Site icon Orthodox Online Network

Saint Enocandius of Alaska

Saint Enocandius, Apostle of Alaska

Saint Enocandius, Apostle of Alaska

His upbringing (*)

Saint Immaculate was born on the twenty-sixth of August 1797 in the village of Anja, Siberian District, in the Irkutsk Province. He was a son (of Qandalaft) of the Church of the Prophet Elias, and an intercessor was given to him at his birth, John the Merciful, Patriarch of Constantinople. His father was called Eusebius and his mother was called Thecla. As for his uncle, he was an evangelical deacon and a mechanic who worked in making and repairing watches.

The saint learned to read and write in order to serve the church since he was the heir to a family that served the church, according to established customs. He began homeschooling and reading the Psalms when he was five years old.

His father died in August 1803 at the age of forty, leaving behind his pregnant wife, John, and his two sisters. His uncle, the deacon, took John into his charge. He lived with him and continued his academic studies in addition to manual labor. He used to recite “The Message” in the Divine Mass when he was eight years old.

At the age of nine and a half, he left his village for Irkutsk, which was an industrial and commercial center in the region, where he entered the seminary. At the same time, his uncle moved to that city, where he was ordained a priest and continued to care for John. He took lessons in reading, writing, and learning the Slavonic language, which was the church's language of chant and doctrine. As for learning the Latin language, John was a diligent student with grades of (very good), (superior) and (excellent).

في عام 1814 عُيِّن الأرشمندريت بولس نكراسوف مديراً للمدرسة مدخلاً عليها الكثير من التحسينات… كذلك غيرَّ أسماء تلاميذه فصار اسم يوحنا، (بوبوف) (أي مثل خوري) يوحنا فيينامينوف.

John was an active young man, strong and in good health. He studied well, served in the church, was interested in his craft of making and repairing watches, and read a lot.

In 1817, on the twenty-ninth of April, John married the daughter of a local priest, Katerina.

On the thirteenth of May, he was ordained a deacon and appointed a servant in the Church of the Annunciation in Irkutsk, while he continued to obtain his studies. He graduated in 1818, excelling in Russian grammar, music, history, geography, Latin and Russian poetry, as well as theology, philosophy and theology, in addition to the German and Greek languages. As a result, he was asked to teach music in the parish school. He was ordained a priest on May 18, 1821. He was a very active priest. He established Sunday schools to teach children the Christian religion every Sunday before Mass. He gained the respect and love of his parishioners in a very short time.

He also made watches and small musical instruments.

His travel to America

In 1823, the Holy Synod asked the Metropolitan of Irkutsk to provide a priest to serve the Russian community on Unalaska Island in America. Because Irkutsk was a center for missionary work and was responsible for Christianizing the local tribes and introducing them to and evangelizing the Christian religion. The bishop tried to convince one of his parish priests to go to America, but everyone refused to go to that distant place.

في تلك الأثناء قدم إلى إركوتسك تاجر يُدعى (يوحنا كيريوكوف)، وكان قد عاش مدة أربعين سنة مع (الشعب الأليوثي). وطلب أن يكون ابناً روحياً للأب يوحنا. لذلك صار للأب يوحنا الحظ في أن يستمع إلى غرائب القصص عن تلك البلاد البعيدة وعادات شعبها. وسعى التاجر إلى إقناع الأب يوحنا بالذهاب إلى تلك البلاد، مرّات متعددة بدون جدوى… وروى الأب يوحنا قائلاً: (التقيت بالتاجر مرّة في المطرانية وكان آتياً ليودّع المطران قبل سفره، وكنت هناك صدفة، بل كانت تلك هي المرّة الأولى التي أدخل فيها غرفة المطران… وعاد التاجر كيريوكوف فكرَّر قائلاً عن تعلّق أهل تلك البلاد البعيدة – الألوثيين بالصلاة – وبسماع الكلمة المقدسة، كلمة الرب… فجأة تحركت نفسي، وكأنّي أسمع هذا الكلام المكرّر على سماعي مئات المرّات، للمرّة الأولى. فنظرت إليه وقلت: ليكن اسم الرب مباركاً. وشعرت بلهفة عظيمة لرؤية ذاك الشعب… وحتى اليوم أتذكر لهفتي في انتظار رجوع المطران حتى أخبره بعزمي الذهاب إلى الألوثيين… وكم كانت دهشته كبيرة حين أخبرته وقال لي باستغراب سنرى).

بعد فترة قبل المطران طلب الأب يوحنا وسمح له بالذهاب. فركض عائداً إلى بيته وحمل ابنه الطفل مقبِّلاً وقائلاً: (أتعرف أي أرض ستطأ قدماك ؟) لم يكن أفراد عائلته متحمسين للذهاب إلى تلك البلاد البعيدة… ولم يستمع الأب يوحنا إلى اعتراضاتهم إذ كان قراره نهائياً وكان على يقين بأن (السيّد يقود الإنسان بأمان في الطريق الذي يسلكه وأن أي خادم من خدامه في الكنيسة ليس إلاّ أداة في يده…). وفي الربيع حمل يوحنا الأواني الكنسية وألبسته الكهنوتية والكتب الطقسية إلى ظهر باخرة تستعد للإقلاع إلى أمريكا وسافر مع أمه وامرأته وابنه إلى تلك البلاد البعيدة….

He also took with him his nineteen-year-old brother, the cantor, and the bishop handed him two (two anthemancy) ones, one for the Onalaska Church and the other (special) for Father John to use during his travels, which allows him to hold the Divine Mass in any place where there is no church.

After completing many preparations, the long journey began on May 7, 1823.

The first part of the trip was short, as the group went by car to the village of Anga, where they prayed in the Church of the Prophet Elias, asking that their travel be easy and safe, and that God pour His blessings upon them and crown their new life with blessings.

From Anga, they moved to the city of Yakutsk, which is two thousand and four hundred kilometers away. They rode sledges on the largest river in Siberia, the Lena, and the travel was comfortable, but when they arrived in Yakutsk they had to cross vast and very dangerous forests on horseback. They also passed through swamps and snow-covered mountains, covering nearly twelve hundred kilometres. Until they reached the seashore in Okhotsk, on the Pacific Ocean. Akhotsk was a large and comfortable city with a population of approximately one thousand five hundred people.

On the thirtieth of August 1823, the ship sailed toward the Kuril Islands, and on the twentieth of October of the same year, Father John and his companions arrived in Sitka, the capital of the Russian colony there.

He lived in Setak

بما أن رداءة الطقس لم تسمح للأب يوحنا وصحبه بمتابعة السفر لذلك بقوا في سيتكا، وبدأ الأب يوحنا بتعليم الأطفال الكتاب المقدس بعد موافقة المدير العام للشركة الروسية الأمريكية والذي كان يرعى الجالية هناك… وكان يعطي للصبية ساعتين يوم الأربعاء وللفتيات ساعتين نهار الجمعة في مدرستهم. كذلك دعا الأب يوحنا كل الذين يريدون الحضور إلى الكنيسة ساعة قبل إقامة القداس الإلهي لقراءة الإنجيل عليهم باللغة السلافونية وتفسيره باللغة الروسيّة وكان يستنتج المواقف الأخلاقية من الإنجيل في وعظه ومن ثم يفتح المجال لطرح الأسئلة والإجابة عليها.

بهذا العمل يكون الأب يوحنا أول من أسّس (مدراس الأحد) في أنحاء العالم… وفي تلك الأثناء طلب الأب يوحنا تعلّم اللغة الأليوسية فأمّن له المدير العام معلِّماً باشر بتعليمه تلك اللغة.

Months later, his wife gave birth to a daughter, whom he named (Katrina), and they remained there for a period before they were able to travel, which Father John occupied, in addition to teaching and learning, by reading the books in the company’s public library, whether philosophical or theological. He also asked those in charge of it to send him some newly published books in Unalaska.

It would be appropriate to record here what Father John wrote to the Director General before he left Sitka for Unalaska about his refusal of the local residents’ gifts of fur:

(إنني أرفض قبول هدايا الأليوسيين من مال وفرو أو أي شيء آخر، لأن هدايا كهذه… يمكن أن تضعف في أعين السكان المحلّيين قوّة وقداسة الرسالة التي أنقلها، كما أظن أن تعليماً بسيطاً وصادقاً للإنجيل من قبل خادم الرب والكنيسة يكون له أثر أكبر في نفوس وقلوب المهتدين حديثاً إلى المسيحيّة الإنجيلية الحيّة المعاشة) …

On the first of September, Father John and his family boarded a small boat and left Sitka, heading to his new work station in Unalaska.

Arrives in Alaska and begins service

Father John and his family arrived in Iliuluk, the largest colony on the island, in late September. Father John celebrated his first Mass there early. He wrote in his notebook: (For the first time since the birth of Christ, or rather since the creation of the world, the Divine Mass is being held here!).

Father John's first plan to begin his pastoral work contained the following priorities:

– زيارة كل أبناء الرعية.

– بناء مركز للاجتماع وسماع كلمة الرب فيه.

– متابعة تحصيله اللغة المحليّة لكي يتمكن من الوعظ.

Father John obtained from the local authorities a list of the names of all the residents of the surrounding villages, with detailed information about them, who among them had received baptism and who had not yet received it. Some of these villages were far from Iliulyuk and could not be reached before the end of the winter.

Father John began working in the capital, where all the residents had been baptized by lay people. Therefore he had to anoint them with chrism. He also had to remarry all the couples in the church because they had had a civil marriage because there was no priest. He also listened to everyone's confessions before receiving Communion. Father John spent all the winter months preparing his people to receive these secrets.

وكانت عادته ألاّ يقبل أي إنسان إلى سرٍّ كنسي قبل الشرح له بتدقيق ماهية السرّ والتأكد من أنه فهمه جيداً… وكان هذا العمل ضرورياً في بلاد حيث سكانها على قسط وافر من الجهل… وكان الأب يوحنا يكلِّمهم عن الله ويعرِّفهم به بعبارات بسيطة وسهلة. ويحدِّثهم عن الخطيئة وعن ضرورة التوبة والاعتراف والصلاة كوسائل أساسية للمصالحة مع الله… وكانت هذه بشارته اليومية للذين يتحلّقون حوله في الكنيسة الصغيرة.

