Site-ikon Ortodokse online netværk

خدمة صلاة الختن الثانية – عشية الأثنين العظيم المقدس

PræstenLovet være Gud vor Gud til alle tider, nu og til alle tider og for evigt og altid.

Kor: Amen.

Fremskreden: Ære være dig, o vor Gud, og vort håb, ære være dig.

O Himmelske Konge, Talsmand, Sandhedens Ånd, tilstede overalt og fylder alle ting, skatmester for gode gerninger og Forsørger af liv, kom og bo i os, rens os fra enhver besmittelse, og frels vore sjæle, O gode.

læserenHellige Gud, Hellig den Mægtige, Hellig den Udødelige, forbarm dig over os (3 gange)

Ære være Faderen, Sønnen og Helligånden

Nu og til alle tider og for evigt og altid, Amen

O Hellige Treenighed, forbarm dig over os. Herre, tilgiv vore synder. O Mester, overse vores dårlige gerninger. O Hellige, kom og helbred vores sygdomme, for dit navns skyld, O Herre, forbarm dig, O Herre, forbarm dig, O Herre, forbarm dig.

Ære være Faderen, Sønnen og Helligånden

Nu og til alle tider og for evigt og altid, Amen

Vores far i skyerne. Helliget blive dit navn. Kom dit rige. Din vilje ske. Som i himlen sådan på jorden. Giv os vores nødvendige brød i dag. Og overlad til os, hvad vi skylder, ligesom vi overlader det til dem, der skylder os det. Og led os ikke ind i fristelse, men fri os fra det onde, Amen

PræstenFor dit er riget, kraften og herligheden, Fader og Sønnen og Helligånden, nu og altid og til evigheder.

Kor: Amen.

læseren: Gud bevare (12 gange).

Ære være Faderen, Sønnen og Helligånden, nu og til alle tider og til evigheder, Amen

Kom, lad os lægge os ned og knæle. For vor Konge og Gud.

Kom, lad os lægge os ned og knæle for Kristus. Vor Konge og Gud.

Kom, lad os lægge os ned og knæle for Kristus. Dette er vores konge og vores Gud.

Salme nitten

· ليستجب لك الرب في يوم الحزن. لينصرك اسم إله يعقوب.

· ليرسل لك عوناً من القدس ويعضدك من صهيون.

· ليذكر كل ذبائحك ويستسمن محرقاتك.

· ليعطيك الرب على حسب قلبك ويتمم بغيتك كلها.

· فنتهلل بخلاصك وبأسم الرب إلهنا نتعظم.

· ليتمم الرب جميع طلباتك. الأن علمت أن الرب قد خلص مسيحه.

· أستجاب له من سماء قدسه. الخلاص إنما يتم ببأس يمينه.

· هؤلاء بالعجلات وهؤلاء بالخيل. أما نحن فبأسم الرب إلهنا ندعو.

· هم تعرقلوا وسقطوا. أما نحن فقمنا وأنتصبنا.

· يا رب، خلص الملك، وأستجب لنا في أي يوم ندعوك.

Salme tyvende

· يا ربُ، بقوتك يفرح الملك، وبخلاصك يبتهج جداً.

· مشتهى قلبه أعطيته وملتمس شفتيه لم تعدمه.

· لأنك أدركته ببركات الخير. وضعت على رأسه إكليلاً من حجر كريم.

· حياة سألك فأعطيته طول الأيام الى أبد الأبدين.

· مجده بخلاصك عظيمٌ، مجداً وجلالاً تلقي عليه.

· لأنك تعطيه بركة الى جيل فجيل. تبهجه بالسرور أمام وجهك.

· لأن الملك يتوكل على الرب وبرحمة العلي لا يتزعزع.

· لتظفر يدك بجميع أعدائك. تظفر يمينك بجميع مبغضيك.

· تجعلهم (كالحطب) في تنور نار حين يتجلى وجهك. الرب يزعجهم بغضبه فتأكلهم النار.

· تبيد من الأرض ثمرهم ونسلهم من بين بني البشر.

· لأنهم عزموا عليك بالشر، وقاموا بمؤامرات، لم يستطيعوا تنفيذها.

· لأنك تردهم على أعقابهم. أما الباقون فتهيء لهم قصاصاً أيضا.

· أرتفع، يا رب، بقوتك. نسبح ونرتل لعزتك.

Ære være Faderen, Sønnen og Helligånden, nu og til alle tider og til evigheder

Amen

læseren: : Hellige Gud, Hellige Mægtige, Hellige Udødelige, forbarm dig over os (3 gange)

Ære være Faderen, Sønnen og Helligånden

Nu og til alle tider og for evigt og altid, Amen

O Hellige Treenighed, forbarm dig over os. Herre, tilgiv vore synder. O Mester, overse vores dårlige gerninger. O Hellige, kom og helbred vores sygdomme, for dit navns skyld, O Herre, forbarm dig, O Herre, forbarm dig, O Herre, forbarm dig.

Ære være Faderen, Sønnen og Helligånden

Nu og til alle tider og for evigt og altid, Amen

Vores far i skyerne. Helliget blive dit navn. Kom dit rige. Din vilje ske. Som i himlen sådan på jorden. Giv os vores nødvendige brød i dag. Og overlad til os, hvad vi skylder, ligesom vi overlader det til dem, der skylder os det. Og led os ikke ind i fristelse, men fri os fra det onde, Amen

PræstenFor dit er riget, kraften og herligheden, Fader og Sønnen og Helligånden, nu og altid og til evigheder.

Kor: Amen.

O Herre, frels dit folk og velsign din arv, og giv vores trofaste konger sejr over barbarerne, og beskyt ved dit kors kraft alle dem, der har med dig at gøre.

Ære være Faderen, Sønnen og Helligånden

Giv din medfølelse med din nye flok, som tillægges dig, o Kristus Gud, som frivilligt rejste sig til korset, og glædede sig med din magt til vores trofaste konger og gav dem sejr over fjenderne, og må din støtte være for dem et fredeligt våben og et uovervindeligt sejrsbanner.

Nu og til alle tider, og for evigt og altid, Amen.

O frygtelige og aldrig svigtende forbeder, o alt prisværdige Guds Moder, vend dig ikke bort, o retfærdige, fra vore anmodninger, men fastlæg hellere de retskafnes vej, og frels dem, som du har befalet at eje, og giv dem sejr fra himlen, siden du fødte Gud, o salige alene.

PræstenForbarm dig over os, Gud, efter din store barmhjertighed Vi beder dig, så svar og forbarm dig.

Kor: Gud bevare (Tre).

Præsten:Og vi beder også om de ortodokse kristnes godhed til at tilbede.

