The priestBlessed be God our God at all times, now and at all times, and for ever and ever.
Chorus: Amen.
Advanced: Glory be to you, O our God, and our hope, glory be to you.
O heavenly King, Comforter, Spirit of truth, present everywhere and filling all, treasurer of good deeds, and giver of life, come and dwell in us, purify us from every defilement, and save our souls, O Good One.
the readerHoly God, Holy the Powerful, Holy the Immortal, have mercy on us (3 times)
Glory be to the Father, the Son, and the Holy Spirit
Now and at all times and forever and ever, Amen
O Holy Trinity, have mercy on us. Lord, forgive our sins. O Master, overlook our bad deeds. O Holy One, come and heal our diseases, for your name’s sake, O Lord, have mercy, O Lord, have mercy, O Lord, have mercy.
Glory be to the Father, the Son, and the Holy Spirit
Now and at all times and forever and ever, Amen
Our father in the skies. Hallowed be your name. Thy kingdom come. Thy will be done. As in heaven so on earth. Give us our essential bread today. And leave to us what we owe, just as we leave it to those who owe it to us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil, Amen
The priestFor yours is the kingdom, the power, and the glory, O Father, and the Son, and the Holy Spirit, now and at all times, and to the ages of ages.
Chorus: Amen.
the reader: God bless (12 times).
Glory be to the Father, the Son, and the Holy Spirit, now and at all times and to the ages of ages, Amen
Come, let us prostrate and kneel. For our King and God.
Come, let us prostrate and kneel to Christ. Our King and God.
Come, let us prostrate and kneel to Christ. This is our King and our God.
Psalm nineteen
· ليستجب لك الرب في يوم الحزن. لينصرك اسم إله يعقوب.
· ليرسل لك عوناً من القدس ويعضدك من صهيون.
· ليذكر كل ذبائحك ويستسمن محرقاتك.
· ليعطيك الرب على حسب قلبك ويتمم بغيتك كلها.
· فنتهلل بخلاصك وبأسم الرب إلهنا نتعظم.
· ليتمم الرب جميع طلباتك. الأن علمت أن الرب قد خلص مسيحه.
· أستجاب له من سماء قدسه. الخلاص إنما يتم ببأس يمينه.
· هؤلاء بالعجلات وهؤلاء بالخيل. أما نحن فبأسم الرب إلهنا ندعو.
· هم تعرقلوا وسقطوا. أما نحن فقمنا وأنتصبنا.
· يا رب، خلص الملك، وأستجب لنا في أي يوم ندعوك.
Psalm twentieth
· يا ربُ، بقوتك يفرح الملك، وبخلاصك يبتهج جداً.
· مشتهى قلبه أعطيته وملتمس شفتيه لم تعدمه.
· لأنك أدركته ببركات الخير. وضعت على رأسه إكليلاً من حجر كريم.
· حياة سألك فأعطيته طول الأيام الى أبد الأبدين.
· مجده بخلاصك عظيمٌ، مجداً وجلالاً تلقي عليه.
· لأنك تعطيه بركة الى جيل فجيل. تبهجه بالسرور أمام وجهك.
· لأن الملك يتوكل على الرب وبرحمة العلي لا يتزعزع.
· لتظفر يدك بجميع أعدائك. تظفر يمينك بجميع مبغضيك.
· تجعلهم (كالحطب) في تنور نار حين يتجلى وجهك. الرب يزعجهم بغضبه فتأكلهم النار.
· تبيد من الأرض ثمرهم ونسلهم من بين بني البشر.
· لأنهم عزموا عليك بالشر، وقاموا بمؤامرات، لم يستطيعوا تنفيذها.
· لأنك تردهم على أعقابهم. أما الباقون فتهيء لهم قصاصاً أيضا.
· أرتفع، يا رب، بقوتك. نسبح ونرتل لعزتك.