He quickly faced the following three problems:

– عدم وجود مدرسة في المدينة… لذلك قرَّر بناء واحدة كي يستطيع تدريس الأولاد التعليم الديني.

– الكنيسة الصغيرة كانت بحالة يُرثى لها وكانت بحاجة إلى ترميم وتدعيم وتوسيع.

– الاستعانة بأحد الرجال الروس (يوحنا بانكوف) لتعليمه اللغة المحلِّية.

Characteristics of the Aleutian people

The people of the Aleutian Islands were distinguished by the following characteristics:

– الكسل وعدم الاكتراث كلِّية بالمستقبل.

– الجبن.

– الصبر إلى درجة اللاشعور وكتب الأب يوحنا: (أي وضع مهما تعقَّد وصعب لا يدفع الأليوثي إلى التذمّر).

– الكرم والضيافة.

– كذلك فقد اكتشف الأب يوحنا، أن الأليوثي إذا تحمَّس فإنه بإمكانه الوصول إلى الدقة والمهارة في أصعب الحِرَف.

– عدم وجود الغش والسرقة واكذب عند ذلك الشعب والتي هي خطايا العالم المتدِّن.

– أمّا ديانتهم فكانت قديمة وتشبه (الشامانية) وكانت آنذاك شائعة في كل سيبيريا وفي كمتشاكا… إذ كانوا يعتقدون بوجود خالق لكل الأشياء المنظورة وغير المنظورة. لكنهم لم يقدِّموا له أية عبادة. أمّا عبادتهم وتكريمهم فكانوا يقدِّمونها لكل قوة مرئية تفوق قواهم مثل الشمس والقمر والنجوم… ولم يكن عندهم أية هياكل لعبادة الأوثان لكنهم كانوا يقدّمون الفرو (للأشياء) التي كانوا يعبدونها، في مغاور بعيدة على حفافي الجبال. وكان (الشامان) أو الكاهن يحتل مركز الصدارة في حياتهم وفي مجتمعهم.

As for the ethics of the Aleusian people, it revolved around the following matters:

– الاهتمام بالأهل في شيخوختهم.

– الاستفادة من نصائح الشيوخ.

– مساعدة الأقرباء في الصيد والحرب.

– مساعدة الفقراء وحسن الضيافة.

– الإقلال من الكلام.

– تعليم الأطفال اللطف ومحبة القيَم وضرورة الوصول إلى المجد في هذه الحياة.

– كان يحرّم عليهم ضرب أو شتم أيٍ كان إلاَّ في حالة الحرب.

– تحريم السرقة، الكذب، الإنجاب خارج الزواج علماً أنه كان يُسمح لهم مبدئياً بتعدّد الزوجات والعيش مع الجواري بدون زواج. لكن هذه العادات لم تكن تمارس كثيراً في أيام الأب يوحنا لأسباب اقتصادية.

First pastoral visit

بعد أن عيّد الفصح لأول مرّة في الجزيرة في التاسع والعشرين من آذار سنة 1825، بدأ الأب يوحنا بالتحضير لزيارة القسم الغربي من رعيّته، فباشر رحلته يوم الثالث عشر من نيسان في “كياك” (1) When he had not yet reached the northern side of the island, a large snow storm broke out, and he was forced to return to the beach, where he and his companions spent three days waiting for the storm to subside.

هذه الحادثة سمحت للأب يوحنا بمعرفة وتقدير صبر الشعب الأليوثي. وفي اليوم الرابع أبحر وصحبه، لكنهم عادوا بعد الإبحار ما يقارب الأربعين كيلومتراً إلى الشاطئ. واستمر الوضع هكذا بين سعي ورجوع حتى عيل صبر الأب يوحنا وقرّر متابعة السفر سيراً على الأقدام لزيادة قرية (ماكوشين). وقد استمر سيرهم يوماً كاملاً عبر جبال وعرة مغطاة بالثلوج. بعد وصوله مكث الأب هناك أربعة أيام (مميرناً) الأطفال معرِّفاً ومناولاً الجميع ومزوّجاً في الكنيسة كل من كان قد تزوّج مدنياً لعدم وجود الكاهن… ثم رجع وصحبه مشياً إلى الشاطئ حيث تركوا مراكبهم. فأبحروا وبعد يوم كامل وصلوا إلى القرية الثانية (كاشيفا) حيث مكثوا ثلاثة أيام أمضاها الأب يوحنا بإقامة القداديس الإلهية وبالوعظ… وكان يقيم القداس الإلهي في خيمة كبيرة ينصبها له صحبه أينما حلَّ، وكانوا يحملونها معهم مع الأواني الكنسية الأخرى الضرورية. واستمرت جولته حتى عاد في التاسع عشر من شهر أيار فوصل قريته ومنزله عشية العنصرة. فذهب توَّاً إلى الكنيسة وترأس (سهرانية) طويلة وخدم القداس الإلهي وصلاة السجدة التي تتلو القداس في الغروب.

He subsequently wrote to his bishop, saying: “With spiritual joy, I have the honor to inform your Excellency that my words (which are not mine, but the words of the One who sent me) were accepted with joy, respect, and enthusiasm everywhere. This reception strengthened my resolve and I decided to pay a visit to the eastern part of my parish next year.” ).

Urban activity

On the second of September, work began on building the new church. Father John initiated it personally and personally watched over all its details.

في تلك الأثناء كتب الأب يوحنا إلى مطرانه: (إن مدخول هذه الكنيسة كبير جداً… لذلك أرجو سيادتكم أن تسمحوا لي استعمال جزءاً من هذا المال والذي هو ملك الكنيسة، لمساعدة المدرسة المحلِّية، أو بعض الفقراء أو المرضى من الأليوثيين)… وصلت تلك الرسالة إلى المطران في الثالث عشر من شهر أيلول عام 1826 وقد أعطى المطران التعليمات التالية: (إن مال الكنيسة هو ملك الفقراء. لذلك فالله سوف يبارك هذا المشروع… ونحن نسمح للكاهن باستعمال الفائض من مدخول الكنيسة لمساعدة المدرسة والفقراء الأليوثيين).

This approval did not reach Father John until June 1828. Then Father John began using the funds, and after improving the school and giving to the poor in need, he also built a small hospital containing six beds and an orphanage that could accommodate twelve orphan girls.

في مطلع السنة التالية أي في عام 1826، عندما أحسّ الأب يوحنا أنه أتقن اللغة الأليوثية، بدأ بترجمة كتاب التعليم وأرسله إلى معلمه يوحنا بانكوف لمراجعته وتنقيحه وأنهاه قبيل الفصح… أمّا العمل في الكنيسة الجديدة فظل مستمراً تحت إشراف الأب يوحنا نفسه وقد أُنهي البناء في حزيران من السنة نفسها وكُرِّست الكنيسة في الثامن والعشرين من شهر حزيران عام 1826.

Second pastoral visit

After consecrating the church, Father John began preparing to visit the eastern part of his parish. On the seventeenth of April 1827, Father John left Yunalaska with his translator and a number of Aleutian auctioneers, on board a ship. After eleven days, they arrived at Onfa Island, which was the farthest point in his flock. As was his custom, he began touring the villages, reading to their residents his translation of the religious education book, and carrying out his other priestly duties. There was so much admiration for the book that everyone asked to own a copy of it. Everyone signed a copy of a letter to the bishop requesting permission to print and distribute the book.

After completing his work on that island, Father John and his companions headed to the Alaska Peninsula. Since men were fishing in the seas, he began his missionary work with women, the elderly, children, and the sick, preaching to everyone and preparing them to receive the holy secrets. And when the people were thanking him for his labor with them and in the service, he would remind them (that you must thank God who allowed me to come to you and reside in this distant land, conveying to you the light of the Holy Gospel. I ask you to pray to God on my behalf so that I can visit you again) .

On the way back to Onfa, Father John and his companions faced severe dangers that brought them close to death several times. There he visited villages that he had not yet visited, then he sailed with his companions back to Unalaska, arriving there on June 12 after an absence of forty-nine days, visiting the eastern region of his parish.

Message to the Bishop

بعد أيام من عودته كتب الأب يوحنا إلى المطران رسالة جديدة: (خلال السنوات الثلاث التي قضيتها هنا، اعتبرت أن مهمتي الأساسية تكمن في نقل كلمة الله للرعيّة المؤتمنة إليَّ، وقد سعيت أن أقوم بهذا الواجب على أحسن وجه ممكن…

لكن وبما أن الشعب الأليوثي يعيش جماعات صغيرة بعيدة عن بعضها البعض، اعتبرت أن عمل الترجمة هو أيضاً من واجبي. لذلك ترجمت بعون الله كتاب التعليم الديني الضخم إلى اللغة الأليوثية ـ الوكس ـ … وهو شرف لي أن أقدّم هذه الترجمة لكم. كما أطلب بكل تواضع من سيادتكم أن تسمحوا لي بإرسالها والنص الروسي إلى الطبع كي أتمكن عند انتهائها من استعمالها في المدرسة المحليّة وللتوزيع بين الشعب الأليوثي.

My only concern, while doing this work, was to help the people read and understand religious education in their mother tongue and learn about the secret of managing salvation in their lives and their work in this field.

لا أدّعي أن هذه الترجمة خالية من الأغلاط البسيطة. إذ هو العمل الأول في لغة لا قواعد لغوية مكتوبة لها بعد. لكنه يمكن لي التأكيد أنني سعيت ألاّ يكون فيها أي تعليم معاكس للإيمان الأرثوذكسي المستقيم والشريعة المسيحيّة….

Despite this, I cannot consider this work to be complete, so I submit to you, hoping that you will make the necessary corrections to it.)

Pastoral visit to the Pribilof Islands

Ten days later, on the first of July, Father John left his home again to pay a pastoral visit to the Pribilof Islands, which he had not yet visited. He spent an entire month on that island, preaching as usual, and conducting various church services and mysteries.

Father John returned to Unalaska on the first of August to hold a memorial Mass for the first Mass he held in that distant country. He stayed there throughout the winter with his family and flock because it was not possible to travel in those days, as the frost season was approaching.