Kor: Gud bevare (Tre).

Præsten: وأيضا نطلب من أجل أبينا وبطريركنا (…) ورئيس كهنتنا (…) وجميع اخوتنا في المسيح.

Kor: Gud bevare (Tre).

PræstenFordi du er en barmhjertig Gud, som elsker menneskeheden, og til dig sender vi ære, Fader, Søn og Helligånd, nu og til alle tider og til evigheder.

Kor: Amen. I Herrens navn, velsigne, Fader.

Præsten: (Han tegner formen af et kors foran bordet med røgelsebrænderen) og bebuder

Ære være den hellige treenighed, lige i essensen, livgivende, udelelig, til alle tider, nu og til alle tider og til evigheder.

Kor: Amen.

læserenÆre være Gud i det højeste, og fred på jorden, god vilje mod mennesker.Tre).

O Herre, åben mine læber, så vil min mund forkynde din pris. (to gange).

Salme 3

· يا رب، لماذا كثر الذين يحزينوني ؟ كثيرون قاموا علي.

· كثيرون يقولون لنفسي : لا خلاص له بالهه.

· أما أنت، يا رب ، فناصري، ومجدي، ورافع رأسي.

· بصوتي الى الرب صرخت، فاستجاب لي من جبل قدسه.

· أنا رقدت ونمت، ثم قمت لان الرب ينصرني.

· فلا أخاف من ربوات الشعوب المحيطين بي من حولي.

· قم، يا رب، خلصني، يا إلهي، لأنك ضربت كل من يعاديني بلا سبب، أسنان الخطاة سحقت.

· للرب الخلاص، وعلى شعبك بركتك. أنا رقدت ونمت، ثم قمت لان الرب ينصرني.

Salme 37

· يا رب، لا توبخني بغضبك، ولا تؤدبني بسخطك.

· فإن سهامك قد نشبت فيّ وثبت علي يديك.

· ليس لجسدي شفاء من جراء سخطك ولا سلام لعظامي من جراء خطاياي.

· لأن آثامي قد تعالت فوق رأسي، مثل حمل ثقيل قد ثقلت عليّ.

· قد أنتنت وقاحت جراحاتي بسبب جهالتي.

· شقيت وانحنيت الى الغاية. واليوم كله مشيت عابساً.

· لأن متنيّ قد امتلأ هواناً وليس لجسدي شفاء.

· شقيت وذللت جداً، وكنت أئن من تنهد قلبي.

· يا رب، إن مشتهاي كله أمامك، وتنهدي ولم يخفَ عنك.

· قد اضطرب قلبي، وفارقتني قوتي، ونور عينيَّ أيضاً لم يبقَ معي.

· أصدقائي وأقربائي دنوا مني ووقفوا مقابلي، وبنو جنسي وقفوا بعيداً.

· وأجهدني الذين يطلبون نفسي. والذين يلتمسون لي الشر تكلموا بالباطل ولهجوا بالغش طول النهار.

· أما انا فكنت كأصم لا يسمع، وكأخرس لا يفتح فاه.

· وصرت كإنسان لا يسمع ولا في فمه تبكيت.

· لاني عليك، يا رب، توكلت. أنت تستجيب لي، أيها الرب إلهي.

· لأني قلت : لا يشمت بي أعدائي، وعندما زلت قدماي تفاخروا علي بالكلام.

· لأني أنا للضرب مستعد ووجعي لدي في كل حين.

· لأن أعترف بإثمي واحترز من خطيئتي.

· أما أعدائي فأحياء وهم اشد مني، وقد كثر الذين يبغضوني ظلماً.

· والذين جازوني بدل الخير شراً محلوا بي، لأني ابتغيت الصلاح.

· فلا تهملني، يارب وإلهي، ولا تتباعد عني.

· أسرع الى معونتي يا رب خلاصي.

Salme toogtres

· يا الله، إلهي، إليك ابتكر. إليك عطشت نفسي، وبما يفوق ذلك جسدي في أرض برية وغير مسلوكة وعديمة الماء.

· هكذا ظهرت لك في القدس لأعاين قوتك ومجدك.

· لأن رحمتك أفضل من الحياة. لك تسبح شفتاي.

· هكذا أباركك مدى حياتي. وباسمك أرفع يديّ.

· فتمتلئ نفسي كما من شحم ودسم. وبشفاه الإبتهاج يسبحك فمي. إن ذكرتك على فراشي، هذذت بك في الاسحار.

· لأنك صرت لي عوناً، وبستر جناحيك أبتهج.

· إلتصقت نفسي بك من الوراء. وإياي عضدت يمينك.

· أما الذين يطلبون نفسي باطلاً، فسيدخلون الى أسافل الأرض ويدفعون الى أيدي السيوف، ويكونون حصصاً للثعالب.

· أما الملك فيسر بالله. ويمتدح كل من يحلف به. لأنه قد سُدت أفواه المتكلمين بالظلم.

· هذذت بك في الأسحار لأنك صرت لي عوناً وبظل جناحيك أستتر، ألتصقت نفسي وراءك، وأياي عضدت يمينك.

Ære være Faderen, Sønnen og Helligånden. Nu og til alle tider og for evigt og altid, Amen.

Halleluja, halleluja, halleluja, ære være dig, o Gud (Tre) Og uden tæpper

Herre forbarm dig, Herre forbarm dig, Herre forbarm dig

Ære være Faderen, Sønnen og Helligånden. Nu og til alle tider og for evigt og altid, Amen.

Salme syvogfirs

· يا رب، إله خلاصي، في النهار والليل صرخت أمامك.

· لتبلغ صلاتي الى أمامك، أمل أذنك الى طلبتي.

· فقد إمتلأت نفسي من الشرور، ودنت حياتي من الجحيم.

· حسبتُ مع المنحدرين في الجب، صرت مثل إنسان ليس له معين، حراً بين الأموات.

· مثل الجرحى الراقدين في القبر، الذين لا تذكرهم بعد، وهم عن يدك مقصون.

· جعلوني في جب أسفل السافلين، في ظلمات وظلال الموت.

· عليّ اشتد غضبك، وجميع أهوالك اجزتها عليّ.

· أبعدت عني معارفي، جعلوني رذالةً لهم.

· فقد اسلمت، وما فررت. عيناي ضعفتا من المسكنة.

· صرخت إليك، يا رب، طول النهار ومددت إليك يديّ.

· ألعلك للأموات تصنع العجائب ؟ أم الأطباء يقيمونهم، فيعترفون لك ؟

· هل يخبر أحدٌ في القبر برحمتك، وفي الهلاك بحقك ؟

· هل تعرف في الظلمة عجائبك وفي الارض المنسية عدالتك ؟

· أما أنا فإليك، يا رب، صرخت، فتبلغك في الغداة صلاتي.

