثير من النصائح والإرشادات للأب نقولا عن كيفية التعامل مع تلك الشعوب، منطلقاً من خبرته الواسعة البشارية في تلك المنطقة، ولقد شجعه كثيراً على تعلّم اللغة اليابانية. فكان لتلك النصيحة التي عمل بموجبها الأب نقولا، الأثر الكبير في نجاح عمله التبشيري وفي الترجمة التي أنجزها فيما بعد للكتاب المقدّس وللكتب الطقسيّة.

وكان المطران إينوكنديوس يحب كثيراً الأب نقولا إذ كتب فيما بعد إلى أحد أصدقائه: (إذا ذهبت إلى اليابان، سترى بنفسك أن الكنيسة هناك وكيف تنمو وتحظى بمعونة الله المباشرة… إذ أن الله اختار لرعايتها أناساً حسب قلبه).

وفي الخامس من شهر تشرين الأول، وصل المطران إينوكنديوس إلى مرفأ (بتروبافلوفسك)، ومن هناك زار ذلك القسم البعيد من أبرشيته. وبعدها عاد إلى (بلاغونيشكنسك) وذلك في خريف 1862.

تعيين إينوكنديوس عضواً في المجمع المقدّس

في الرابع من شهر نيسان عام 1865، عُيِّن المطران إينوكنديوس عضواً في المجمع المقدّس الروسي والذي لا يضم كل مطارنة الأبرشيات، بل بعضاً منهم.

لكن صحته كانت تسوء في تلك الفترة، وكتب إلى المتروبوليت فيلاريت ما يلي: (شكراً لله إن صحتي ما تزال جيّدة بالرغم من عمري. فلقد بلغت الآن التاسعة والستين من العمر، ومنذ فترة شحّ نظري ولم أعد أستطيع التركيز جيّداً في عيني اليسرى، ولا أدري كيف سيتطور الوضع، كذلك فإني أحس ضعفاً في ذاكرتي… كذلك وبكل إخلاص عليَّ أن أعترف بأني لم أعد أستطيع القيام بأية خدمة إلاّ في مقر أبرشيتي… لذلك فإن تعييني كعضو في المجمع المقدس يقلقني. لذلك فإني أرجو قداستك أن تتوسَّط لدى المسؤولين حتى لا أُعيَّن في أي مركز)…

وفي كانون الأول من عام 1866، أعاد المطران إينوكنديوس الكرّة وكتب إلى المتروبوليت فيلاريت طالباً إليه أن يساعده في إيجاد مقر له كي يتقاعد في موسكو… فأتاه الجواب هكذا: (سنجد لك مقراً في أحد أديرة موسكو. لكني لا أريد لشعبك أن يخسرك… انتبه لعينيك وليحفظ سيّد النور عينيك!… أمّا إذا ضعفت قدرتك على الرؤية، فإن الله يستطيع أن ينير الكثيرين بواسطتك، بواسطة كلامك وتوجيهاتك وخبراتك الإدارية… أصلّي أن يلهمك الله لما يرضيه وينفع كنيسته. صلّي من أجلي…).

إينوكنديوس متروبوليت موسكو

في التاسع عشر من شهر تشرين الثاني عام 1867 توفي المتروبوليت فيلاريت. وفي التاسع عشر من شهر كانون الثاني عام 1868 عُيِّن المطران إينوكنديوس خلفاً له. وفي الخامس عشر من شهر شباط بدأ سفره إلى موسكو التي وصلها في الخامس والعشرين من شهر أيار.