The story of the shaman

في أوائل نيسان عام 1828 غادر الأب يوحنا مجدّداً جزيرته واتّجه إلى جزيرة (اكون) التي لم يكن قد زارها بعد. وعند وصوله وصحبه إلى الشاطئ كان جميع السكان بانتظاره بالتهليل. ففوجئ وإذ سأل ما المناسبة قيل له، ذاك لاستقباله. وإذ استغرب معرفتهم بقدومه قالوا له: (إنه الشامان. هو الذي قال لنا: انتظروا… سيأتيكم كاهن اليوم. هو الآن في الطريق إليكم وسوف يعلّمكم الصلاة إلى الله… كذلك وصفك لنا تماماً كما تبدو الآن أمامنا).

Father John was surprised by these words and asked to meet the shaman. Some of them went to inform the shaman of Father John's desire. When they arrived there, the shaman said to them: (I know that Father John wants to see me. Here I come to him). Before meeting him, Father John's assistant, Bankov, told him about several strange healing incidents that occurred through a shaman called Samir Nikov, as well as predictions.

During his conversation with Samir Nikov, the shaman, Father John noticed that he had extensive knowledge of the Bible and the prayers of the church, which surprised him, because the missionaries who preceded him to that distant country did not master the language of the people of the motherland, so they were content with baptizing people without preaching to them the Christian religion. People still did not know to whom to pray or how to pray.

Father John asked him: How did Samir Nikov (the shaman) have that knowledge? He replied:

من رجلين بيض يعيشان في الجبال المجاورة ويزورانه باستمرار. ثم قال للأب يوحنا: (إنهما أخبراني أنك سوف تذهب في المستقبل القريب لزيارة عائلتك وراء البحار ثم تبحر مجدّداً لزيارة رجل عظيم)… ولما سأله الأب يوحنا عن مظهر الرجلين، أعطاه وصفاً يطابق رسم رئيس الملائكة جبرائيل في الأيقونة. ثم أخبر سميرنيكوف الأب يوحنا قصة نقلها بحرفيّتها إلى أسقفه هكذا: (بعد أن عمّده الأرشمندريت مكاريوس ظهر له أولاً روح واحد، ثم اثنين ولم يستطع أحد غيره رؤيتهما… وقالا له أنهما مرسلان من الله لإرشاده وتعليمه وحراسته. وقد بقيا معه مدة ثلاثين سنة يظهران له ظهراً أو في أواخر النهار لكن ليس في الليل. وقد علَّماه اللاهوت المسيحي بكامله وكافة أسرار الإيمان. وعندما كان يمرض أو يجوع كانا يسعفانه ويساعدان آخرين تلبية لطلبه… وكانا يقولان له قبل تلبية أي طلب علينا أن نسأل إذا كان موافقاً لمشيئة الله. وفي بعض الأحيان كانا يخبرانه عن أشياء حدثت في أماكن أخرى أو استحدث في المستقبل… وكانا يؤكدّان دوماً أن ما يفعلانه كان بقوة الله القدير وليس بقوتهما الخاصة.

They also taught him to pray to the Creator of all, not to them, and to pray in spirit and in truth, in the heart. They prayed with him for long periods of time.

They guided him in practicing all Christian virtues and advised him to be faithful and chaste in and outside of marriage.

كما ظهرا له عندما كان آتياً ليلقاني وقالا له ألاَّ يخاف. وعندما سألته ما شعوره عند رؤيتهما… هل يكون فرحاً، حزيناً ؟ أجاب: (أشعر بالندامة، أمّا في الحالات الأخرى فلا يشعر بالخوف).

At the end of the conversation, Father John asked him if he himself could see the visitors, and Samir Nikov (the shaman) replied: (I will ask them). After returning from a visit to nearby islands, he replied: “They would like to see you, but why do you want to see her when you are teaching the same teachings? Anyway. Come, I will take you to them.”

وإذ سمع هذا الكلام، تحرك في نفسه شعور كتبه لأسقفه: (امتلأت خوفاً وتواضعاً وفكرت في قلبي: ماذا لو رأيت هذين الملاكين بالفعل وقالا لي ما قاله لي سمير نيكوف (الشامان) العجوز؟. كيف يمكن لي أن أذهب إليهما ؟! وأنا رجل خاطئ ولا أستحق التكلم معهما. ويمكن أن يكون غراري نابعاً من غروري وتكبّري. وإذ صار لي أن أرى ملاكين حقيقيين فهذا سيدفعني إلى الغرور والاّدعاء. بعظيم إيماني وبإعجابي بنفسي… كلا لست مستحقاً والأفضل لي ألاَّ أذهب…).

At the end of his report he wrote to the bishop:

(كنت مقتنعاً أن الأرواح التي ظهرت لسمير نيكوف (الشامان) – إذا ظهرت له فعلاً – لم تكن أرواحاً شيطانية مع العلم أن الشياطين يمكنها أن تظهر كملائكة بعض الأحيان، لكنها لا تفعل ذلك لهداية الناس بل لهلاكهم… لذلك تجرَّأت قبل الحصول على موافقتكم أن أُجيبه: (إن الأرواح التي تظهر لك ليست شياطيناً… لذلك استمع لتعاليمها وإرشاداتها فيما لا يتناقض مع التعليم الذي سمعته مني في اجتماع الرعيّة… أمّا إذا سألك أحد أبناء الشعب عن المستقبل فلا تجبه بل قل له أن يتّجه نحو الله الذي هو أب للجميع ويساعد الذين يصلّون له بإيمان… لا أمنعك من شفاء الناس… لكن قل للذين تشفيهم أنك تفعل ذلك بقوة الله وليس بقوتك أنتَ… واطلب منهم أن يصلّوا إلى الله باستمرار وأن يقدّموا له الشكر… لا أمنعك تعليم الآخرين لكن توجَّه فقط إلى صغار السن… لا تتنبّأ لأحد – بما فيهم أنا – عن المستقبل… كما طلبت من الشعب الأليوثي أن لا يسألوه عن الغد أو يطلبوا منه التنبّوء وألاّ يدعوه (الشامان) بل أن يصلّوا بتضرّع وبحرارة إلى الله فقط).

شكر المطران الأب يوحنا على تقرير هذا وقال له في رسالته الجوابية التي لم نصل إلاّ بعد ثلاث سنوات أي بعد موت سمير نيكوف: (أشكر الله أيضاً على رأيك السديد وإرشاداتك الحكيمة التي أبديتها لسمير نيكوف ورفاقه الأليوثيين… وأقول لك بكل صراحة وصدق إنك أكثر تطويباً من القديس توما الرسول لأنك لم تسمح لفضولك التغلّب على إيمانك… لكني أرجوك زيادة الملاكين والتكلم معهما إذا كان سمير نيكوف ما يزال حيّاً يرزق. وأطلب منك أن تفعل ذلك كي يتمجّد إيماننا المستقيم… لكن عليك أن نتذكر أن تصلّي باستمرار الصلاة الرّبانية أثناء الاجتماع بهما، ولا تتكلم بهما إلاّ عن مصير أبناء رعيّتك، هؤلاء الأليوثيين المهتدين حديثاً إلى الإيمان… من أجلهم أسأل الملائكة أن يتوسلوا إلى الله لما هو خيرهم).

The Bishop's letter reached Father John three years later, that is, after the death of Samir Nikouf, who had known the hour of his death. He gathered all his family members around him and lit a candle in front of the icon. Then he prayed, bid farewell to them all, lay down on his bed, turned his face to the wall, and delivered his soul to his Creator in peace.

Father John's health deteriorated

With the above-mentioned report, Father John sent a second letter to the bishop requesting that he leave the island of Unalaska: “The service that I began on the twenty-ninth of July 1824 on the island of Unalaska has come to an end for me. I cannot do it after midnight.” The year 1831. This decision is not due to the distance between the islands or any other excuse. I carry out this service with great joy and thanks to God, but my health is weak, which is deteriorating in this climate. I humbly ask that you send another priest who can serve the people better. I ask to return. To Irkutsk with my family after arriving).

أرسل الأب يوحنا هذه الرسالة عام 1828 عارفاً أنه لن يتيسَّر تعيين كاهن بسرعة خلفاً له إلى تلك البلاد البعيدة. وهكذا استمر بتنقلاته وخدمته بنشاط ومحبة كبيرة وأكمل زياراته. فالتقى ببعض الأليوثيين الرُّحَلْ الذين لم يكونوا بعد تنصرّوا. ودوَّن في مذكراته على أثر القداس الإلهي الأول الذي أقامه لهم في إحدى الجزر: (تلبية لدعوتي حضر خمسة من السكان الأصليين الخدمة، وأبدوا انتباهاً كبيراً. بعد ذلك قلت لهم بواسطة المترجم، إننا كنا نقدِّم، بروح الشكر والتواضع، الذبيحة غير الدمويّة إلى الإله الحقيقي، خالق السماء والأرض وكل البشرية. وقد استمعوا لكلامي بانتباه كلّي)… وفي المساء وصل سبعة آخرين. وفي الثاني من شهر تموز، لما تأكد الأب يوحنا أنه لن يأت آخرون قرَّر دعوتهم إلى منزله وهناك قال لهم: (لا يوجد سوى إله واحد، وهو الذي نقدِّم… له العبادة… من هو هذا الإله. ماذا خلق. ماذا يرضيه وماذا يغضبه… والإنسان مخلوق ليس من أجل هذه الحياة الأرضية فقط بل للحياة الأبدية…). وقال لهم ما يجب صنعه كي يحظى على السعادة الأبدية… ثم سألهم عن شعورهم بعد سماعهم لكلماته. فأجابوا أنهم يؤمنون بما قاله لهم.

فسأله أحدهم: (كيف أفكر وأفعل ما لا أريد أن أفكر به أو أفعله)… فأجابه الأب يوحنا: (كل البشر هكذا… لذلك على الإنسان أن يجاهد ليقهر ذاته ويطلب معونة الله في ذلك الجهاد. وتلك النعمة لا تأتي إلاّ بالصلاة وبالصلاة الدائمة والجهاد الدائم.

ثم سألهم الأب يوحنا إن كانوا يودّون الدخول إلى هذا الدين ويؤمنون بالإله الواحد الحقيقي… الكل قبلوا ما عدا واحد. وبعد طلبه منهم التفكير بالأمر ملياً أجابوه بالإيجاب، فنصب خيمة وعمّدهم. ثم ألبسهم ثيابهم القديمة – حتى لا تكون الثياب البيضاء مجلبة للاعتماد بدون إيمان – وعلَّق في عنق كل واحد صليباً رصاصياً صغيراً، رمزاً للحياة الجديدة التي دخلوها.