· لماذا يا رب، تقصي نفسي، وتصرف وجهك عني.

· فقير أنا وفي الشقاء منذ شبابي. وحين ارتفعت إتضعت وافتقرت.

· عليّ جاز سخطك، وأهوالك أزعجتني. أحاطت بي كالمياه وإكتنفتني طول النهار.

· أبعدت عني الصديق والقريب ومعارفي من جراء شقائي.

· يا رب، إله خلاصي، في النهار والليل صرخت أمامك. لتبلغ صلاتي الى أمامك، أمل أذنك الى طلبتي.

Salme 102

· باركي، يا نفسي، الرب، ويا جميع ما في باطني إسمه القدوس.

· باركي،، يا نفسي، الرب، ولا تنسى جميع إحساناته.

· الذي يغفر جميع ذنوبك، الذي يشفي جميع أمراضك.

· الذي ينجي من البلى حياتك، الذي يكللك بالرحمة والرأفة.

· الذي يشبع بالخيرات مشتهياتك، فيتجدد كالنسر شبابك.

· الرب صانع الرحمات والحكم لجميع المظلومين.

· عرّف موسى طرقه، وبني إسرائيل مشيئاته.

· الرب رحيم ورؤوف، طويل الأناة وكثير الرحمة. ليس على الدوام يسخط، ولا الى الأبد يحقد.

· لا على حسب آثامنا عاملنا، ولا على حسب خطايانا جازانا.

· لأنه بمقدار إرتفاع السماء عن الأرض عظم الرب رحمته على خائفيه.

· وبمقدار بعد المشرق عن المغرب، أبعد عنا سيئاتنا.

· كما يرأف الأب بالبنين، يرأف الرب بخائفيه، لأنه عرف جبلتنا، وذكر أننا تراب نحن.

· الإنسان، مثل العشب أيامه، وكزهر الحقل كذلك يزهر.

· لأنه إذا هبت عليه الريح بات بلا وجود، ولا يُعرف موضعه من بعد.

· أما رحمة الربّ فمن الأزل وإلى الأبد على خائفيه.

· وبره على أبناء البنين الحافظين عهده والذاكرين وصاياه ليصنعوها.

· الرب هيأ في السماء عرشه، ومملكته تسود على الجميع .

· باركوا الرب، يا جميع ملائكته، المقتدرين بالقوة، العاملين بأمره عند سماع صوت كلامه.

· باركوا الربّ، يا جميع قواته، ويا خدامه العاملين إرادته.

· باركوا الربّ، يا جميع أعماله، في كل موضع من مواضيع سيادته. باركي، يا نفسي، الربّ.

· في كل موضع من مواضيع سيادته. باركي، يا نفسي، الربّ.

Salme 142

· يا ربّ، أستمع الى صلاتي، وأصغ بحقك الى طلبتي. استجب لي بعدلك.

· ولا تدخل في المحاكمة مع عبدك، لأنه لن يتزكى أمامك حيّ.

· لأن العدو قد اضطهد نفسي. وأذل في الأرض حياتي.

· وأجلسني في الظلمات مثل موتى الدهر. فضجرت روحي في داخلي، واضطرب فيّ قلبي.

· تذكرت أيام القدم، وهذذت في كل أعمالك، وبصنائع يديك تأملت.

· بسطت إليك يديّ، ونفسي لك كأرض لا تمطر.

· أسرع فاستجب لي، يا ربّ. فقد فنيت روحي.

· لا تصرف وجهك عني، فأشابه الهابطين في الجبّ.

· إجعلني في الغداة مستمعاً لرحمتك، فإني عليك توكلت.

· عرّفني، يا ربّ، الطريق التي أسلك فيها، فإني إليك رفعت نفسي.

· أنقذني من أعدائي، يا ربّ، فإني قد لجأت إليك. علّمني أن أعمل رضاك، لأنك أنت هو إلهي.

· روحك الصالح يهديني في أرض مستقيمة. من أجل اسمك، يا ربّ، تحييني.

· بعدلك تخرج من الحزن نفسي. وبرحمتك تستأصل أعدائي.

· وتهلك جميع الذين يحزنون نفسي، لأني أنا عبدك.

Svar mig med din retfærdighed. Og gå ikke i dom med din tjener.to gange)

Din gode ånd leder mig til et lige land

Ære være Faderen, Sønnen og Helligånden. Nu og til alle tider og for evigt og altid, Amen.

Halleluja, halleluja, halleluja, ære være dig, o Gud (Tre)

O vor Gud og vort håb, ære være dig

De store fredsstuderende

Præsten: I fred beder vi Herren.

Kor: Gud bevare . (Efter hver elev).

· من أجل السلام من العلى وخلاص نفوسنا، إلى الرب نطلب.

· من أجل سلام كل العالم وحسن ثبات كنائس الله المقدسة، وإتحاد الجميع، إلى الرب نطلب.

· من أجل هذا البيت المقدس والذين يدخلون إليه بإيمان وورع وخوف الله، إلى الرب نطلب.

· من أجل المسيحيين الحسني العبادة الأرثوذكسيين، إلى الرب نطلب.

· من أجل أبينا وبطريركنا (…) ورئيس كهنتنا (…) والكهنة المكرمين خدام المسيح وجميع الأكليرس والشعب، إلى الرب نطلب.

· من أجل ملوكنا الحسني العبادة المحفوظين من الله وكل بلاطهم وجنودهم، إلى الرب نطلب.

· من أجل مؤازرتهم في الحروب وإخضاع كل عدو ومحارب تحت أقدامهم، إلى الرب نطلب.

· من أجل هذه المدينة وجميع المدن والقرى والمؤمنيين الساكنين فيها، إلى الرب نطلب.

· من أجل اعتدال الأهوية وخصب ثمار الأرض وأوقات سلامية ، إلى الرب نطلب.

· من أجل السائرين في البحر والمسافرين في البر والمرضى والمضنيين والأسرى وخلاصهم ، إلى الرب نطلب.

· من أجل نجاتنا من كل ضيق وغضب وخطر وشدة ، إلى الرب نطلب.

· أعضد وخلص وارحم وأحفظنا يا الله بنعمتك.

· بعد ذكرنا الكلية القداسة الطاهرة الفائقة البركة المجيدة، سيدتنا والدة الإله الدائمة البتولية مريم، مع جميع القديسين.

Kor: Må Guds fred være med hende.

PræstenLad os betro os selv, hinanden og hele vores liv til Kristus Gud.

Kor: Til dig, Herre.

PræstenFordi al forherligelse, ære og udmattelse tilkommer dig, o Fader, Søn og Helligånd, nu og til alle tider og til evigheder.