Glory be to the Father, the Son, and the Holy Spirit, now and at all times and to the ages of ages
Amen
the reader: : Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, have mercy on us (3 times)
Glory be to the Father, the Son, and the Holy Spirit
Now and at all times and forever and ever, Amen
O Holy Trinity, have mercy on us. Lord, forgive our sins. O Master, overlook our bad deeds. O Holy One, come and heal our diseases, for your name’s sake, O Lord, have mercy, O Lord, have mercy, O Lord, have mercy.
Glory be to the Father, the Son, and the Holy Spirit
Now and at all times and forever and ever, Amen
Our father in the skies. Hallowed be your name. Thy kingdom come. Thy will be done. As in heaven so on earth. Give us our essential bread today. And leave to us what we owe, just as we leave it to those who owe it to us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil, Amen
The priestFor yours is the kingdom, the power, and the glory, O Father, and the Son, and the Holy Spirit, now and at all times, and to the ages of ages.
Chorus: Amen.
O Lord, save your people and bless your inheritance, and grant our faithful kings victory over the barbarians, and protect by the power of your cross all those concerned with you.
Glory be to the Father, the Son, and the Holy Spirit
Grant your compassion to your new flock attributed to you, O Christ God, who voluntarily rose to the cross, and rejoiced with your power to our faithful kings, granting them victory over their enemies, and may your support be for them a peaceful weapon and an invincible banner of victory.
Now and at all times, and forever and ever, Amen.
O awesome and never-failing Intercessor, O all-praiseworthy Mother of God, do not turn away, O righteous one, from our requests, but rather establish the path of the upright, and save those whom you have commanded to possess, and grant them victory from heaven, since you gave birth to God, O blessed one alone.
The priestHave mercy on us, O God, according to your great mercy. We ask you, so answer and have mercy.
Chorus: God bless (Three).
The priest:And also we ask for the goodness of Orthodox Christians to worship.
Chorus: God bless (Three).
The priest: وأيضا نطلب من أجل أبينا وبطريركنا (…) ورئيس كهنتنا (…) وجميع اخوتنا في المسيح.
Chorus: God bless (Three).
The priestBecause you are a merciful God who loves mankind, and to you we send glory, O Father, Son, and Holy Spirit, now and at all times and to the ages of ages.
Chorus: Amen. In the name of the Lord, bless, Father.
The priest: (He draws the shape of a cross in front of the table with the incense burner) and announces
Glory be to the Holy Trinity, equal in essence, life-giving, indivisible, at all times, now and at all times, and to the ages of ages.
Chorus: Amen.
the readerGlory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men.Three).
O Lord, open my lips, and my mouth will declare your praise. (twice).
Psalm 3
· يا رب، لماذا كثر الذين يحزينوني ؟ كثيرون قاموا علي.
· كثيرون يقولون لنفسي : لا خلاص له بالهه.
· أما أنت، يا رب ، فناصري، ومجدي، ورافع رأسي.
· بصوتي الى الرب صرخت، فاستجاب لي من جبل قدسه.
· أنا رقدت ونمت، ثم قمت لان الرب ينصرني.
· فلا أخاف من ربوات الشعوب المحيطين بي من حولي.
· قم، يا رب، خلصني، يا إلهي، لأنك ضربت كل من يعاديني بلا سبب، أسنان الخطاة سحقت.
· للرب الخلاص، وعلى شعبك بركتك. أنا رقدت ونمت، ثم قمت لان الرب ينصرني.
Psalm 37
· يا رب، لا توبخني بغضبك، ولا تؤدبني بسخطك.
· فإن سهامك قد نشبت فيّ وثبت علي يديك.
· ليس لجسدي شفاء من جراء سخطك ولا سلام لعظامي من جراء خطاياي.
· لأن آثامي قد تعالت فوق رأسي، مثل حمل ثقيل قد ثقلت عليّ.
· قد أنتنت وقاحت جراحاتي بسبب جهالتي.
· شقيت وانحنيت الى الغاية. واليوم كله مشيت عابساً.