Before leaving that island, he baptized some of the children and performed a prayer of thanksgiving to God on board the ship for giving him the opportunity to see during that trip: (the first fruits of the words of God that his unworthy hands planted in that very difficult but very fertile land).

His family life and household chores

بعد زيارته جزراً أخرى رجع الأب يوحنا إلى يونالاسكا في الواحد والثلاثين من شهر تموز عام 1829 ليجد أن الله كان قد رزقه أثناء غيابه بابنة ثانية. فقرَّر أن يعمّدها في عيد التجلّي وسمّاها (أولغا) وكانت أولغا الخامسة بين أولاده… أكبرهم إينوكنديوس البالغ من العمر ست سنوات والمنخرط في مدرسة القرية… ثم كاترينا ولها من العمر خمس سنين، ثم جبرائيل وعمره ثلاث سنوات واسكندر سنة واحدة… وكانوا مع أولاد القرية الآخرين يحظون بالكثير من أوقات والدهم الفارغة. إذ كان يذهب بهم إلى الجبال ويرشدهم إلى أسرار الطبيعة ويتلو القصص المختلفة عليهم بعد فراغهم من الدروس التي يتناولونها في المدرسة من تعليم ديني وتاريخ العهد القديم المقدس، وقواعد اللغة الروسية والحساب وتعلّم القراءة والكتابة.

Father John spent all his nights reviewing and reading all the letters, requests, and proposals sent to him from Sitka or Irkutsk. He worked in the carpentry during the architectural workshops for the church, school, or other urban projects that he carried out. He also made small musical instruments and watches, and he sought to involve his children in learning all these crafts, just as the children made candles for the church. In the absence of their father, they continued to monitor and record weather conditions, including weather temperature, humidity, cloud movement, rain conditions, tides, and air speed, and recorded them on the monitoring machines that he had made and placed in his house, which he used to record along with the nature of the storms known by the names (Fura) and (Fama).

It happened that in the summer of 1828, the geographer and sailor Theodor Lutke (1797-1882) passed by, and he met Father John, and they had a strong friendship. Theodor later became an “agent” for Father John in the capital, Petersburg, meaning that he was writing down and publishing all this scientific information and geographical observations.

Translation of the Gospels

في شهر أيلول عام 1828 وبعد صعوبات كبيرة واجهها الأب يوحنا وصحبه، زاروا جزيرة (آكون) حيث ابتدأ بمساعدة يوحنا بانكوف ترجمة الكتاب المقدس إلى اللغة الأليوثية. وبعد عمل متواصل مدة أسبوعين أنهيا ترجمة إنجيل متى كما ترجما أيضاً مقاطعاً من الأناجيل الأخرى، المتعلقة بآلام السيّد… وتابعا هذا العمل في جزيرتهم (يونالاسكا) في خريف وشتاء 1830. وفي كانون الأول من تلك السنة أنهيا الترجمة كلها وابتدءا قراءتها على بعض الأشخاص بغية أخذ رأيهم وتنقيحها.

Leaving Unalaska

مع مجيء ربيع سنة 1831 باشر الأب يوحنا تهيئة رحيله من يونالاسكا. وكان قد حصل على موافقة المطران. لكنه تريَّث قليلاً حتى ينتهي من حفر أيقونوسطاس كنيسة الصعود والتأكد من انطلاق مدرسة الأيتام التي كان قد افتتحها في شهر آذار، كما ودّ أن يعيّد آخر عيد فصح مع رعيّته… وكان ذلك العيد تاريخياً لأنه وللمرة الأولى قُرأ الإنجيل باللغات السلافونية والروسية وباللغة الفوكس – أليوثية، حسب الترجمة التي كان قد أنهاها.

As he was preparing to travel, he received news of the death of Bishop Michael. Father John remained in Unalaska until the new bishop was elected. But his brother and his family had preceded them to Russia, accompanied by the father's two sons, John Enocandius and Gabriel, and their grandmother.

At that time, he convinced the new general director of the Russian-American company, Father John, to go to Sitka and serve there. He wrote to his new bishop requesting permission to transfer him there, but the answer did not reach him until after two years, which Father John spent in Unalaska with patience, service, and activity.

فلما وصل خلفه في شهر تموز عام 1834، سلّمه الأب يوحنا كل مسؤولياته وأطلعه على سير العمل. وفي الثاني عشر من شهر آب أقام الأب يوحنا آخر قداس إلهي وبعد غروب عيد رقاد السيدة في الرابع عشر من آب اشتراك بخدمة برمون العيد وألقى عظة وداعية ثم استقل مع عائلته السفينة مباشرة بعد الخدمة ورحلوا بعد المكوث في يونالاسكا، مدّة عشر سنوات وسبعة عشر يوماً… وكان قد وصل إلى تلك البلاد البعيدة في التاسع والعشرين من شهر تموز عام 1824 وغادرها في الخامس عشر من شهر آب عام 1834.

His stay and service in Sitka

The population of Sitka, including Russians and Creoles, was approximately one thousand and eighty people, living within the city walls surrounded by villages inhabited by Indians who were known for their brutality and rough living.

من اليوم الأول لوصوله إلى سيتكا، قرّر الأب يوحنا العمل لتنصير هؤلاء، لكن ولأسباب متعددة لم يتسنّ له البدء قبل عام 1837. وكان قد بدأ بدراسة لغتهم قبل ذلك بعام واحد حتى يستطيع التخاطب معهم وكسب ثقتهم والتعرّف على مقوِّمات ديانتهم… وبعد فترة من العمل الدؤوب والاتصال بتلك القبائل المتوحشة استطاع الأب يوحنا أن يعمّد بعضهم، وأن يزيل روح العداء بينهم وبين السكان الروس التي كانت مستفحلة قبل وصوله إلى سيتكا.

He was also setting off from Sitka to visit some of the advanced Russian centers in American territory and to care for their residents.

Also, in 18345, he organized the scientific information and notes that he had collected in Unalaska about the geology, weather, and geography of the Aleutian Islands into a book he called, (Notes on the Islands in the Unalaska Region), and sent it to (Theodor Lulk) for the latter to present to the Academy of Sciences in Petersburg. He also created a dictionary meaning one thousand and two hundred Russian-Aleutian words. He also completed writing a book on (Language Grammar, Fox - Aleutian).

Finally, on November 8, 1838, he and his family left Sitka after obtaining permission from his bishop and headed towards Petersburg, arriving there on June 25, 1839.

Father John in Moscow

After staying for a few days in Petersburg, where he submitted a detailed report on his work to the office of the Russian Holy Synod, he went to Moscow and stayed there for five months in the Archbishopric House. At that time, the famous Metropolitan of Moscow was Bishop Filaret.

While he was in Moscow, Father John met many Russian figures who were very excited to hear him talk about America and his apostolic work there. He was also given the opportunity to publish a number of scientific publications on the traditions and landmarks of the Aleutian islands and their people.

In November 1839, he was invited to appear before the Holy Synod. He went again to Petersburg and presented an oral report before the rabbis of the church. His report was well received by the council, and in appreciation of his efforts, he was granted the title (High Priest).

In subsequent synod sessions, the bishops considered Father John’s request to print his theological books in the Aleutian language, and they agreed to it, noting in particular the value of his book (The Path to the Kingdom of Heaven), which he recommended to be printed, not only in the Aleutian language, but also in the Russian and Slavonic languages, in order to spread the benefit of benefit. from him (2).

Death of Father John's wife

In the midst of these happy events, Father John from Irkutsk received news of the death of his wife Katerina a few months ago. He asked Bishop Veladet for permission to go there to take care of his children. In his absence, the Holy Synod issued a decision regarding the report submitted to it by Father John. It accepted the requests included in the report and began implementing some of them in practice, which are:

1) That St. Michael’s Church in Sitka become a cathedral, served by two priests with a deacon and three assistants, and that a religious education school be attached to it.

2) That the priest of this parish be responsible for all the churches and all the clergy present - or who will be appointed - in America.

3) Asking Father John to submit a report containing the necessary instructions and guidance that must be given to all priests working in America.

Father John fulfilled the council’s request and wrote a booklet that included the required instructions. The Council studied that booklet in November 1840 and approved it. It became a guide for priests and those who wish to engage in missionary work in all of Russia. The title of the booklet was: (Guidelines for priests charged with Christianizing non-Orthodox, and bringing new converts to the Christian faith).

Father John's promotion and visit by the Tsar

After the death of his wife, Bishop Philaret asked Father John to become a monk, but he hesitated for several reasons, including his concern for his children. However, after the Bishop’s insistence, Father John fulfilled his request and became a monk on the twenty-seventh of November. The next day, he was promoted to the rank of archimandrite, and was named Ennocandius.

وبعد بضعة أيام، طلب الإمبراطور نقولا الأول الاجتماع به… أثناء اللقاء أخبره القيصر أنه وافق على تأسيس أبرشية جديدة في (كمتشاكا)، ثم سأله: من يا تُرى يجب أن يعينّ أسقفاً على تلك الأبرشية ؟… فأجابه الأرشمندريت إينوكنديوس: (لا بد أن الروح القدس سوف يلهمكم لاختيار الرجل الصالح). لكن الإمبراطور نقولا الأول أجاب: أريدك أن تكون أنتَ مطراناً على (كمتشاكا).