من إحدى العظات التي ألقاها في إحدى حفلات استقباله نقتطف ما يلي: (من أنا حتى أتجاسر قبول خلافة من سبقوني؟… ما زلت أنا طالباً، بعد هذا العمر، خدمت في بلاد بعيدة، لست إلاّ خادماً متواضعاً في حقول السيّد الصغيرة، معلّم للأطفال والرّضع في الإيمان… فكيف لي، أنا الحقير، أن أجرؤ على العمل في (عريشة) كبيرة ومجيدة وقديمة للمسيح، مثل هذه التي أوكلت إليَّ ؟!…

من سلفي المتروبوليت فيلاريت، ومن أنا؟… ليس بالإمكان المقارنة… لكن مَن أنا حتى أقف ضد مشيئة الله، ضابط الكل السماوي، الذي بدون مشيئته لا تسقط شعرة من رؤوسنا ؟… أو مَن أنا حتى أعاكس قرار مليكنا الأرضي الذي وضع قلبه بين يدي الله ؟… كلاّ!… لذلك قلت لنفسي. لتكن مشيئة الله، وكما أراد السيّد. سأذهب إلى حيث دُعيت. لذلك ترونني الآن هنا معكم… باركني يا سيّد كي أبدأ عملي… يا ربي وسيّدي أنا لك وأريد أن أكون لك دوماً وفي كل مكان!… اصنع منّي ما تريد في هذه الحياة وفي الحياة الآتية. ويا ليتني أكون على هذه الأرض أداة بين يديك فقط!…).

وبالرغم من تدهور صحته وضعف نظره، فإنه كان يستيقظ كل يوم في الساعة الرابعة، ليشترك في القداس الإلهي، ثم يبدأ العمل في التاسعة… وما عدا بضع ساعات يخصِّصها للراحة بعد الغذاء فإنه كان يعمل كل النهار، حتى الساعة التاسعة مساءً حيث كان يقيم صلاة النوم، وينام في الساعة العاشرة، كل مساء.

كان وكلاؤه يرسلون له التقارير الأسبوعية حول أوضاع أبرشياتهم ليبقى على اطلاع على كل أوضاع وحاجات الشعب… وكان يستقبل في مقرّه في موسكو ما يقارب الثلاثماية إنسان في الأسبوع… كان يستمع إلى مشكلاتهم ويعزّيهم وغالباً ما يلبّي طلباتهم ويساعد المحتاجين منهم من أمواله الخاصة كما كان يستعمل أموال الكنيسة لهذا الغرض أيضاً. وهو في ذلك المركز الرفيع، فلقد حافظ المتروبوليت على وداعته وبساطته وروح النكتة التي كان يتحلّى بها. بذلك أحبّه الكل والتفّوا حوله وحول الكنيسة.

لكن (الماء الزرقاء) ازدادت، فلم يستطيع الرؤية في إحدى عينيه، وقد طلب منه الأطباء – ولكن بدون جدوى – أن يمتنع عن الأعمال المكتبية، وعن القراءة.

وفي العاشر من شهر أيار عام 1872 أُجريت له جراحة في أحد عينيه، لكنها لم تتكلل بالنجاح، فانحجبت عنه الرؤيا في عين واحدة. أمّا العين الثانية، فكان نظره فيها ضعيفاً جداً… ومخافة منه أن يؤدّي هذا الوضع إلى عدم إتمامه واجباته الرعائية على أكمل وجه، طلب أن يُعفى من مسؤولياته، فلم يرض الإمبراطور. فأذعن واستمر في الخدمة.

وبالرغم من وضعه الصحّي هذا، كانت فترة تولّيه أبرشية موسكو فترة مباركة وخصبة بالعمل، كما أنه لعب أيضاً دوراً مهماً في أعمال المجمع المقدس، حيث دعا إلى الإصلاح في ميادين عدّة في حياة الكنيسة ومدارسها الاكليريكيّة ومعاهد اللاّهوت فيها وانفتاحها على العالم… كما أنه ترأس نهضة للحفاظ على التراث الفني للكنيسة الروسية، وأخيراً عمل على تأسيس الجمعيّة الأرثوذكسية للتبشير والذي ثُبتت بقرار إمبراطوري في الواحد والعشرين من شهر تشرين الثاني عام 1869.

الجمعيّة الأرثوذكسية للتبشير

كتب المتروبوليت إينوكنديوس حول تأسيس الجمعية ما يلي: (ارتضى الله أن أبقى قريباً من العمل التبشيري حتى وأنا في موسكو، في وسط روسيا وفي أواخر حياتي، هذا العمل التبشيري الذي، بمشيئة الله، كرّست له كل حياتي تقريباً…).