Kor: Amen.

Derefter synger (i den ottende melodi):

Halleluja, halleluja, halleluja. Efter følgende strækninger:

* Fra natten søger min sjæl dig, o Gud, fordi dine befalinger er et lys på jorden.

* Lær retfærdighed, o indbyggere på jorden.

* Jalousi griber et dårligt folk, og ild fortærer modstanderne.

* Gør dem værre, Herre, gør dem værre end de store på jorden.

Så synger vi omskæringstruppen (i ottende melodi)

Se, omskærelsen kommer ved midnat, salig er den tjener, som finder ham vågen, men den, der finder ham forsømmelig, er ikke værdig. Se, o min sjæl, at du ikke falder i søvn og bliver lukket ude af riget og overgivet til døden, men vær hellere opmærksom og råber: Hellig, hellig, hellig er du, o Gud, for de ulegeliges skyld, har nåde over os.

Ære være Faderen, Sønnen og Helligånden.

Se, omskærelsen kommer ved midnat, salig er den tjener, som finder ham vågen, men den, der finder ham forsømmelig, er ikke værdig. Se, min sjæl, at du ikke falder i søvn og bliver lukket ude af riget og overgivet til døden, men vær hellere opmærksom og råber: Hellig, hellig, hellig er du, o Gud, for alle dine helliges skyld, forbarm dig over os.

Nu og til alle tider og for evigt og altid, Amen.

Se, omskærelsen kommer ved midnat, salig er den tjener, som finder ham vågen, men den, der finder ham forsømmelig, er ikke værdig. Så, min sjæl, pas på ikke at falde i søvn og blive låst ude af riget og overgivet til døden, men vær hellere opmærksom og råb: Hellig, hellig, hellig er du, Gud, for Guds Moders skyld, forbarm dig over os.

Præsten:Og igen i fred beder vi Herren.

Kor: Gud bevare.

Præsten: Støt, frels, forbarm dig og beskyt os, o Gud, med din nåde.

Kor: Gud bevare.

PræstenEfter at have nævnt vores allerhelligste, rene, mest velsignede og herlige Frue, Guds Moder, den altid jomfru Maria, med alle de hellige.

Kor: Må Guds fred være med hende.

PræstenLad os betro os selv, hinanden og hele vores liv til Kristus Gud.

Kor: Til dig, Herre.

PræstenFor din er herligheden, riget, kraften og herligheden, Fader, Søn og Helligånd, nu og til alle tider og til evigheder.

Kor: Amen

Så synger vi de næste tre kathasmaer

Kathsma (fjerde melodi)

Lad os begære omskærelsen, brødre, og elske den, og bered vore lamper skinnende med dyder og retskaffen tro, så vi ligesom Herrens vise jomfruer kan gå forberedt med ham ind til brylluppet, fordi omskærelsen, eftersom den er Gud, skænker kroner til alle, ikke slidte.

Ære være Faderen, Sønnen og Helligånden

Nu og til alle tider, og for evigt og altid, Amen.

Lad os begære omskærelsen, brødre, og elske den, og bered vore lamper skinnende med dyder og retskaffen tro, så vi ligesom Herrens vise jomfruer kan gå forberedt med ham ind til brylluppet, fordi omskærelsen, eftersom den er Gud, skænker kroner til alle, ikke slidte.

Anden Kathasma (med fjerde melodi)

O Frelser, præsterne og de skriftkloge samlede et rådsråd imod dig, som afveg fra loven af intens misundelse, og de fik Judas til at overgive sig, så han gik uforskammet ud og talte til de folk, der vedtog loven imod dig, og sagde: Hvad vil du give mig, siden jeg vil give ham i dine hænder? O Herre, frels vores sjæle fra hans dom.

Ære være Faderen, Sønnen og Helligånden

Nu og til alle tider, og for evigt og altid, Amen.

O Frelser, præsterne og de skriftkloge samlede et rådsråd imod dig, som afveg fra loven af intens misundelse, og de fik Judas til at overgive sig, så han gik uforskammet ud og talte til de folk, der vedtog loven imod dig, og sagde: Hvad vil du give mig, siden jeg vil give ham i dine hænder? O Herre, frels vores sjæle fra hans dom.

Tredje Kathasma (ottende melodi)

Judas, den onde fjende, blev bevæget af sin beslutsomhed og lyst til sølv og lærte læreren at overgive sig i en sammensværgelse, så han faldt fra lyset, og mørket nærmede sig og forpligtede sig til at sælge, så han solgte en, der ikke havde nogen pris, så elendig person fundet hængning og en rædselsfuld død som belønning for det han havde gjort. O Kristus Gud, frels os fra hans parti og giv tilgivelse for overtrædelser til dem, der vender tilbage med tro til din rene lidelse.

Ære være Faderen, Sønnen og Helligånden

Nu og til alle tider, og for evigt og altid, Amen.

Judas, den onde fjende, blev bevæget af sin beslutsomhed og lyst til sølv og lærte læreren at overgive sig i en sammensværgelse, så han faldt fra lyset, og mørket nærmede sig og forpligtede sig til at sælge, så han solgte en, der ikke havde nogen pris, så elendig person fundet hængning og en rædselsfuld død som belønning for det han havde gjort. O Kristus Gud, frels os fra hans parti og giv tilgivelse for overtrædelser til dem, der vender tilbage med tro til din rene lidelse.

Præsten: For at vi skal være værdige til at høre det hellige evangelium, beder vi til Herren vor Gud.

Kor: Gud bevare. (Tre).

PræstenVisdom: Lad os være oprigtige og lytte til det hellige evangelium Fred være med jer alle.

Kor:Og også for din sjæl.

الكاهن: فصلٌ شريفٌ من بشارة القديس متى الانجيلي البشير والتلميذ الطاهر (22: 15– 46 و 23: 1- 39)

Kor: Ære være dig, o Herre, ære være dig.

Præsten: Lad os lytte.