Bishop Enocendius

في الخامس عشر من شهر كانون الأول عام 1840، رُسم إينوكنديوس مطراناً على كمتشاكا بعد أن انتخبه المجمع المقدّس لهذا المنصب. ومن الخطاب الذي ألقاه يوم انتخابه أمام المطارنة: (ماذا يمكنني أن أقول في هذه اللحظة المهمة من حياتي. هل أعبِّر لكم عن امتناني لانتخابكم لي، أنا غير المستحق ؟ هل أشكر سيّدنا يسوع المسيح لقبوله هذا الانتخاب والذي سيعطيني مجالاً أكبر لخدمة كنيستي ووطني ؟.. إنما عرفان الجميل يجب أن يعبّر عنه بالفعل وليس بالقول… لذلك ماذا أقول لكم الآن ؟… لا أجد أفضل من الاعتراف لكم بكل ما أظهرته مشيئة الله العجيبة من لطف في حياتي، وكل ذلك لمجد اسمه القدوس… باركي يا نفسي الرب ولا تنسي جميع مكافئاته…). ثم خبّر كيف دعاه الله للذهاب إلى الجزر الأليوثية وكيف ساعده في تحمّل مشقّات الخدمة هناك وتابع: (والآن في هذا الانتخاب غير المنظور، أرى أيضاً يد الله الذي جعلني أسافر حول العالم للوصول إلى هذه المدينة، والذي حرّك قداستكم للاهتمام بخدمتي المتواضعة، وهو الذي دبّر كل مشاكلي بشكل يسمح لي متابعة الخدمة. وبقدر ما تبدو كل هذه الأمور غير منتظرة فأنا متأكد بأن الله كان وراءها جميعاً… فلتكن مشيئة الله دائماً فيَّ وفي كل شيء!… إني أؤمن وأعترف أن الله الذي أرشدني حتى هذا الوقت بطرقه العجيبة والذي يهبني الآن هذا المزيد من الخدمة بواسطة بركة قداستكم عندما تستدعون عليَّ بركة الذي جعل من الصيَّادين رسلاً والذي بنعمته يكمّل الناقصين ويشفي المقعدين، أؤمن أنه وحده سيعطيني قوة جديدة لكي أتمّم الخدمة الجديدة التي دعاني إليها.

His travel to his new diocese

Following his ordination, Bishop Enocandius began preparing to join his diocese in that distant country, and upon completion, he left Moscow on the thirtieth of January, heading to Siberia. When he arrived in Irkutsk, the bells of all the churches rang and the streets were crowded with people welcoming the return of the son of their diocese as bishop, who had served in Irkutsk as a deacon and then a priest. When his teacher in the seminary, one of the elder priests, prostrated before him, Bishop Enocandius raised him up, saying to him: (You must not kneel before me, but I must kneel before you, because you are the one who released me into the world). He knelt before him.

Bishop Enocandius stayed for one month in Irkutsk, hosted by its bishop, completing preparations, collecting donations, and convincing young people, through his sermons and spiritual evenings, to join the missionary work in his new diocese. As God opened the hearts of some young people, Bishop Ennocandius left Irkutsk, taking with him three deacons, a student from the Theological Institute, novices, and five laymen ready to serve the church.

On their way to Yakutsk, they passed through the village of Anja, the birthplace of Enocandius, so he visited his house and the cemetery where his parents and wife were buried. He took care of some matters related to his children and sent them to Petersburg, where he arranged for them to continue their educational attainment.

Then he and his companion resumed travelling. On the first of July, he reached the borders of his diocese, and on the fifteenth of the same month he reached the ocean shore in (Akhhotsk), where he and his company rested before they left by ship on Sitka on the twentieth of August, which they reached on the twenty-sixth of that month.

His pastoral work in his diocese

As soon as he arrived in America, Bishop Enocandius returned to his previous lifestyle: travels, pastoral visits, dangers and the good news of Christianity, and inviting people to accept the sacrament of baptism and live with good Christian behavior and fraternal service.

He treated his priests with kindness, love, and discretion, but with determination and precision in implementing the laws and carrying out their mission well.

We will not go into here the details and achievements of the bishop after his return to that distant country, nor will we mention the projects he achieved, including building churches, schools, homes for social service, seminaries, and monasteries, nor will we return to describing his long travels. Rather, in order to give a clear picture of that stage in the life of our saint, we will suffice with selecting some passages from his diaries and letters, which will guide us to his spiritual development and struggle.

* في الثامن والعشرين من شهر أيلول 1841، أي بعد وصوله إلى أبرشيته مباشرة، كتب: (هآنذا قد وصلت إلى أمريكا بصحة جيدة. وقد افتقد الله شعبه هذا الذي بقي طويلاً في الظلمة الروحية والفكرية وأرسلنا إليه ندلّه إلى نور المعرفة الحق. والآن يمكنني القول أن هذا الشعب بين أيدينا. لكن هل نستطيع عمل أي شيء له بقوانا الضعيفة ؟ خاصة إذا نظرنا إلى كسلنا، هذا الكسل الذي لولاه لكنا لبسنا قوة الرسل أنفسهم. لأن كل شيء ممكن لمن يصلّي. لكن الكسل لا يسمح لنا جميعاً أن نصلّي…

كل فرد منّا، أداة في يدي الله. وإذا شاء هو تعالى، يمكن لقارع الجرس أن يقنع قلوب الناس بالصلاة بمجرّد قرعه للجرس… ظاهرياً، إن النعمة فعلت في كثيرين حولي بواسطة كلامي… آه! لو يباركني الله أكثر ويسمح لي أن أحقق جميع أفكاري).

* في تقريره الأول للمجمع المقدس بعد أن صار مطراناً وذلك في ربيع عام 1842، كتب يقول: (لكي يشمل عملي الرعائي كل أبناء هذه الأبرشية الموكلة إليَّ، لا بدّ أن يكون لديّ معلومات دقيقة عن وضع كل الكنائس والاكليروس وحاجاتهم… لذلك اعتبرت من واجبي إقامة مسحٍ لكل الأبرشية في أرب فرصة ممكنة… وهذا يتطلب سنة أو ستة عشر شهراً. وهذا الوقت الطويل ضروري ليس فقط لبعد المسافات، بل خاصة لصعوبة المواصلات والتنقل).

* غادر المطران سيتكا للقيام بأول زيارة رعائية له، فواجهته عاصفة رهيبة كادت أن تغرق سفينتهم. وقد كتب على أثر ذلك: (بقينا في خضمّ عاصفة رهيبة مدة ثمانية وعشرين يوماً… كلنا واجهنا خطر الموت لقلة وجود ماء للشرب. فقلت في نفسي: يا أبتاه هرمان (وكان هذا راهباً بشَّر في أمريكا وتحلّى بحياة القداسة)، إذا كنتَ قد حزتَ على رضى الله فإني أطلبُ منك أن تهدّئ العاصفة. وهذا ما تمّ فعلاً بعد ربع ساعة من صلاتي… بعد ذلك فإني قد أتممت جنّازاً على روح الراهب القديس هرمان).

أمّا عن اتصالاته بالشعب الأليوثي في الجزر فيقول: (يمكنني كتابة صفحات عديدة واصفاً استقبالهم لي… كيف لاقوني، واستقبلوني كأب كانوا يتذكرونه جيِّداً. ولن أقول أكثر… وأنا لاقيتهم كأولاد وكإخوة وكأصدقاء حقيقيين، أحببتهم محبة صادقة. ومما أفرحني أنهم كانوا ما زالوا يصلّون ويقرأون ترجماتي).

* وفي رسالة إلى المتروبوليت فيلاريت في أول آب من العام نفسه كتب له: (مع العلم أن رعيتي ليست كبيرة عدداً وناسها ثماني عشرة ألف وخمسماية إنسان فقط، فإنها ليست صغيرة بالأعمال الصالحة… فكلما ازداد معرفة بهؤلاء المتوحشين، تزداد محبتي لهم، وأزداد اقتناعاً بأننا نحن الذين ندّعي العلم والمعرفة، قد ابتعدنا، ودون أن نلاحظ عن طريق الكمال، وأن الكثيرين من هؤلاء الذين ندعوهم (متوحشين) هو أفضل منّا أخلاقياً).

* عند عودته إلى سيتكا من زيارته الأولى في السادس من شهر أيلول عام 1843 كتب: (… إنني فرح ومستعد وأبغي من كامل قواي أن أخدم الله والناس، ما دمت أستطيع ذلك، وحتى أن أموت بينهم هنا، لأن الدنيا كلها هي لله).

* وعند عودته من زيارة رعائية ثانية، قادته إلى منطقة (آيان) في آسيا، والتي أُضيفت إلى أبرشيته بقرار من المجمع المقدس عام 1843، كتب قائلاً: (المجد والشكر للرب إلهي ! على الرغم من طول وصعوبة أسفاري والقيام بها في فصول مختلفة ولأماكن مختلفة وبين شعوب مختلفة وبواسطة وسائل نقل مختلفة، وضمن أحوال جوّية مختلفة، على الرغم من كل هذه الصعوبات والعوائق، يمكنني التأكيد أني ما زلت بصحّة جيّدة بل ممتازة، وكذلك كل الذين معي… إن مظهر الكنائس والكاتدرائيات الخارجي قد تحسّن جداً، بالمقارنة لما كان الوضع عليه في زيارتي الأولى… عندنا الآن خمس عشرة كنيسة، وينقصنا كاهنان وستة مساعدين… إن الحياة الروحية للرعايا قد تحسّن بشكل عام… ويوجد قلة ضئيلة جداً فقط لا تقوم بواجباتها الدينية المسيحيّة… وإن أوامري بعدم السماح بالمناولة للذين يعيشون في منزل واحد وبدون زواج قد أثمرت… حتى للذين يأخذون نساء غير زوجاتهم… وشعب (الياكوت) يتقدَّم بصورة ملموسة، إذ لم نعد نسمع إطلاقاً عن ممارستهم لعبادتهم الوثنية السابقة. وإن البعض يطلب أن تُقام لهم خدمات وصلوات كنسيّة مسيحيّة… لكن شعب (الكورياك) لا يزال أصمّاً لبشارة الملكوت، وبعيداً عن كلمة الله، إذ إن واحداً منهم فقط قد قبل المعمودية خلال السنوات الأربع الأخيرة).

* On the first of May 1850, he wrote a final report to the Holy Synod, on the occasion of the anniversary of his ten-year tenure in the diocese, in which he said: (Despite the expansion of the diocese and the difficulty of transportation in it, visits to all parts of the diocese were carried out by the bishop or his assistants... and despite the lack of income. Among other difficulties, the number of churches is constantly increasing (3). والاكليروس يسعى باستمرار أن يقوم بواجباته الرعائية… إضافة إلى التعليم المسيحي، فإن العديد من الكهنة يقومون بتدريس القراءة والكتابة لأولاد رعاياهم…

The spiritual situation of the parishioners, who are new converts to Christianity, brings me great consolation. There are five thousand and eight hundred and twenty of Russian origin, and the total is forty-three thousand one hundred and thirty believers. For example, I mention the following:

1) Last year, two hundred and twenty-six people did not apply for recognition from the entire group, including one hundred and twenty-six Russians, seventy-three Kamchatka residents, and twenty-seven members of other peoples.