وفي الخامس والعشرين من شهر كانون الثاني عام 1970 ترأس إينوكنديوس القداس الإلهي الذي أُقيم في كاتدرائية رقاد السيدة في الكرملين في موسكو احتفالاً بتأسيس الجمعية، ورمزاً لبدء أعمالها. وكان القداس رائعاً كما دوّن أحد المشتركين فيه:

(كان مناسبة فرح عميق لجميع المشتركين… فشكرٌ لله!… كنّا ننتظر هذا اليوم حيث يشترك العلمانيون ككل بأخوّة كبيرة مع السلطات الكنسيّة، في مشاريع مشتركة لخير الإيمان الأرثوذكسي والكنيسة. وقد حان الوقت أن نعود لتبنّي النظرة الأرثوذكسية الصحيحة حيث يجتمع جميع الأخوة معاً من اكليروس وعلمانيين في الحياة الإيمانية الواحدة والمشتركة في الكنيسة… وأن نتخلّى عمّا تأثّرنا به من مدٍّ غربي أبعد العلمانيين عن الخدمة مع الاكليروس، فالكهنة هم فقط خدام الكنيسة والشعب.

لذلك فأمور الإيمان هي في مسؤولية واهتمام الاكليروس والعلمانيين على حدّ سواء. وفي مثل هذه الوحدة تكمن قوة الكنيسة الأرثوذكسية الحقيقية…).

بدأ الاجتماع الأول للجمعيّة بعد القداس الإلهي وبحضور ما يزيد عن ماية وخمسين شخصاً من كبار الاكليريكيين والقضاة والجنود والموظفين والنواب وأساتذة الجامعات وممثلين عن منظمات متعددة. بعد أن رتّل الجميع تراتيل العنصرة، ألقى المتروبوليت إينوكنديوس خطبة قال فيها:

( إخوتي، لقد سمعتم أن هدف جمعيتنا يكمن في تنصير من لا يؤمن بالمسيح مخلِّصاً وفادي… وهذا عمل مهم ومقدّس ورسولي حقاً. ولكي يحظى عملنا بالنجاح الذي نرجو – حتى في أبسط مشاريعنا – لا بدّ لنا من تأمين (إضافة إلى الإمكانيات الماليّة)، الفهم والمعرفة والخبرة والمهارة والعمل والنشاط. وعندما نؤمِّن كل هذه، سيكون لنا الأمل بالنجاح.

لكن كل هذه الأمور التي ذكرت، لن تكفي لتكون السبيل الأكيد لإيصالنا إلى هدفنا. لماذا ؟… لأن هداية الإنسان إلى طريق الإيمان والحقيقة يرتكز كلّياً على الله… قال السيّد، لا يقدر أحد أن يقبل إليَّ، إن لم يجتذبه الآب الذي أرسلني (يو 44:6).

إذاً، ماذا علينا أن نفعل؟!. وكيف نبدأ؟… علماً أن الحصاد كبير في بلدنا… (فصلّوا لرب الحصاد)… هكذا يعلِّمنا يسوع في إنجيله (متى 38:9)، إذاً، أولاً وقبل كل شيء، علينا أن نصليِّ… أن الصلاة تبقى في أمور البشارة والاهتداء، الأداة الصالحة والأساسية… لأنه بدونها لا يمكن لأحد أن ينتظر النجاح، حتى ولو أمّنَ أفضل أساليب النجاح…

والصلاة ليست وقفاً على المبشرّين والعمّال فقط، بل علينا كلّنا أن نصلّي. علينا أن نكمل عملهم ونساعدهم ونعضدهم بالصلاة. بماذا علينا أن نصلّي من أجله ؟… أولاً، أن يرسل السيّد فعلته من أجل الحصاد. ثانياً، أن يفتح قلوب الذين يستمعون إلى الإنجيل. ثالثاً، أن يزيد عدد أعضاء جمعيتنا أكثر فأكثر. رابعاً وأخيراً، أن يقوِّينا الرب الإله ويثبِّتنا في هذا السعي وفي هذا العزم حتى نصل إلى هدفنا…).