· لأن متنيّ قد امتلأ هواناً وليس لجسدي شفاء.
· شقيت وذللت جداً، وكنت أئن من تنهد قلبي.
· يا رب، إن مشتهاي كله أمامك، وتنهدي ولم يخفَ عنك.
· قد اضطرب قلبي، وفارقتني قوتي، ونور عينيَّ أيضاً لم يبقَ معي.
· أصدقائي وأقربائي دنوا مني ووقفوا مقابلي، وبنو جنسي وقفوا بعيداً.
· وأجهدني الذين يطلبون نفسي. والذين يلتمسون لي الشر تكلموا بالباطل ولهجوا بالغش طول النهار.
· أما انا فكنت كأصم لا يسمع، وكأخرس لا يفتح فاه.
· وصرت كإنسان لا يسمع ولا في فمه تبكيت.
· لاني عليك، يا رب، توكلت. أنت تستجيب لي، أيها الرب إلهي.
· لأني قلت : لا يشمت بي أعدائي، وعندما زلت قدماي تفاخروا علي بالكلام.
· لأني أنا للضرب مستعد ووجعي لدي في كل حين.
· لأن أعترف بإثمي واحترز من خطيئتي.
· أما أعدائي فأحياء وهم اشد مني، وقد كثر الذين يبغضوني ظلماً.
· والذين جازوني بدل الخير شراً محلوا بي، لأني ابتغيت الصلاح.
· فلا تهملني، يارب وإلهي، ولا تتباعد عني.
· أسرع الى معونتي يا رب خلاصي.
Psalm sixty-two
· يا الله، إلهي، إليك ابتكر. إليك عطشت نفسي، وبما يفوق ذلك جسدي في أرض برية وغير مسلوكة وعديمة الماء.
· هكذا ظهرت لك في القدس لأعاين قوتك ومجدك.
· لأن رحمتك أفضل من الحياة. لك تسبح شفتاي.
· هكذا أباركك مدى حياتي. وباسمك أرفع يديّ.
· فتمتلئ نفسي كما من شحم ودسم. وبشفاه الإبتهاج يسبحك فمي. إن ذكرتك على فراشي، هذذت بك في الاسحار.
· لأنك صرت لي عوناً، وبستر جناحيك أبتهج.
· إلتصقت نفسي بك من الوراء. وإياي عضدت يمينك.
· أما الذين يطلبون نفسي باطلاً، فسيدخلون الى أسافل الأرض ويدفعون الى أيدي السيوف، ويكونون حصصاً للثعالب.
· أما الملك فيسر بالله. ويمتدح كل من يحلف به. لأنه قد سُدت أفواه المتكلمين بالظلم.
· هذذت بك في الأسحار لأنك صرت لي عوناً وبظل جناحيك أستتر، ألتصقت نفسي وراءك، وأياي عضدت يمينك.
Glory be to the Father, the Son, and the Holy Spirit. Now and at all times and forever and ever, Amen.
Hallelujah, hallelujah, hallelujah, glory be to you, O God (Three) And without blankets
Lord have mercy, Lord have mercy, Lord have mercy
Glory be to the Father, the Son, and the Holy Spirit. Now and at all times and forever and ever, Amen.
Psalm eighty-seven
· يا رب، إله خلاصي، في النهار والليل صرخت أمامك.
· لتبلغ صلاتي الى أمامك، أمل أذنك الى طلبتي.
· فقد إمتلأت نفسي من الشرور، ودنت حياتي من الجحيم.
· حسبتُ مع المنحدرين في الجب، صرت مثل إنسان ليس له معين، حراً بين الأموات.
· مثل الجرحى الراقدين في القبر، الذين لا تذكرهم بعد، وهم عن يدك مقصون.
· جعلوني في جب أسفل السافلين، في ظلمات وظلال الموت.
· عليّ اشتد غضبك، وجميع أهوالك اجزتها عليّ.
· أبعدت عني معارفي، جعلوني رذالةً لهم.