2) توقفت الجرائم كلّياً…

3) There are religious education meetings and classes held in seventeen parishes, and we also teach reading to fourteen other parishes.

أخيراً يمكنني القول أننا بنعمة الله نقترب تدريجياً وحسب إمكاناتنا من الأهداف الرئيسية التي من أجلها تأسست أبرشية (كمتشاكا)… وذلك في خط تنصير غير المؤمنين ومساعدتهم عيش الحياة المسيحي. وإذا اعتمدنا الحسابات البشرية، يمكننا القول أنه لو كان لدينا الإمكانيات الأوسع، لكنّا لاقينا نجاحاً أكبر في عملنا. لكن لو سمح الله بتنصير كل الوثنيين في هذه البقاع لكان أرسل العمال لذلك ولكان منحهم إمكانيات العمل والبقاء هناك. وإن يكون هدفنا الأول في هذا العمل، تدعيم الإرساليات الموجودة وتأسيس إرساليات جديدة حسب إمكاناتنا…).

وفي نهاية تقريره لفت المطران إينوكنديوس نظر المجمع المقدس إلى ضرورة تشجيع العمل التبشيري، ليس فقط في أمريكا ولكن أيضاً في كل نواحي سيبيريا الشمالية… ولقد كان لهذا الاقتراح الأثر البالغ في قرار المجمع الذي اتُخذ بنقل المركز الرئيسي لأبرشية (كمتشاكا)، باتجاه آسيا… وهذا ما جعل المطران إينوكنديوس يترك أرض أمريكا ليتخذ له مقراً جديداً في دير المخلّص في (ياكوتسك) وذلك في أول أيلول من عام 1853.

Missionary work in Northern Siberia

The Yakut people in Siberia had known Christianity for nearly two hundred years. But his conversion to Christianity was limited to accepting the sacrament of baptism only, in order to obtain the material privileges that were granted to converts. The people were nominally Christian and most of the time maintained their ancient pagan customs.

Bishop Enocandius faced this situation with vigor, energy and determination, as usual. He began visiting the entire region, covering nearly five thousand kilometers in six weeks, exploring the needs of the people and delving deeper into their study.

From what he noticed, the church’s dire need for priests, as he had one priest caring for approximately six thousand people, so he asked the Holy Synod to send more numbers of them to help him and the people.

وفي عام 1855 كانت الحرب على الأبواب وذلك بتحالفات فرنسية إنكليزية ضد روسيا. وإذ وصل في تجواله إلى مشارف مدينة (آيان)، علم أنها وقعت في أيدي الأعداء، فدخلها واهتم باللاجئين والسكان وقرّر البقاء معهم تحت الاحتلال. وعندما علم الجيش الإنكليزي بوجوده هناك أتوا للقبض عليه، فقال لهم: (أنتم لستم بحاجة إليَّ، أنا لست مجنَّداً أحمل السلاح ولن أكون مفيداً لكم. كل ما ستكتشفون أنكم ستضطرون لإطعامي)… وبعد أن تحاور معهم لوقت طويل اقتنعوا بإبقائه حرّاً… وبعد أن غادرت جيوش الاحتلال تلك المنطقة، عاد المطران إلى ياكوتسك في أوائل شهر آب عام 1855، دون أن يتمكن من زيارة منطقة (آمور) الذي كان متوجِّهاً إليها.

وفي الثامن من شباط أي في أوائل سنة 1856، غادر ياكوتسك مجدَّداً أو اتّجه نحو اركوتسك، حيث أقنع كاهناً وشماسين وثلاثة علمانيين مساعدين بالذهاب معه إلى منطقة (آمور) والقيام بالعمل التبشيري بين سكانها الصينيين الأصل. وصلوا مدينة (كبياخف) في الخامس من شهر نيسان حيث عيّدوا الفصح فيها. ثم تابعوا سفرهم على نهر (آمور) حتى وصلوا حدود الصين… فكانت تلك الرحلة مناسبة للمطران إينوكنديوس حتى يتعرّف على المنطقة وحاجات شعبها… ويبدو أيضاً أن تلك السفرة جعلته يقدِّر ضرورة وجود أساقفة مساعدين له، واحد في (ياكوتسك) والثاني في (سيتكا). وكتب في تلك الفترة: (لا يمكن أن تبقى الأبرشية على ما هي عليه الآن (من الناحية التنظيمية). لا بد من تغيير جذري). كذلك وفي رسالته هذه التي أرسلها إلى المجمع المقدس في الخامس من شهر شباط كتب أيضاً: (يجب أن تُؤسس أبرشية مستقلّة في منطقة ياكوتيا).

Summoned to Petersburg

In January of 1858, while Bishop Eucandius was preparing to make another pastoral visit to his diocese, he received a letter from the Holy Synod summoning him to go to Petersburg and participate in the synod’s meeting. He did so and arrived in Petersburg in August.

في بطرسبرج، وجد أن الجو الديني متدنياً وحتى مستوى التدريس في معاهد اللاّهوت كذلك… ولقد كتب قائلاً: (لم يعد المطران هناك (القاعدة والمثل والمعلِّم) بل إنسان (لا بد من وجوده في المدن من أجل الخدم الفخمة وليس إلاّ…). ولمس أيضاً أن الأساقفة أصبحوا في عزلة عن شعبهم الذي كانت تشرذمه التيارات الفكرية الإلحادية المختلفة. أمّا مصدر الانحطاط فكان يكمن في المجمع المقدس وفي عدم سعي أعضائه لتقويم الاعوجاج. وكان المتروبوليت فيلاريت آنذاك على خلاف مع المجمع المقدس ولم يعد يشترك في جلساته من شهر أيار عام 1842… فكتب المطران إينوكنديوس إلى فيلاريت طالباً منه أن يعود ويقود ورشة الإصلاح.

In the midst of this atmosphere of complacency, danger, and decadence, Bishop Enocandius sought to convince the members of the Holy Synod about the necessity of establishing a new diocese in Yakutia, but he did not succeed and met with strong opposition from the Archbishop of Yaroslav, Bishop Nilos (who was previously the Metropolitan of Irkutsk).

Before leaving Petersburg, he wrote to his friend Metropolitan Filaret, explaining to him the dispute that had arisen between him and Metropolitan Nilus, and also telling him of his conviction of the necessity of having assistant agents to the Metropolitan and bishops, so that by their presence he could ensure permanent contact with the parishes in order to serve them and the people. He writes: (This is necessary not only to convince those who have left the Church - and only God can bring them back - but in order for us to preserve, through the bishop, his gospel, and the lived Word of God, the Orthodoxy of the children of the Church. This task requires the bishop to make regular visits to all his subjects and to be fully prepared to travel constantly to inspect his people and wherever they are. need arises).

Appointment of an auxiliary bishop in CITC

After his return to his diocese, Bishop Enocandius kept insisting on requesting the Holy Synod to send him an assistant bishop. In early 1859 approval arrived. The new bishop was ordained by Enocandius, assisted by a number of bishops, on the twenty-ninth of March. After that, he traveled directly to America, where he took over the duties of the American section of the diocese. As for Bishop Enocandius, he returned to Yakutsk to pursue his interests in spreading Christianity in the Chinese lands around the Amur River, which had been annexed to the Russian Empire as a result of a Russian-Chinese agreement signed on May 16, 1858.

Translation of the text of the liturgy and the Gospel into the Yakut language:

After annexing the Yakutia region to his diocese in 1857, Bishop Enocandius assigned a committee to translate the Gospel and the basic liturgical texts into the Yakut language. He supervised the revision of these translations, devoting two evenings a week to this work, which he completed in the summer of 1859. On the nineteenth of July, In the same year, the Divine Liturgy was held in the Yakut language for the first time.

This achievement was one of the most important to convince the Yakutian people of the Christian religion and embrace it in their hearts and daily lives.

Appointment of another auxiliary bishop

On February 10, 1860, the Holy Synod approved the appointment of an auxiliary bishop for Ennocandius in the Yakutia region. His ordination was on the sixth of March, and a week after the bishop was informed of the situation of the people and the country he was going to, the bishop left for Yakutsk and assumed his new duties.

Paying attention to the southern regions of his diocese

After he succeeded in securing good care for the northern and eastern parts of his vast diocese, Bishop Enocandius had more time to care for the southern regions, that is, the Lamur region and the Kamchaka region itself.

After preparing to make a pastoral visit to that area, he fell ill, so his visit was postponed until the end of April. He went to inspect the Amur region to study the needs of its people, and then he stayed for two months in the city of Blagunishkensk, where he had begun building a cathedral with a house for the bishop and a monastery according to the designs that Bishop Enocandius had drawn up for them.

From there, he intended to travel to Kamchaka, but the weather and storms prevented him from reaching there, after the ship was wrecked by the ship and the storm. A few days later, a military ship was found heading to Japan on the ninth of September. Bishop Enocandius and his companions boarded it, and they arrived in Japan on the ninth of September, where he was a guest of the Russian consul in Japan, while his companions lived in the house of Father Nicholas Kasatkin. (4) Head of the Russian missionary mission to Japan.

During his time in Japan, Bishop Ennocandios gave Father Nicholas a lot of advice and guidance on how to deal with those peoples, based on his extensive evangelistic experience in that region, and he greatly encouraged him to learn the Japanese language. This advice, which Father Nicholas acted upon, had a great impact on the success of his missionary work and on the translation he later completed of the Bible and liturgical books.

وكان المطران إينوكنديوس يحب كثيراً الأب نقولا إذ كتب فيما بعد إلى أحد أصدقائه: (إذا ذهبت إلى اليابان، سترى بنفسك أن الكنيسة هناك وكيف تنمو وتحظى بمعونة الله المباشرة… إذ أن الله اختار لرعايتها أناساً حسب قلبه).

On the fifth of October, Bishop Innocandius arrived at the port of Petropavlovsk, and from there he visited that remote part of his diocese. Then he returned to Blagonishkensk in the fall of 1862.