بعد تلك الانطلاقة، امتدّ وتوسّع عمل الجمعيّة بسرعة، ولاقت تشجيعاً عارماً من كافة أبناء الشعب الروسي في سائر الأبرشيات.

علاقة إينوكنديوس بعائلته:

عند وفاة زوجة إينوكنديوس عام 1839 بقي الأولاد السبعة في إركوتسك. لكن وبعد تدخل المتروبوليت فيلاريت ومساعدة العائلة المالكة نُقلوا إلى بطرسبرج. فوُضع الصبية في مدرسة إكليريكية والفتيات في مدرسة للبنات.

* وكان ابنه الأكبر (اينوكنديوس) صليبه. كان الطفل الرابع بعد الثلاثة الأول الذين توفوا وهم صغار. وفي عام 1845 ترك المدرسة وأعلن عن عدم رغبته الاستمرار في الطريق الاكليريكية… وكتب المطران إينوكنديوس عنه قائلاً: اينوكنديوس، هو رابع أولادي، أمّا الذين وُلدوا قبله فلقد ماتوا في سن صغير وهو كاد يموت أيضاً، لكني انتشلته بالقوة من أيدي الموت. (أو أيدي الله إذ الاثنين سواء) والله بتحننه عليّ أبقاه لي سالماً. لكنه استعمله في الوقت ذاته ليؤدبني. وأنني أقبل هذا التأديب، بل هذا الصليب بكل تواضع. فلو تركته يموت لكان الآن في مدرسة السماء مع أولادي وإخوته الآخرين وكنت قد نسيته. أمّا الآن فالله فقط يعلم ماذا سيحل به… فلتكن مشيئة الله!).

سعى المطران عدّة مرات معرفة مصير ابنه بعد تركه المدرسة. فأرسل له بواسطة الأصدقاء تأكيدات أنه لا يزال يحبّه. وكتب إلى رئيس المدرسة الاكليريكية:

(أينما كان ومهما أصبح – حتى لو صار مصدر خجل لي – فإنه سيبقى ابني وسأبقى أدعوه يا ولدي، وسأكون دائماً على استعداد للاهتمام به إذا دعت الحاجة. أرجوك من أجل الله ألاَّ تتركه… وإذا احتاج لأي شيء فأعطه إياه، وأرجو أن تؤمِّن له المأكل على حسابي وأنا سأدفع له كل شيء).

وفي عام 1846 علم أن ابنه اينوكنديوس هذا التحق بالجيش ثم وبعد سنتين تزوّج. وقد وصل والده المطران خبراً في عام 1852 أنه حُكم عليه بالسجن مدة سنتين.

* أمّا ابنه الثاني جبرائيل فقد كان تعزية لوالده إذ أصبح شماساً ورُسم كاهناً بعد أن تزوّج وخدم في أبرشية والده في (أيان) من عام 1851 حتى مرافقته لوالده المطران إلى موسكو وخدمته له في آخر أيامه.

* أمّا ابنته البكر كاترينا، فإنها قد تزوّجت عام 1839 وأصبحت زوجة كاهن، خدم في أبرشية عمّه المطران إينوكنديوس في سيتكا، ثم في منطقة آمور.

* أمّا ابنته الثانية أولغا، فتزوّجت في بطرسبرج من ابن عائلة إكليريكية شهيرة. لكن ما برح أن توفي زوجها وهي أيضاً في عام 1853 تاركين ابنة.

* أمّا ابنته الأخرى تقلا فلقد تزوّجت أيضاً في بطرسبرج وأصبحت زوجة كاهن.

* والابنة الرابعة باراسكيفيا فلقد اختارت الحياة الرهبانية مما أفرح قلب القديس والدها إينوكنديوس جداً ولقد شجّعها ووجّهها في طريقها هذه بعدد من الرسائل، نقتطف منها بعض المقاطع.