På det tidspunkt rådførte farisæerne sig mod Jesus for at fange ham med et ord, og de sendte deres disciple og herodianerne til ham og sagde: "Mester, vi ved, at du er ærlig og lærer Guds vej i sandhed, og det gør du. ikke bekymre dig om nogen og se ikke på folks ansigter. Så fortæl os, hvad du synes. Er det tilladt at give kejseren skat eller ej?" Så lærte han det. Jesus gjorde dem onde og sagde: "Hvorfor sætter du mig til test, I hyklere? Vis mig kritikken af transaktionen." Så bragte de ham en denar, og Jesus sagde til dem: "Hvis billede er dette og indskriften?" Og de sagde: "Cæsarens." Så sagde han til dem: "Genyt derfor kejseren, hvad der er kejserens, og Gud hvad er Guds." Og da de hørte det, undrede de sig og forlod ham og gik. Den dag kom saddukæerne, som siger, at der ikke er nogen opstandelse, til ham og spurgte ham og sagde: "Mester, Moses sagde: Hvis nogen dør og har ingen børn, lad hans bror gifte sig med sin kone og opdrage afkom til sin bror.Og vi havde syv brødre, hvoraf den første giftede sig med en kvinde og døde og ikke fik afkom, så han overlod sin kone til sin bror.Og så gjorde den anden og den tredje op til den syvende. Og til sidst døde kvinden. Så i opstandelsen, hvem af de syv vil det være en kvinde, fordi de alle tog hende? * Da svarede Jesus og sagde til dem: Du er faret vild, fordi du ikke kender skrifterne eller Guds kraft.* For i opstandelsen gifter de sig ikke eller bliver gift, men er som Guds engle i himlen.* Men hvad angår de dødes opstandelse, læste du ikke, hvad der blev sagt til dig af Gud, som siger: "Jeg er Abrahams Gud og Isaks Gud og Jakobs Gud?" Og Gud er ikke de dødes Gud, men han er de levendes Gud.* Da folkeskarerne hørte det, blev de forbavsede over hans lære.* Og da farisæerne hørte, at han havde bagtalt saddukæerne, samlede de sig.* Så spurgte en af dem ham, en lovkyndig, og prøvede ham og sagde: "Mester, hvilket er det største bud i loven?" Jesus sagde til ham: "Elsk Herren din Gud af hele dit hjerte." Og af hele din sjæl og af hele dit sind * Dette er det første og største bud * Og det andet, som ligner det, er: Elsk din næste som dig selv * På disse to bud hænger hele loven og profeterne * Og mens farisæerne var samlet , spurgte Jesus dem og sagde: "Hvad mener I om Kristus, hvis søn han er?" De sagde til ham: "Davids søn." Så sagde han til dem: "Hvordan kan David kalde ham i ånden sin Herre?" Han siger: "Herren sagde til min Herre: Sæt dig ved min højre hånd, indtil jeg gør dine fjender til din skammel.'" Og hvis David kaldte ham "Herre", hvordan kan han være hans søn? For overhovedet at spørge ham * Så talte Jesus til folkeskarerne og til sine disciple og sagde: "På Moses' trone sæt dig de skriftkloge og farisæerne.* Så hvad end de siger til jer at holde øje med, så læg mærke til det og gør det, men gør ikke, som de gør. For de siger, men gør ikke; for de binder tunge byrder, som er besværlige at bære, og lægger dem på folks skuldre, og de er ikke villige til at flytte dem med en af deres fingre. Og alle deres gerninger gør de for at vise sig frem. foran mænd, fremviser deres slør og praler med kanterne af deres klæder. Og de elsker de første pladser ved middagen, og toppen af sæderne i synagogerne, og hilsener på markedspladserne, og at folk kan kalde dem lærere. Min lærer * Hvad angår dig, så ring ikke på mig, lærer. For én er jeres hersker, som er Kristus, og I er alle brødre.* Og påkald ikke jeres far på jorden, for jeres Fader er én i himlen.* Og kald ikke nogen herskere, for der er én, der styrer jer , som er Kristus, og den største blandt jer skal være jeres tjener. * Den, der ophøjer sig selv, skal ydmyges, og den, der ydmyger sig selv, skal ophøjes. * Ve jer, skriftkloge. Og farisæerne, hyklerne, for I holder inde Himmeriget i menneskenes ansigter, så du ikke går ind, og du lader heller ikke dem, der går ind. Og på grund af dette vil I modtage en større dom * Ve jer, skriftkloge og farisæere, hyklere, for I strejfer rundt på hav og land for at bringe én indtrængende ind. Og hvis det sker, vil du blive Helvedes søn, det dobbelte af, hvad du er.* Ve jer, I blinde ledere, som siger: "Den, der sværger ved templet, er intet, og den, der sværger ved templets guld, han vil kræve.” I uvidende og blinde mennesker, hvilket er større, guldet eller templet, der helliger guldet? * O uvidende og blinde folk, hvad er større, offeret eller alteret, der helliger offeret? * Hvem der sværger ved alteret sværger ved det og ved alt, hvad der er på det * Og den, der sværger ved templet, sværger ved det og ved den, der bor i det * Og den, der sværger ved himlen, sværger ved Guds trone og ved ham, der sidder på det * Ve. I, skriftkloge og farisæere, hyklere. Thi du giver tiende af mynte, dild og spidskommen og har forsømt lovens tyngende ting, som er retfærdighed, barmhjertighed og tro, og du burde have gjort disse ting og ikke udelade disse ting. For du renser bægerets og skålens yderside, medens indersiden af dem er fuld af utroskab og utroskab.* O blinde farisæer, rense først bægerets og skålens inderside, så udvendigt af dem kan blive renset som ve jer, skriftkloge og farisæere, hyklere, for I er som pudsede grave, der ser smukke ud for mennesker udefra, men indeni er de fulde af dødes knogler og al urenhed. Ligeledes viser I sig for mennesker som retfærdige udefra, men indeni er I fulde af hykleri og uretfærdighed.* Ve jer, skriftkloge og farisæere, hyklere, for I bygger profeternes grave og pryder de retfærdiges grave og siger: "Hvis vi havde været i vore fædres dage, ville vi ikke have delt profeternes blod med dem." For I vidner mod jer selv, at I er sønner af dem, der myrdede profeterne. Saml derfor jeres fædres mål* O slanger, hugormeyngel, hvordan vil du undslippe helvedes dom * Se, derfor sender jeg dig profeter, vise mænd og skriftkloge. Nogle af dem vil du slå ihjel og korsfæste, og nogle skal du piske i dine synagoger og forfølge fra by til by, for at alt det uskyldige blod, der er udgydt på jorden, kan komme over dig, fra den retfærdige Abels blod til Zakarias' blod. Berekias søn, som du slog ihjel mellem templet og alteret. Sandelig siger jeg dig, alt dette skal komme over denne slægt. Jerusalem, åh Jerusalem, du, som slår profeterne ihjel og stener dem, som er sendt til dig, hvor mange gange har jeg ikke villet samle dine børn, som en høne samler sine unger under sine vinger, og du ville ikke.

Kor: Ære være dig, Herre, ære være dig.

Salme 50

· ارحمني، يا الله، كعظيم رحمتك، وكمثل كثرة رأفتك امح مآثمي.

· إغسلني كثيراً من إثمي ومن خطيئتي طهرني.