Appointment of Ennocandius as a member of the Holy Synod

On April 4, 1865, Bishop Innocandius was appointed a member of the Holy Russian Synod, which does not include all the bishops of the dioceses, but rather some of them.

لكن صحته كانت تسوء في تلك الفترة، وكتب إلى المتروبوليت فيلاريت ما يلي: (شكراً لله إن صحتي ما تزال جيّدة بالرغم من عمري. فلقد بلغت الآن التاسعة والستين من العمر، ومنذ فترة شحّ نظري ولم أعد أستطيع التركيز جيّداً في عيني اليسرى، ولا أدري كيف سيتطور الوضع، كذلك فإني أحس ضعفاً في ذاكرتي… كذلك وبكل إخلاص عليَّ أن أعترف بأني لم أعد أستطيع القيام بأية خدمة إلاّ في مقر أبرشيتي… لذلك فإن تعييني كعضو في المجمع المقدس يقلقني. لذلك فإني أرجو قداستك أن تتوسَّط لدى المسؤولين حتى لا أُعيَّن في أي مركز)…

وفي كانون الأول من عام 1866، أعاد المطران إينوكنديوس الكرّة وكتب إلى المتروبوليت فيلاريت طالباً إليه أن يساعده في إيجاد مقر له كي يتقاعد في موسكو… فأتاه الجواب هكذا: (سنجد لك مقراً في أحد أديرة موسكو. لكني لا أريد لشعبك أن يخسرك… انتبه لعينيك وليحفظ سيّد النور عينيك!… أمّا إذا ضعفت قدرتك على الرؤية، فإن الله يستطيع أن ينير الكثيرين بواسطتك، بواسطة كلامك وتوجيهاتك وخبراتك الإدارية… أصلّي أن يلهمك الله لما يرضيه وينفع كنيسته. صلّي من أجلي…).

Inocandius Metropolitan of Moscow

On November 19, 1867, Metropolitan Philaret died. On the nineteenth of January 1868, Bishop Enocandius was appointed as his successor. On the fifteenth of February, he began his travel to Moscow, which he arrived on the twenty-fifth of May.

من إحدى العظات التي ألقاها في إحدى حفلات استقباله نقتطف ما يلي: (من أنا حتى أتجاسر قبول خلافة من سبقوني؟… ما زلت أنا طالباً، بعد هذا العمر، خدمت في بلاد بعيدة، لست إلاّ خادماً متواضعاً في حقول السيّد الصغيرة، معلّم للأطفال والرّضع في الإيمان… فكيف لي، أنا الحقير، أن أجرؤ على العمل في (عريشة) كبيرة ومجيدة وقديمة للمسيح، مثل هذه التي أوكلت إليَّ ؟!…

من سلفي المتروبوليت فيلاريت، ومن أنا؟… ليس بالإمكان المقارنة… لكن مَن أنا حتى أقف ضد مشيئة الله، ضابط الكل السماوي، الذي بدون مشيئته لا تسقط شعرة من رؤوسنا ؟… أو مَن أنا حتى أعاكس قرار مليكنا الأرضي الذي وضع قلبه بين يدي الله ؟… كلاّ!… لذلك قلت لنفسي. لتكن مشيئة الله، وكما أراد السيّد. سأذهب إلى حيث دُعيت. لذلك ترونني الآن هنا معكم… باركني يا سيّد كي أبدأ عملي… يا ربي وسيّدي أنا لك وأريد أن أكون لك دوماً وفي كل مكان!… اصنع منّي ما تريد في هذه الحياة وفي الحياة الآتية. ويا ليتني أكون على هذه الأرض أداة بين يديك فقط!…).

وبالرغم من تدهور صحته وضعف نظره، فإنه كان يستيقظ كل يوم في الساعة الرابعة، ليشترك في القداس الإلهي، ثم يبدأ العمل في التاسعة… وما عدا بضع ساعات يخصِّصها للراحة بعد الغذاء فإنه كان يعمل كل النهار، حتى الساعة التاسعة مساءً حيث كان يقيم صلاة النوم، وينام في الساعة العاشرة، كل مساء.

كان وكلاؤه يرسلون له التقارير الأسبوعية حول أوضاع أبرشياتهم ليبقى على اطلاع على كل أوضاع وحاجات الشعب… وكان يستقبل في مقرّه في موسكو ما يقارب الثلاثماية إنسان في الأسبوع… كان يستمع إلى مشكلاتهم ويعزّيهم وغالباً ما يلبّي طلباتهم ويساعد المحتاجين منهم من أمواله الخاصة كما كان يستعمل أموال الكنيسة لهذا الغرض أيضاً. وهو في ذلك المركز الرفيع، فلقد حافظ المتروبوليت على وداعته وبساطته وروح النكتة التي كان يتحلّى بها. بذلك أحبّه الكل والتفّوا حوله وحول الكنيسة.

But the glaucoma increased, and he could not see in one of his eyes. The doctors asked him - but to no avail - to refrain from office work and reading.

وفي العاشر من شهر أيار عام 1872 أُجريت له جراحة في أحد عينيه، لكنها لم تتكلل بالنجاح، فانحجبت عنه الرؤيا في عين واحدة. أمّا العين الثانية، فكان نظره فيها ضعيفاً جداً… ومخافة منه أن يؤدّي هذا الوضع إلى عدم إتمامه واجباته الرعائية على أكمل وجه، طلب أن يُعفى من مسؤولياته، فلم يرض الإمبراطور. فأذعن واستمر في الخدمة.

وبالرغم من وضعه الصحّي هذا، كانت فترة تولّيه أبرشية موسكو فترة مباركة وخصبة بالعمل، كما أنه لعب أيضاً دوراً مهماً في أعمال المجمع المقدس، حيث دعا إلى الإصلاح في ميادين عدّة في حياة الكنيسة ومدارسها الاكليريكيّة ومعاهد اللاّهوت فيها وانفتاحها على العالم… كما أنه ترأس نهضة للحفاظ على التراث الفني للكنيسة الروسية، وأخيراً عمل على تأسيس الجمعيّة الأرثوذكسية للتبشير والذي ثُبتت بقرار إمبراطوري في الواحد والعشرين من شهر تشرين الثاني عام 1869.

Orthodox Evangelization Society

كتب المتروبوليت إينوكنديوس حول تأسيس الجمعية ما يلي: (ارتضى الله أن أبقى قريباً من العمل التبشيري حتى وأنا في موسكو، في وسط روسيا وفي أواخر حياتي، هذا العمل التبشيري الذي، بمشيئة الله، كرّست له كل حياتي تقريباً…).

On the twenty-fifth of January 1970, Enocandius presided over the Divine Liturgy that was held in the Cathedral of the Dormition of Our Lady in the Kremlin in Moscow to celebrate the founding of the Society and symbolize the beginning of its work. The mass was wonderful, as one of its participants wrote:

(كان مناسبة فرح عميق لجميع المشتركين… فشكرٌ لله!… كنّا ننتظر هذا اليوم حيث يشترك العلمانيون ككل بأخوّة كبيرة مع السلطات الكنسيّة، في مشاريع مشتركة لخير الإيمان الأرثوذكسي والكنيسة. وقد حان الوقت أن نعود لتبنّي النظرة الأرثوذكسية الصحيحة حيث يجتمع جميع الأخوة معاً من اكليروس وعلمانيين في الحياة الإيمانية الواحدة والمشتركة في الكنيسة… وأن نتخلّى عمّا تأثّرنا به من مدٍّ غربي أبعد العلمانيين عن الخدمة مع الاكليروس، فالكهنة هم فقط خدام الكنيسة والشعب.

لذلك فأمور الإيمان هي في مسؤولية واهتمام الاكليروس والعلمانيين على حدّ سواء. وفي مثل هذه الوحدة تكمن قوة الكنيسة الأرثوذكسية الحقيقية…).

The first meeting of the association began after the Divine Liturgy, in the presence of more than one hundred and fifty people, including senior seminarians, judges, soldiers, employees, representatives, university professors, and representatives of multiple organizations. After everyone sang Pentecost hymns, Metropolitan Enocandius delivered a sermon in which he said:

( إخوتي، لقد سمعتم أن هدف جمعيتنا يكمن في تنصير من لا يؤمن بالمسيح مخلِّصاً وفادي… وهذا عمل مهم ومقدّس ورسولي حقاً. ولكي يحظى عملنا بالنجاح الذي نرجو – حتى في أبسط مشاريعنا – لا بدّ لنا من تأمين (إضافة إلى الإمكانيات الماليّة)، الفهم والمعرفة والخبرة والمهارة والعمل والنشاط. وعندما نؤمِّن كل هذه، سيكون لنا الأمل بالنجاح.

لكن كل هذه الأمور التي ذكرت، لن تكفي لتكون السبيل الأكيد لإيصالنا إلى هدفنا. لماذا ؟… لأن هداية الإنسان إلى طريق الإيمان والحقيقة يرتكز كلّياً على الله… قال السيّد، لا يقدر أحد أن يقبل إليَّ، إن لم يجتذبه الآب الذي أرسلني (يو 44:6).

إذاً، ماذا علينا أن نفعل؟!. وكيف نبدأ؟… علماً أن الحصاد كبير في بلدنا… (فصلّوا لرب الحصاد)… هكذا يعلِّمنا يسوع في إنجيله (متى 38:9)، إذاً، أولاً وقبل كل شيء، علينا أن نصليِّ… أن الصلاة تبقى في أمور البشارة والاهتداء، الأداة الصالحة والأساسية… لأنه بدونها لا يمكن لأحد أن ينتظر النجاح، حتى ولو أمّنَ أفضل أساليب النجاح…

والصلاة ليست وقفاً على المبشرّين والعمّال فقط، بل علينا كلّنا أن نصلّي. علينا أن نكمل عملهم ونساعدهم ونعضدهم بالصلاة. بماذا علينا أن نصلّي من أجله ؟… أولاً، أن يرسل السيّد فعلته من أجل الحصاد. ثانياً، أن يفتح قلوب الذين يستمعون إلى الإنجيل. ثالثاً، أن يزيد عدد أعضاء جمعيتنا أكثر فأكثر. رابعاً وأخيراً، أن يقوِّينا الرب الإله ويثبِّتنا في هذا السعي وفي هذا العزم حتى نصل إلى هدفنا…).