في سؤال لأبيها كي يعلّمها ما هو الخلاص كتب: (يا عزيزتي… لقد ابتدأت تعلّم طريق الخلاص منذ زمن طويل، لكني مازلت في أول الطريق، اتهجّى الألف باء… والله وحده يعلم ما إذا كنت سوف أصل إلى مرحلة القراءة ومتى… لكني سأنقل لك بكل فرح ما أعرف أو بالأحرى الذي أتذكر من إرشادات الناس لي، وأراهم حول الخلاص.

تقولين، ليس لديك تواضع ولا طاعة وأنك كسولة في الصلاة. إن التواضع الحقيقي هو نعمة وهبة من الله، يا عزيزتي، بالتالي لا يمكنك الحصول عليه بمجرّد ابتغائه. عليك استحقاقه. وهذا لن يكون إلاّ إذا أنكرت نفسك كلّياً ولم تعتبري نفسك أرفع من أي إنسان كان، في أي مكان وفي أي موضوع.

كذلك، يجب أن لا تتجرّأي بالحكم على الآخرين، أو أن تغضبي على أحد، أو أن تظنين نفسك بريئة وتملكين الحق أمام الآخرين.

يا ابنتي، عليك أن تعتبري نفسك مثل الرماد وبالتالي يمكن لأي إنسان أن يدوس عليك… إذا توصَّلت إلى هذه الدرجة حتى التواضع، فستصلين طبيعياً إلى الطاعة.

تقولين أنك كسولة في الصلاة، حاربي نفسك وكسلك، لا تيأسي إذا تملكك الكسل من وقت لآخر… لكن إياك أن تستسلمي له… استعملي كل قواك لمناهضته. والرب سيرى رغبتك الحارّة في مجابهته وسيساعدك فتقوين عليه… يا ابنتي، لا تعتقدي أبداً، أنه سيكون بإمكانك على هذه الأرض أن تصلي إلى حالة لا تضطرين معها إلى محاربة ذاتك وروح الشر الساكنة في كلٍ منّا… لا! فالأرض ليست الفردوس المنتظر… وفيها لا توجد راحة أبديّة… فنحن هنا نحيا في ساحة للقتال وفي مدرسة…).

وفي إحدى رسائله الأخيرة إلى ابنته كتب: (يا ابنتي، لا أستطيع أن أعلَّمك الحياة الرهبانية لأنني لم أكن أبداً راهباً (طبيعياً)… فأنا لا أعرف بالخبرة (المعاشة) ماذا تعني هذه الحياة منذ بداياتها. فالذي عاش منذ أول حياته في الدير يستطيع أن يعلم ما هي الحياة الرهبانية… ماذا أقول لكِ؟!… اقرأي الكتاب المقدس والأناجيل وصلّي… هذا كل شيء… وليسامحنا الله جميعاً ويرحمنا… وليكن الله معك إلى أبد الآبدين. آمين…).

وفاة المتروبوليت إينوكنديوس

لم يكن الموت عائقاً أو هاجساً أو حتى شاغلاً لإينوكنديوس. كل ما طلبه من المحيطين به أن يلبس ثياباً متواضعة وفقيرة وغير سوداء عندما تأتي الساعة… بل كان يعيش من دون أي خوف من الموت. ولقد كتب عن بعض الشعوب الوثنيّة:

(إنهم لا يخافون الموت! لماذا؟… لأنهم لا يعرفون ما يحدث وراء الموت. كذلك الشهداء المسيحيون، فإنهم لم يخافوا الموت. لكن لسبب آخر، لأنهم كانوا يعرفون ويشعرون، ماذا سيحدث لهم بعد الموت. بالتالي فإن الذين لا يعرفون والذين يعرفون أي يحسّون ويشعرون ماذا سيحدث بعد الموت، لا يخافونه. أمّا نحن الذين نعرف فقط، ولكن بدون أن نصل إلى يقين الأمور التي نرجو، فلا يسعنا إلاّ أن نخاف الموت).