· فقد اسلمت، وما فررت. عيناي ضعفتا من المسكنة.
· صرخت إليك، يا رب، طول النهار ومددت إليك يديّ.
· ألعلك للأموات تصنع العجائب ؟ أم الأطباء يقيمونهم، فيعترفون لك ؟
· هل يخبر أحدٌ في القبر برحمتك، وفي الهلاك بحقك ؟
· هل تعرف في الظلمة عجائبك وفي الارض المنسية عدالتك ؟
· أما أنا فإليك، يا رب، صرخت، فتبلغك في الغداة صلاتي.
· لماذا يا رب، تقصي نفسي، وتصرف وجهك عني.
· فقير أنا وفي الشقاء منذ شبابي. وحين ارتفعت إتضعت وافتقرت.
· عليّ جاز سخطك، وأهوالك أزعجتني. أحاطت بي كالمياه وإكتنفتني طول النهار.
· أبعدت عني الصديق والقريب ومعارفي من جراء شقائي.
· يا رب، إله خلاصي، في النهار والليل صرخت أمامك. لتبلغ صلاتي الى أمامك، أمل أذنك الى طلبتي.
Psalm 102
· باركي، يا نفسي، الرب، ويا جميع ما في باطني إسمه القدوس.
· باركي،، يا نفسي، الرب، ولا تنسى جميع إحساناته.
· الذي يغفر جميع ذنوبك، الذي يشفي جميع أمراضك.
· الذي ينجي من البلى حياتك، الذي يكللك بالرحمة والرأفة.
· الذي يشبع بالخيرات مشتهياتك، فيتجدد كالنسر شبابك.
· الرب صانع الرحمات والحكم لجميع المظلومين.
· عرّف موسى طرقه، وبني إسرائيل مشيئاته.
· الرب رحيم ورؤوف، طويل الأناة وكثير الرحمة. ليس على الدوام يسخط، ولا الى الأبد يحقد.
· لا على حسب آثامنا عاملنا، ولا على حسب خطايانا جازانا.
· لأنه بمقدار إرتفاع السماء عن الأرض عظم الرب رحمته على خائفيه.
· وبمقدار بعد المشرق عن المغرب، أبعد عنا سيئاتنا.
· كما يرأف الأب بالبنين، يرأف الرب بخائفيه، لأنه عرف جبلتنا، وذكر أننا تراب نحن.
· الإنسان، مثل العشب أيامه، وكزهر الحقل كذلك يزهر.
· لأنه إذا هبت عليه الريح بات بلا وجود، ولا يُعرف موضعه من بعد.
· أما رحمة الربّ فمن الأزل وإلى الأبد على خائفيه.
· وبره على أبناء البنين الحافظين عهده والذاكرين وصاياه ليصنعوها.
· الرب هيأ في السماء عرشه، ومملكته تسود على الجميع .
· باركوا الرب، يا جميع ملائكته، المقتدرين بالقوة، العاملين بأمره عند سماع صوت كلامه.
· باركوا الربّ، يا جميع قواته، ويا خدامه العاملين إرادته.
· باركوا الربّ، يا جميع أعماله، في كل موضع من مواضيع سيادته. باركي، يا نفسي، الربّ.
· في كل موضع من مواضيع سيادته. باركي، يا نفسي، الربّ.
Psalm 142
· يا ربّ، أستمع الى صلاتي، وأصغ بحقك الى طلبتي. استجب لي بعدلك.
· ولا تدخل في المحاكمة مع عبدك، لأنه لن يتزكى أمامك حيّ.
· لأن العدو قد اضطهد نفسي. وأذل في الأرض حياتي.
· وأجلسني في الظلمات مثل موتى الدهر. فضجرت روحي في داخلي، واضطرب فيّ قلبي.
· تذكرت أيام القدم، وهذذت في كل أعمالك، وبصنائع يديك تأملت.
· بسطت إليك يديّ، ونفسي لك كأرض لا تمطر.