· فإني أنا عارف بإثمي، وخطيئتي أمامي في كل حين.

· إليك وحدك خطئت والشر قدامك صنعت. لكي تصدق في أقوالك وتغلب في محاكمتك.

· هاءنذا بالآثام حبل بي، وبالخطايا ولدتني أمي.

· لأنك قد أحببت الحق، وأوضحت لي غوامض حكمتك ومستوراتها.

· تنضحني بالزوف فأطهر. تغسلني فأبيض أكثر من الثلج.

· تسمعني بهجة وسروراً، فتبتهج عظامي الذليلة.

· إصرف وجهك عن خطاياي وامح كل مآثمي.

· قلباً نقياً أخلق فيّ، يا الله، وروحاً مستقيماً جدد في أحشائي.

· لا تطرحني من قدام وجهك وروحك القدوس لا تنزعه مني.

· إمنحني بهجة خلاصك وبرح رئاسي اعضدني.

· فأعلم الأثمة طرقك، والكفرة إليك يرجعون.

· نجني من الدماء، يا الله، إله خلاصي، فيبتهج لساني بعدلك.

· يا رب، افتح شفتيَّ، فيخبر فمي بتسبحتك.

· لأنك لو آثرت الذبيحة، لكنت قد قربتها. لكنك لا تسر بالمحرقات.

· الذبيحة لله روح منسحق. القلب المتخشع المتواضع لا يرذله الله.

· أصلح، يا رب، بمسرتك صهيون، ولتبن أسوار أورشليم.

· حينئذ تسر بذبيحة البر قربانا ًومحرقات.

· حينئذ يقربون على مذبحك العجول.

Præsten:Og igen i fred beder vi Herren.

Kor: Gud bevare.

Præsten: Støt, frels, forbarm dig og beskyt os, o Gud, med din nåde.

Kor: Gud bevare.

PræstenEfter at have nævnt vores allerhelligste, rene, mest velsignede og herlige Frue, Guds Moder, den altid jomfru Maria, med alle de hellige.

Kor: Må Guds fred være med hende.

PræstenLad os betro os selv, hinanden og hele vores liv til Kristus Gud.

Kor: Til dig, Herre.

PræstenFordi du er fredens konge og vores sjæles frelser, og til dig sender vi ære, o Fader, Søn og Helligånd, nu og til alle tider og til evigheder.

Kor: Amen

Al-Qandaq

O elendige sjæl, vær opmærksom på udløbstiden, tag stykkerne af figentræet op, og arbejd og former dig det talent, som er givet dig med beslutsomhed, som elsker slid, og vær opmærksom, årvågen og skrigende, så vi ikke forbliver uden for kammeret af Kristus.

huset

O elendige sjæl, hvorfor er du doven, og hvorfor forestiller du dig forgæves og ubrugelige opgaver? Hvorfor fokuserer du på flygtige ting? Nu er den sidste time, og vi er ved at blive adskilt fra det, der er her. Så mens du har tid, så vær på vagt og råb: Jeg har syndet mod dig, Kristus min Frelser. Betragt mig ikke som det frugtesløse figentræ, men eftersom du er barmhjertig, så forbarm dig over mig, som råber af frygt, for at vi ikke skal blive udenfor Kristi værelse.

Synaxarium

På store og hellige tirsdag laver vi et mindesmærke som de ti jomfruer, der er nævnt i Bibelen. Den store tirsdag bringer de ti jomfruer, som bærer Herrens sejr, herskeren, som ikke udviser favorisering, men o Kristus, den omskårne, vær forsigtig med de vise jomfruer og indstil os i din udvalgte flok og forbarm dig over os, Amen .

loven

Kor:

Den ottende dal (med den anden melodi)

-Arme-

De tre retskafne drenge underkastede sig ikke ranerens befaling, da de blev kastet i ovnen, men de bekendte for Gud og sang: Velsign dig, I Herrens gerninger for Herren.

Ære være dig vor Herre, Ære være dig

Lad os kaste forsømmelse bort, og med skinnende lamper og lovsang modtager vi Kristus, den udødelige omskærelse, og råber: Velsigne I Herrens gerninger for Herren.

Vi velsigner Faderen, Sønnen og Helligånden

Må barmhjertighedens olie være tilstrækkelig i vore sjæles kar, så vi ikke gør pristiden til en handelstid, og så vi kan synge: Velsigne I Herrens gerninger for Herren.

Nu og til alle tider, og for evigt og altid, Amen.

O fællesskab af dem, der har modtaget talentet fra Gud, former det med støtte fra Kristus, Giveren af lige nåde, og syngende: Velsign, o Herrens gerninger for Herren.

Vi priser, velsigner og tilbeder Herren.

De tre retskafne drenge underkastede sig ikke ranerens befaling, da de blev kastet i ovnen, men de bekendte for Gud og sang: Velsign dig, I Herrens gerninger for Herren.

PræstenVi ærer og ærer Guds Moder og Lysets Moder med ros.

Kor:

Den niende dale

O al helligheds jomfru, o du, som udvidede i dit liv den uforståelige Gud og fødte grenen for verden, vi priser dig.

Ære være dig vor Herre, Ære være dig

O retfærdige, jeg sagde til dine disciple at holde sig vågne, fordi du ikke kender den time, hvor Herren vil komme for at belønne alle.

Ære være Faderen, Sønnen og Helligånden

Nu og til alle tider, og for evigt og altid, Amen.

O Mester, mens din frygtelige anden tilstedeværelse placerede mig hos fårene til højre, og jeg vendte mig bort fra mine mange overtrædelser.

Så lægges armene tilbage

O al helligheds jomfru, o du, som udvidede i dit liv den uforståelige Gud og fødte grenen for verden, vi priser dig.

Præsten:Og igen i fred beder vi Herren.

Kor: Gud bevare.

Præsten: Støt, frels, forbarm dig og beskyt os, o Gud, med din nåde.

Kor: Gud bevare.

PræstenEfter at have nævnt vores allerhelligste, rene, mest velsignede og herlige Frue, Guds Moder, den altid jomfru Maria, med alle de hellige.

Kor: Må Guds fred være med hende.

PræstenLad os betro os selv, hinanden og hele vores liv til Kristus Gud.

Kor: Til dig, Herre.

PræstenFor dig priser alle himlens magter, og til dig sender vi herlighed, Fader, Søn og Helligånd, nu og til alle tider og til evigheder.

Kor: Amen

Expastral i tredje melodi (tre)

Jeg ser dit værelse dekoreret, o min Frelser, og jeg har ikke tøjet til at komme ind i det, så behag min sjæl, O Giver af Lys, og frels mig.