مع مرور الأيام، أقعده المرض، لكنه ظلّ يواظب على السؤال عن أحوال الشعب وسير الأمور في أبرشيته طالباً تقاريراً منظمة عن سير الأعمال… قبل وفاته بأربعة أيام، وكان مقعداً لا يستطيع النهوض من فراشه سأل وكيله: (هل من عمل جديد عليّ أن أقوم به؟)، وعندما أجابه ذاك: (يا سيّدي لا تفكِّر بالعمل، استرح فقط)، قال له إينوكنديوس: (لكني أشعر بملل من قلة العمل).

وفي يوم السادس والعشرين من شهر آذار، وكان يوم الاثنين العظيم، طلب من أبيه الروحي الاستماع لاعترافه… وفي السابع والعشرين طلب أن يُعطى سرّ الزيت المقدس، وبعد انتهاء الخدمة، طلب المغفرة من جميع الحاضرين، ومنحهم بركته… وفي الثامن والعشرين مساء، طلب من أحد مساعديه أن يبدأ خدمة قداس الخميس العظيم باكراً جداً، كي يتسنى له المناولة… فبدأوا الخدمة في الثانية صباحاً، وقبل المناولة، ردّد إينوكنديوس الإفشين بصوت مرتفع واقتبل الجسد والدم الكريمين بفرح عظيم قائلاً: (الآن لن يقول أحد، أنهم ناولوني بعد مماتي).

وفي الواحد والثلاثين من شهر آذار، أي يوم السبت العظيم المقدّس أسلم روحه عن اثنين وثمانين سنة… وقد جرت خدمة الجناز يوم الأربعاء من الأسبوع الجديد وسط احتفالات مهيبة وتجمعات شعبية كبيرة جداً. ودفن يوم الخميس في السادس من شهر نيسان في كنيسة القديس (فيلاريت الرحوم) في موسكو وقد نُقش على قبره: (فليذكر الرب الإله رئاسة كهنوتك في ملكوته الآن وكل أوان وإلى دهر الداهرين. بصلوات أبينا المطران إينوكنديوس، أيها الرب يسوع المسيح إلهنا، ارحمنا، آمين).

إعلان قداسته

أعلن المجمع المقدس للكنيسة الروسية قداسة المتروبوليت إينوكنديوس في السادس من تشرين الأول عام 1977 وقد دُعي، القديس إينوكنديوس، (مبشِّر الأليوثيين ورسول أمريكا).

 

 


(*) اقتبس الأستاذ ريمون رزق سيرة القديس إينوكنديوس الواردة في القسم الأول من هذا الكتاب من كتاب

Paul D. Garrett، St. Innocent، Apostle to America

St. Vladimir’s Seminay Press

Crestwood، NY 10707

وقد سهرت هدى زكا على مراجعة الترجمة وصياغة وضبط لغتها.

[هذا هو القسم الأول من كتاب “اينوكنديوس كارزو ألاسكا”. رقم 10 ضمن سلسلة “القديسون” لمنشورات النور، والقسم الثاني وهو مضمون بشارة القديس اينوكنديوس بعنوان “الطريق إلى ملكوت السماء” تجده على هذا الرابط här… (الشبكة)]

(1) الكياك هو مركب صغير مثل (الشختورة)

(2) راجع نصه في القسم الثاني من هذا الكتاب (الناشر)

(3) كان يوجد آنذاك أربعة وعشرين كنيسة وسبعة وثلاثين بيت للصلاة إضافة إلى ثلاثة كنائس كانت في طور البناء وأربعة موضوعة أساساتها. كذلك كانوا يبنون تسعة عشر بيتاً جديداً للصلاة.

(4) وقد أصبح الأب نقولا فيما بعد مطراناً، وتوفي في عام 1912 كرئيس أساقفة. وقد أعلنت الكنيسة الروسية قداسته عام 1970 (كرسول اليابان)…. [راجع سيرته  ضمن سير القديسين في الشبكة… (الشبكة)]

Avsluta mobilversionen