· أسرع فاستجب لي، يا ربّ. فقد فنيت روحي.
· لا تصرف وجهك عني، فأشابه الهابطين في الجبّ.
· إجعلني في الغداة مستمعاً لرحمتك، فإني عليك توكلت.
· عرّفني، يا ربّ، الطريق التي أسلك فيها، فإني إليك رفعت نفسي.
· أنقذني من أعدائي، يا ربّ، فإني قد لجأت إليك. علّمني أن أعمل رضاك، لأنك أنت هو إلهي.
· روحك الصالح يهديني في أرض مستقيمة. من أجل اسمك، يا ربّ، تحييني.
· بعدلك تخرج من الحزن نفسي. وبرحمتك تستأصل أعدائي.
· وتهلك جميع الذين يحزنون نفسي، لأني أنا عبدك.
Answer me with your justice. And do not enter into judgment with your servant.twice)
Your good spirit guides me to a straight land
Glory be to the Father, the Son, and the Holy Spirit. Now and at all times and forever and ever, Amen.
Hallelujah, hallelujah, hallelujah, glory be to you, O God (Three)
Oh our God and our hope, glory be to you
The major peace students
The priest: In peace we ask the Lord.
Chorus: God bless . (After every student).
· من أجل السلام من العلى وخلاص نفوسنا، إلى الرب نطلب.
· من أجل سلام كل العالم وحسن ثبات كنائس الله المقدسة، وإتحاد الجميع، إلى الرب نطلب.
· من أجل هذا البيت المقدس والذين يدخلون إليه بإيمان وورع وخوف الله، إلى الرب نطلب.
· من أجل المسيحيين الحسني العبادة الأرثوذكسيين، إلى الرب نطلب.
· من أجل أبينا وبطريركنا (…) ورئيس كهنتنا (…) والكهنة المكرمين خدام المسيح وجميع الأكليرس والشعب، إلى الرب نطلب.
· من أجل ملوكنا الحسني العبادة المحفوظين من الله وكل بلاطهم وجنودهم، إلى الرب نطلب.
· من أجل مؤازرتهم في الحروب وإخضاع كل عدو ومحارب تحت أقدامهم، إلى الرب نطلب.
· من أجل هذه المدينة وجميع المدن والقرى والمؤمنيين الساكنين فيها، إلى الرب نطلب.
· من أجل اعتدال الأهوية وخصب ثمار الأرض وأوقات سلامية ، إلى الرب نطلب.
· من أجل السائرين في البحر والمسافرين في البر والمرضى والمضنيين والأسرى وخلاصهم ، إلى الرب نطلب.
· من أجل نجاتنا من كل ضيق وغضب وخطر وشدة ، إلى الرب نطلب.
· أعضد وخلص وارحم وأحفظنا يا الله بنعمتك.
· بعد ذكرنا الكلية القداسة الطاهرة الفائقة البركة المجيدة، سيدتنا والدة الإله الدائمة البتولية مريم، مع جميع القديسين.
Chorus: May God’s peace be upon her.
The priestLet us entrust ourselves, each other, and all our lives to Christ God.
Chorus: To you, Lord.
The priestBecause all glorification, honor, and prostration are due to You, O Father, Son, and Holy Spirit, now and at all times and to the ages of ages.
Chorus: Amen.
Then chant (in the eighth tune):
Hallelujah, hallelujah, hallelujah. After the following stretches:
* From the night my soul seeks you, O God, because your commands are a light on earth.
* Learn justice, O inhabitants of the earth.
* Jealousy seizes an ill-mannered people, and fire consumes the adversaries.
* Make them worse, O Lord, make them worse than the greats of the earth.
Then we chant the circumcision troupe (in the eighth tune)
Behold, the circumcision comes at midnight. Blessed is the servant who finds him awake, but he who finds him neglectful is not worthy. See, O my soul, that you do not fall asleep and be locked out of the kingdom and delivered to death, but rather be attentive and shouting: Holy, holy, holy are you, O God, for the sake of the incorporeal, have mercy on us.