Ainos (første melodi)

Lad hvert åndedrag prise Herren, prise Herren fra himlen, prise ham i det højeste, for dig tilkommer ros, o Gud.

Lov ham, alle I engle, pris ham, alle I hans kræfter, for ros tilkommer Dig, o Gud.

(i første melodi)

Pris ham for hans magt, pris ham efter hans storhed.

I dine helliges pragt, hvordan kan jeg, den uværdige, komme ind?For hvis jeg vover at gå med dem ind i kammeret, vil mit tøj få mig til at græde, fordi det ikke er bryllupsklædet, og jeg vil blive kastet ud af bundne engle. Så, Herre, rense min sjæls snavs og frels mig, eftersom du elsker menneskeheden.

Lov ham med basunens lyd, pris ham med fløjte og harpe.

I dine helliges pragt, hvordan kan jeg, den uværdige, komme ind?For hvis jeg vover at gå med dem ind i kammeret, vil mit tøj få mig til at græde, fordi det ikke er bryllupsklædet, og jeg vil blive kastet ud af bundne engle. Så, Herre, rense min sjæls snavs og frels mig, eftersom du elsker menneskeheden.

(i anden melodi)

De forherligede ham med trommerne og strengene, forherligede ham med strengene og musikinstrumentet.

O Kristus Omskæreren, jeg havde ikke en lampe, der brændte af dyder, jeg, som slumrede gennem sjælens dovenskab og som uvidende piger, slappede af i arbejdets tid, men o Mester, luk ikke din barmhjertigheds vinger for mig, men fjern fra mig den liflige Søvn og vækk mig og optag mig med de vise Jomfruer i dit Kammer, hvor de sørgendes rene Melodi er, Og de, som kalder uden Apati, O Herre, Ære være Dig.

Lov ham med lyden af cymbalerne, pris ham med glædens cymbaler, lad hvert åndedrag prise Herren.

O Kristus Omskæreren, jeg havde ikke en lampe, der brændte af dyder, jeg, som slumrede gennem sjælens dovenskab og som uvidende piger, slappede af i arbejdets tid, men o Mester, luk ikke din barmhjertigheds vinger for mig, men fjern fra mig den liflige Søvn og vækk mig og optag mig med de vise Jomfruer i dit Kammer, hvor de sørgendes rene Melodi er, Og de, som kalder uden Apati, O Herre, Ære være Dig.

(i fjerde melodi)

Ære være Faderen, Sønnen og Helligånden

Nu og til alle tider, og for evigt og altid, Amen.

O min sjæl, når du har hørt om prøvelsen af den, der skjulte talentet, så skjul ikke Guds ord, men udsend hans undere, så du kan formere talentet og gå ind i din Herres glæde.

FremskredenDig tilhører ære, o Herre vor Gud, og til dig sender vi ære, o Fader, Søn og Helligånd, nu og til alle tider og til evigheder, Amen.

Ære være Gud i det højeste, og fred på jorden og velbehag for mennesker. Vi priser dig, vi velsigner dig, vi bøjer dig for dig, vi priser dig, vi takker dig for din herligheds store majestæt. O Herre Konge, Himmelske Gud, Fader Almægtige, O Herre, den eneste Søn, Jesus Kristus og O Helligånd. O Herre Gud, Guds Lam, Faderens Søn, du, som borttager verdens synder, forbarm dig over os, du, som tager verdens synder. Tag imod vores bøn, du, som sidder ved Faderens højre hånd, og forbarm dig over os. Fordi du alene er hellig, er du alene Herren Jesus Kristus, i Gud Faders herlighed, Amen. Hver dag velsigner jeg dig, og jeg priser dit navn for evigt og altid. Herre, du har været vores tilflugt fra slægt til slægt, jeg sagde: Herre, forbarm dig over mig og helbred min sjæl, for jeg har syndet mod dig. O Herre, jeg søger tilflugt hos dig, så lær mig at gøre din vilje, for du er min Gud. For foran dig handler det om livet, og i dit lys ser vi lyset. Den enkleste barmhjertighed med dem, der kender dig. O Herre, giv os evnen til at blive bevaret på denne nat uden synd. Velsignet være du, o Herre vore fædres Gud, og pris og pris dit navn til evig tid, Amen. Må din barmhjertighed, Herre, være over os, ligesom vi stoler på dig. Velsignet er du, Herre, lær mig dine bud. Velsignet er du, Mester, få mig til at forstå dine rettigheder. Velsignet er du, o Hellige, oplys mig med din retfærdighed. O Herre, din barmhjertighed varer evindelig, og forsøm ikke dine hænders gerninger. Dig tilkommer ros og lovprisning, Dig tilkommer ære, o Fader, Søn og Helligånd, nu og til alle tider og til evigheder, Amen.

Præsten: Lad os fuldføre vores magiske anmodninger til Herren.

Kor: Gud bevare.

Præsten: Støt, frels, forbarm dig og beskyt os, o Gud, med din nåde.

Kor: Gud bevare.

Præsten: For at hele vores dag må blive fuldendt, hellig, fredelig og uden synd fra Herren, beder vi om.

KorSvar mig, Herre.Efter hver elev).

Præsten:

· ملاك سلام، مرشداً أميناً، حافظاً لنفوسنا وأجسادنا من الرب نسأل.

· غفران خطايانا والصفح عن ذنوبنا من الرب نسأل.

· الصالحات والموافقات لنفوسنا والسلام للعالم من الرب نسأل.

· أن نقضي غابر زمان حياتنا بسلام وتوبة من الرب نسأل.

· أن تكون أواخر حياتنا مسيحية سلامية بلا حزن ولا خزي وجواباً حسناً لدى منبر المسيح المرهوب نسأل

PræstenEfter at have nævnt vores allerhelligste, rene, mest velsignede og herlige Frue, Guds Moder, den altid jomfru Maria, med alle de hellige.

Kor: Må Guds fred være med hende.

PræstenLad os betro os selv, hinanden og hele vores liv til Kristus Gud.

Kor: Til dig, Herre.

PræstenFordi du er barmhjertighedens, medfølelsens og kærlighedens Gud til menneskeheden, og til dig sender vi ære, Fader, Søn og Helligånd, nu og til alle tider og til evigheder.

Kor: Amen.

Præsten: Fred til jer alle.

KorOg også for din sjæl.

Præsten: Lad os bøje vores hoveder for Herren.

Kor: Til dig, Herre.

