ملف مرفق 0
ملف مرفق 0
42552.b.jpg


تحضر الكنيسة الأورثوذكسية الروسية لاعادة صياغة اللغة الليتورجية المستخدمة في الكنائس و قد تم توزيع مسودة وثيقة عن دور الكنيسة السلافية في الكنيسة المعاصرة على الأبرشيات و تم وضعها على شبكة الانترنت للمناقشه.
الارشمندريت كيريل وهو نائب رئيس لجنة التعليم في الكنيسة الروسية قال :
"أن الكنيسة الروسية تهدف للحفاظ على تقليد و وحدة الكنيسة ولكنها بالمقابل تسعى لتبسيط فهم النصوص الليتورجية المكتوبة باللغة السلافية ، والاقتراح بأن يتم استبدال الكلمات المعقدة بأخرى بسيطة وبنفس اللغة و أن يتم تبسيط التركيبات النحوية ،و الميل هو لجعل الرسالة التي تحملها الكنيسة للمجتمع الحديث هي رسالة أكثر شفافية و قابلية للفهم و هذا ما تعنيه عملية التكيف المقترحة للغة الكنيسة السلافية ".
تشترط التغييرات على أنه ،في بعض الكلمات مثل كلمة "zhivot" و التي تعني بالسلافية "الحياة "و لكنها في الروسية الحديثة تعني "معدة " فيتم استبدالها بكلمة "zhizn" لتؤدي المعنى الصحيح، أيضاً بعض الكلمات اليونانية سيتم استبدالها بما يكافئها في الروسية .
اللغة السلافية المستخدمة في الخدم الكنسية حاليا هي مشتقة من اللغة السلافية القديمة والتي أوجدها القديسان كيريل و ميثوديوس في القرن التاسع ، لذلك تم الحفاظ على اللفظ و القواعد الاملائية بينما تم استبدال بعض الكلمات بأخرى أحدث.
أخيراً، يجدر الذكر أن الكنيسة الأورثوذكسية الروسية هي الأكبر بين الكنائس الشرقية و تأتي بالمرتبة الثانية بين الكنائس المسيحية بعد كنيسة روما الكاثوليكية.
نقلاً عن: http://www.pravoslavie.ru/english/47179.htm