After that start, the work of the association expanded and expanded rapidly, and it received overwhelming encouragement from all the Russian people in all the dioceses.

Enocandius's relationship with his family:

When Enocandius's wife died in 1839, the seven children remained in Irkutsk. However, after the intervention of Metropolitan Filaret and the assistance of the royal family, they were transferred to Petersburg. The boys were placed in a seminary school and the girls in a girls' school.

* وكان ابنه الأكبر (اينوكنديوس) صليبه. كان الطفل الرابع بعد الثلاثة الأول الذين توفوا وهم صغار. وفي عام 1845 ترك المدرسة وأعلن عن عدم رغبته الاستمرار في الطريق الاكليريكية… وكتب المطران إينوكنديوس عنه قائلاً: اينوكنديوس، هو رابع أولادي، أمّا الذين وُلدوا قبله فلقد ماتوا في سن صغير وهو كاد يموت أيضاً، لكني انتشلته بالقوة من أيدي الموت. (أو أيدي الله إذ الاثنين سواء) والله بتحننه عليّ أبقاه لي سالماً. لكنه استعمله في الوقت ذاته ليؤدبني. وأنني أقبل هذا التأديب، بل هذا الصليب بكل تواضع. فلو تركته يموت لكان الآن في مدرسة السماء مع أولادي وإخوته الآخرين وكنت قد نسيته. أمّا الآن فالله فقط يعلم ماذا سيحل به… فلتكن مشيئة الله!).

The bishop sought several times to know the fate of his son after he left school. So he sent him assurances through friends that he still loved him. He wrote to the head of the seminary:

(أينما كان ومهما أصبح – حتى لو صار مصدر خجل لي – فإنه سيبقى ابني وسأبقى أدعوه يا ولدي، وسأكون دائماً على استعداد للاهتمام به إذا دعت الحاجة. أرجوك من أجل الله ألاَّ تتركه… وإذا احتاج لأي شيء فأعطه إياه، وأرجو أن تؤمِّن له المأكل على حسابي وأنا سأدفع له كل شيء).

In 1846, he learned that his son Enocandius had joined the army, and two years later he got married. His father, the bishop, received news in 1852 that he had been sentenced to two years in prison.

* As for his second son, Gabriel, he was a consolation to his father, as he became a deacon and was ordained a priest after he got married. He served in his father’s diocese in (Ayan) from 1851 until he accompanied his father, the bishop, to Moscow and served him in his last days.

* As for his eldest daughter, Katerina, she married in 1839 and became the wife of a priest. He served in the diocese of his uncle, Bishop Enocandius, in Sitka, and then in the Amur region.

* As for his second daughter, Olga, she married in Petersburg the son of a famous clerical family. But her husband and she also died in 1853, leaving a daughter.

* As for his other daughter, Thekla, she also married in Petersburg and became the wife of a priest.

* The fourth daughter, Paraskevia, chose monastic life, which greatly rejoiced the heart of her father, Saint Enocandius, and he encouraged her and directed her on this path with a number of letters, from which we extract some excerpts.

في سؤال لأبيها كي يعلّمها ما هو الخلاص كتب: (يا عزيزتي… لقد ابتدأت تعلّم طريق الخلاص منذ زمن طويل، لكني مازلت في أول الطريق، اتهجّى الألف باء… والله وحده يعلم ما إذا كنت سوف أصل إلى مرحلة القراءة ومتى… لكني سأنقل لك بكل فرح ما أعرف أو بالأحرى الذي أتذكر من إرشادات الناس لي، وأراهم حول الخلاص.

You say, you have no humility or obedience and that you are lazy in prayer. True humility is a blessing and a gift from God, my dear, so you cannot get it just by wanting it. You have to deserve it. This will only happen if you completely deny yourself and do not consider yourself superior to any human being, in any place or on any subject.

Also, you should not dare to judge others, or get angry at anyone, or think that you are innocent and have the right before others.

يا ابنتي، عليك أن تعتبري نفسك مثل الرماد وبالتالي يمكن لأي إنسان أن يدوس عليك… إذا توصَّلت إلى هذه الدرجة حتى التواضع، فستصلين طبيعياً إلى الطاعة.

تقولين أنك كسولة في الصلاة، حاربي نفسك وكسلك، لا تيأسي إذا تملكك الكسل من وقت لآخر… لكن إياك أن تستسلمي له… استعملي كل قواك لمناهضته. والرب سيرى رغبتك الحارّة في مجابهته وسيساعدك فتقوين عليه… يا ابنتي، لا تعتقدي أبداً، أنه سيكون بإمكانك على هذه الأرض أن تصلي إلى حالة لا تضطرين معها إلى محاربة ذاتك وروح الشر الساكنة في كلٍ منّا… لا! فالأرض ليست الفردوس المنتظر… وفيها لا توجد راحة أبديّة… فنحن هنا نحيا في ساحة للقتال وفي مدرسة…).

وفي إحدى رسائله الأخيرة إلى ابنته كتب: (يا ابنتي، لا أستطيع أن أعلَّمك الحياة الرهبانية لأنني لم أكن أبداً راهباً (طبيعياً)… فأنا لا أعرف بالخبرة (المعاشة) ماذا تعني هذه الحياة منذ بداياتها. فالذي عاش منذ أول حياته في الدير يستطيع أن يعلم ما هي الحياة الرهبانية… ماذا أقول لكِ؟!… اقرأي الكتاب المقدس والأناجيل وصلّي… هذا كل شيء… وليسامحنا الله جميعاً ويرحمنا… وليكن الله معك إلى أبد الآبدين. آمين…).

Death of Metropolitan Enocandius

لم يكن الموت عائقاً أو هاجساً أو حتى شاغلاً لإينوكنديوس. كل ما طلبه من المحيطين به أن يلبس ثياباً متواضعة وفقيرة وغير سوداء عندما تأتي الساعة… بل كان يعيش من دون أي خوف من الموت. ولقد كتب عن بعض الشعوب الوثنيّة:

(إنهم لا يخافون الموت! لماذا؟… لأنهم لا يعرفون ما يحدث وراء الموت. كذلك الشهداء المسيحيون، فإنهم لم يخافوا الموت. لكن لسبب آخر، لأنهم كانوا يعرفون ويشعرون، ماذا سيحدث لهم بعد الموت. بالتالي فإن الذين لا يعرفون والذين يعرفون أي يحسّون ويشعرون ماذا سيحدث بعد الموت، لا يخافونه. أمّا نحن الذين نعرف فقط، ولكن بدون أن نصل إلى يقين الأمور التي نرجو، فلا يسعنا إلاّ أن نخاف الموت).

مع مرور الأيام، أقعده المرض، لكنه ظلّ يواظب على السؤال عن أحوال الشعب وسير الأمور في أبرشيته طالباً تقاريراً منظمة عن سير الأعمال… قبل وفاته بأربعة أيام، وكان مقعداً لا يستطيع النهوض من فراشه سأل وكيله: (هل من عمل جديد عليّ أن أقوم به؟)، وعندما أجابه ذاك: (يا سيّدي لا تفكِّر بالعمل، استرح فقط)، قال له إينوكنديوس: (لكني أشعر بملل من قلة العمل).

وفي يوم السادس والعشرين من شهر آذار، وكان يوم الاثنين العظيم، طلب من أبيه الروحي الاستماع لاعترافه… وفي السابع والعشرين طلب أن يُعطى سرّ الزيت المقدس، وبعد انتهاء الخدمة، طلب المغفرة من جميع الحاضرين، ومنحهم بركته… وفي الثامن والعشرين مساء، طلب من أحد مساعديه أن يبدأ خدمة قداس الخميس العظيم باكراً جداً، كي يتسنى له المناولة… فبدأوا الخدمة في الثانية صباحاً، وقبل المناولة، ردّد إينوكنديوس الإفشين بصوت مرتفع واقتبل الجسد والدم الكريمين بفرح عظيم قائلاً: (الآن لن يقول أحد، أنهم ناولوني بعد مماتي).

وفي الواحد والثلاثين من شهر آذار، أي يوم السبت العظيم المقدّس أسلم روحه عن اثنين وثمانين سنة… وقد جرت خدمة الجناز يوم الأربعاء من الأسبوع الجديد وسط احتفالات مهيبة وتجمعات شعبية كبيرة جداً. ودفن يوم الخميس في السادس من شهر نيسان في كنيسة القديس (فيلاريت الرحوم) في موسكو وقد نُقش على قبره: (فليذكر الرب الإله رئاسة كهنوتك في ملكوته الآن وكل أوان وإلى دهر الداهرين. بصلوات أبينا المطران إينوكنديوس، أيها الرب يسوع المسيح إلهنا، ارحمنا، آمين).

Declaration of His Holiness

The Holy Synod of the Russian Church canonized Metropolitan Innocandius on October 6, 1977, and he was called, Saint Inocandius, (Evangelist of the Aleutians and Apostle of America).

 

 


(*) Professor Raymond Rizk quoted the biography of Saint Enocandius mentioned in the first section of this book from a book

Paul D. Garrett, St. Innocent, Apostle to America

St. Vladimir’s Seminay Press

Crestwood, NY 10707

Hoda Zakka reviewed the translation, drafted it, and adjusted its language.

[هذا هو القسم الأول من كتاب “اينوكنديوس كارزو ألاسكا”. رقم 10 ضمن سلسلة “القديسون” لمنشورات النور، والقسم الثاني وهو مضمون بشارة القديس اينوكنديوس بعنوان “الطريق إلى ملكوت السماء” تجده على هذا الرابط here… (الشبكة)]

(1) A kayak is a small boat like a shakhtoura.

(2) See its text in the second section of this book (publisher)

(3) There were twenty-four churches and thirty-seven houses of prayer at that time, in addition to three churches that were under construction and four whose foundations were in place. They were also building nineteen new houses of prayer.

(4) وقد أصبح الأب نقولا فيما بعد مطراناً، وتوفي في عام 1912 كرئيس أساقفة. وقد أعلنت الكنيسة الروسية قداسته عام 1970 (كرسول اليابان)…. [راجع سيرته  ضمن سير القديسين في الشبكة… (الشبكة)]

Exit mobile version