Glory be to the Father, the Son, and the Holy Spirit.
Behold, the circumcision comes at midnight. Blessed is the servant who finds him awake, but he who finds him neglectful is not worthy. See, O my soul, that you do not fall asleep and be locked out of the kingdom and delivered to death, but rather be attentive and shouting: Holy, holy, holy are you, O God, for the sake of all your saints, have mercy on us.
Now and at all times and forever and ever, Amen.
Behold, the circumcision comes at midnight. Blessed is the servant who finds him awake, but he who finds him neglectful is not worthy. So, my soul, take care not to fall asleep and be locked out of the kingdom and delivered to death, but rather be attentive and shouting: Holy, holy, holy are you, O God, for the sake of the Mother of God, have mercy on us.
The priest:And again in peace we ask the Lord.
Chorus: God bless.
The priest: Support, save, have mercy, and protect us, O God, with your grace.
Chorus: God bless.
The priestAfter mentioning our most holy, pure, most blessed and glorious Lady, the Mother of God, the ever-virgin Mary, with all the saints.
Chorus: May God’s peace be upon her.
The priestLet us entrust ourselves, each other, and all our lives to Christ God.
Chorus: To you, Lord.
The priestFor Yours is the glory, the kingdom, the power, and the glory, O Father, Son, and Holy Spirit, now and at all times and to the ages of ages.
Chorus: Amen
Then we chant the next three kathasmas
Kathsma (fourth tune)
Let us desire the circumcision, brothers, and love it, and prepare our lamps shining with virtues and upright faith, so that like the wise virgins of the Lord, we may enter prepared with Him to the wedding, because the circumcision, since it is God, bestows crowns upon all, not worn out.
Glory be to the Father, the Son, and the Holy Spirit
Now and at all times, and forever and ever, Amen.
Let us desire the circumcision, brothers, and love it, and prepare our lamps shining with virtues and upright faith, so that like the wise virgins of the Lord, we may enter prepared with Him to the wedding, because the circumcision, since it is God, bestows crowns upon all, not worn out.
Second Kathasma (with fourth tune)
O Savior, the priests and scribes gathered against you a council of counsel that deviated from the law out of intense envy, and they moved Judas to surrender, so he went out insolently and spoke to the peoples who passed the law against you, saying: What will you give me, since I will deliver him into your hands? O Lord, save our souls from His judgment.
Glory be to the Father, the Son, and the Holy Spirit
Now and at all times, and forever and ever, Amen.
O Savior, the priests and scribes gathered against you a council of counsel that deviated from the law out of intense envy, and they moved Judas to surrender, so he went out insolently and spoke to the peoples who passed the law against you, saying: What will you give me, since I will deliver him into your hands? O Lord, save our souls from His judgment.
Third Kathasma (eighth tune)
Judas, the evil enemy, was moved by his resolve and lust for silver and taught the teacher to surrender in a conspiracy, so he fell from the light and darkness approached and stipulated to sell, so he sold someone who had no price, so the wretched person found hanging and a hideous death as a reward for what he had done. O Christ God, save us from his party and grant forgiveness of transgressions to those who return with faith to your pure suffering.
Glory be to the Father, the Son, and the Holy Spirit
Now and at all times, and forever and ever, Amen.
Judas, the evil enemy, was moved by his resolve and lust for silver and taught the teacher to surrender in a conspiracy, so he fell from the light and darkness approached and stipulated to sell, so he sold someone who had no price, so the wretched person found hanging and a hideous death as a reward for what he had done. O Christ God, save us from his party and grant forgiveness of transgressions to those who return with faith to your pure suffering.
The priest: In order for us to be worthy to hear the Holy Gospel, we pray to the Lord our God.
Chorus: God bless. (Three).
The priestWisdom: Let us be upright and listen to the Holy Gospel. Peace be upon you all.