PræstenO Hellige Herre, som bor i det høje, som ser, hvad der er nedenunder, som ser over hele skabningen med dit blik, som våger over alle ting, for dig har vi bøjet sjælens og legemes hals, og vi beder dig, o Hellige af Hellige, ræk jeres usynlige hånd ud fra jeres hellige bolig og velsign os alle, og eftersom I er Gud, menneskehedens gode og elsker, tilgiv os alt, hvad vi har syndet, frivilligt eller uvilligt, og skænk os jeres universelle og over-universelle godhed, for det er Din at forbarme sig over os og frelse os, Kristus vor Gud, og til Dig sender vi ære med din Fader, som ikke har nogen begyndelse og din alhellige, gode og livgivende Ånd, nu og til alle tider og til tidernes aldre..

Kor: Amen.

Apostykhin (sjette melodi)

læserenKom, I troende, lad os arbejde aktivt for Mesteren, fordi han uddeler rigdom til sine tjenere, og lad hver enkelt af os formere nådens talent efter hans evne. Lad den ene erhverve visdom gennem gode gerninger, og den anden lade ham fuldføre oplysende service. Lad den troende prædike ord til de uoplyste, og den anden lade ham ødsle rigdommen på de trængende, for på denne måde vil vi mangedoble lånet som trofaste nådeforvaltere for at fortjene suveræn glæde, så kvalificere os til det, o Kristus Gud, da du er en elsker af menneskeheden.

StekhnDu har fyldt os med din barmhjertighed om morgenen, Herre, og vi har frydet os og frydet os i alle vore dage. Vi glædede os i erstatning for de dage, hvor du ydmygede os, og de år, hvor vi så det onde. Og se dine tjenere og dine hænders gerninger og vejled deres børn.

Hvis du kommer i herlighed, o Jesus, med englemagterne og sætter dig på dommersædet, så skil mig ikke, du gode hyrde, fra højre hånds stier, for du ved, at stierne til venstre side er krogede, og udryd mig ikke fra bukkene, som er forhærdede af synden, befæst mig hellere med fårene til højre og frels mig, eftersom du elsker mennesker.

Stekhn: Og lad Herren vor Guds herlighed være over os, og lad vore hænders værk være let for os, og vore hænders værk være let for os (i den sjette melodi)

O omskærelse, pragtfuld i sin skønhed, bedre end alle mennesker, o du, som indbød os til din åndelige fest, fjern fra mig tilsynekomsten af overtrædelsernes slør ved din lidelses bidrag, og pryd mig med herlighedens kappe af din skønhed, og klargør mig, og indbyd mig til at glæde mig over dit rige, eftersom du er den Medfølende.

Ære være Faderen, Sønnen og Helligånden, nu og altid og til evigheder, Amen. (i den syvende melodi)

O min sjæl, se, Herren har betroet dig talentet, så tag imod gaven med frygt, og lån til giveren, og trøst de fattige, og skaf Herren en ven, så når han vender tilbage med herlighed, vil du stå ved hans højre hånd og hør den velsignede sang: Gå ind, o tjener, til din Herres glæde. Så gør mig ham værdig, o Frelser, som er fortabt, for din store barmhjertigheds skyld.

FremskredenDet er passende at bekende for Herren og synge dit navn, O Allerhøjeste, for at erklære din barmhjertighed om morgenen og din sandhed hver nat.

læserenHellige Gud, Hellig den Mægtige, Hellig den Udødelige, forbarm dig over os (3 gange)

Ære være Faderen, Sønnen og Helligånden

Nu og til alle tider og for evigt og altid, Amen

O Hellige Treenighed, forbarm dig over os. Herre, tilgiv vore synder. O Mester, overse vores dårlige gerninger. O Hellige, kom og helbred vores sygdomme, for dit navns skyld, O Herre, forbarm dig, O Herre, forbarm dig, O Herre, forbarm dig.

Ære være Faderen, Sønnen og Helligånden

Nu og til alle tider og for evigt og altid, Amen

Vores far i skyerne. Helliget blive dit navn. Kom dit rige. Din vilje ske. Som i himlen sådan på jorden. Giv os vores nødvendige brød i dag. Og overlad til os, hvad vi skylder, ligesom vi overlader det til dem, der skylder os det. Og led os ikke ind i fristelse, men fri os fra det onde, Amen

PræstenFor dit er riget, kraften og herligheden, Fader og Sønnen og Helligånden, nu og altid og til evigheder.

Kor: Amen.

Al-Qandaq

O elendige sjæl, vær på vagt i endens time, og vær bange for at hugge figentræet og arbejde og formere det talent, du har fået, med beslutsomhed, som elsker slid, og vær på vagt, vågen og skrigende, så vi ikke forbliver udenfor Kristi kammer.

Så, Herre, forbarm dig (40 gange)

Ære være Faderen, Sønnen og Helligånden. Nu og til alle tider og for evigt og altid, Amen

O Du, som er mere ærefuld end keruberne og uforlignelig mere herlig end seraferne. O Du, som uden fordærv fødte Guds Ord. Ja, du er Guds Moder. Vi ærer dig.

PræstenKristus vor Gud, som er velsignet til alle tider, nu og til alle tider og i al evighed.

læseren: Amen.

O himmelske konge, støt dine trofaste tjenere, styrk troen, berolig nationerne, giv fred til verden, bevar denne hellige kirke godt, indbring vore fædres og brødres afdøde i de retfærdiges boliger, og modtag vor omvendelse og bekendelse siden du er god og elsker menneskeheden.

Her giver vi tre store lovprisninger og siger: "Evshin fra Saint Ephrem":

* O Herre og Mester i mit liv, befri mig fra ånden af lediggang, nysgerrighed, kærlighed til lederskab og ledig snak.

* Og skænk mig, din tjener, kyskhedens ånd, tankens ydmyghed, tålmodighed og kærlighed.

* Ja, min konge og min Gud, giv mig at kende mine synder og mangler, og ikke at fordømme mine brødre, for du er velsignet for evigt og altid, Amen.

PræstenÆre være dig, Kristus Gud, vort håb Ære være dig.

læserenÆre være Faderen, Sønnen og Helligånden, nu og til alle tider og til evigheder, Amen.

Gud bevare. (Tre). I Herrens navn, velsign, Fader.

Præsten: أيها المسيح إلهنا الحقيقي يا من أتى إلى الآلام الطوعية لأجل خلاصنا، بشفاعات أمك القديسة الكلية الطهارة والبريئة من كل عيب، والقديسين المشرفين الرسل الكلي مديحهم، والقديس (…) صاحب هذه الكنيسة المقدسة، والقديس (…) الذي نقيم تذكاره اليوم والقديسين الصديقين جدّي المسيح الإله يواكيم وحنه، وجميع قديسيك، أرحمنا وخلصنا بما أنك صالح ومحبّ للبشر.

Ved vore hellige fædres bønner, Herre Jesus Kristus vor Gud, forbarm dig over os og frels os.

Kor: Amen.

Afslut mobilversion