Chorus:And for your soul too.
الكاهن: فصلٌ شريفٌ من بشارة القديس متى الانجيلي البشير والتلميذ الطاهر (22: 15– 46 و 23: 1- 39)
Chorus: Glory be to you, O Lord, glory be to you.
The priest: Let's listen.
At that time, the Pharisees consulted against Jesus to catch him with a word. So they sent their disciples and the Herodians to him, saying: “Teacher, we know that you are honest and teach the way of God in truth, and you do not care about anyone and do not look at people’s faces. So tell us what you think. Is it permissible to give tribute to Caesar or not?” So he learned. Jesus made them evil and said, “Why are you putting me to the test, you hypocrites? Show me the criticism of the transaction.” So they brought him a denarius. Jesus said to them, “Whose image is this and the inscription?” And they said, “Caesar’s.” Then he said to them, “Repay, therefore, to Caesar what is Caesar’s and to God what is God’s.” And when they heard it, they marveled and left him and left. On that day, the Sadducees, who say there is no resurrection, came to him and asked him, saying, “Teacher, Moses said, If someone dies and has no children, let his brother marry his wife and raise up offspring for his brother. And we had seven brothers, the first of whom married a woman and died and had no offspring, so he left his wife to his brother. And so did the second and third up to the seventh. And at the end of all, the woman died. So in the resurrection, who of the seven will it be a woman because they all took her? * Then Jesus answered and said to them, You have gone astray because you have not known the Scriptures nor the power of God. * For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels of God in heaven. * But concerning the resurrection of the dead, have you not read what was said to you by God, who says, “I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob?” And God is not the God of the dead, but He is the God of the living. * When the crowds heard, they were astonished at his teaching. * And when the Pharisees heard that he had slandered the Sadducees, they gathered together. * Then one of them asked him, a lawyer, testing him and saying, “Teacher, which is the greatest commandment in the law?” Jesus said to him, “Love the Lord your God with all your heart.” And with all your soul and with all your mind * This is the first and greatest commandment * And the second, which is like it, is: Love your neighbor as yourself * On these two commandments hang the whole law and the prophets * And while the Pharisees were gathered together, Jesus asked them, saying, “What do you think about the Christ, whose son is He?” They said to him, “Son of David.” So he said to them, “How then can David call him in the spirit his Lord?” He says, “The Lord said to my Lord, ‘Sit at my right hand until I make your enemies your footstool.’” And if David called him “Lord,” how can he be his son? To ask him at all * Then Jesus spoke to the crowds and to his disciples, saying, “On the throne of Moses sit the scribes and Pharisees. * So whatever they tell you to observe, observe it and do it, but do not do as they do. For they say, but do not do; For they bind heavy burdens that are laborious to carry, and place them on people's shoulders, and they are not willing to move them with one of their fingers. And all their deeds they do to show off before people, displaying their veils and flaunting the fringes of their garments. And they love the first seats at dinner, and the top seats in the synagogues, and greetings in the marketplaces, and for people to call them teachers. My teacher * As for you, do not call on me, teacher. For one is your ruler, who is Christ, and you are all brothers. * And do not call upon your father on earth, for your Father is one in heaven. * And do not call any rulers, for there is one who governs you, who is Christ, and the greatest among you will be your servant. * Whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted. * Woe to you, scribes. And the Pharisees, the hypocrites, for you shut up the kingdom of heaven in the faces of men, so that you do not enter in, nor do you let those who enter in. And because of this you will receive a greater judgment * Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, for you roam sea and land to bring in one intruder. And if that happens, you will become the Son of Hell, double what you are. * Woe to you, you blind leaders who say, “Whoever swears by the temple is nothing, and whoever swears by the gold of the temple, he will demand.” You ignorant and blind people, which is greater, the gold or the temple that sanctifies the gold? * O ignorant and blind people, what is greater, the offering or the altar that sanctifies the offering? * Whoever swears by the altar swears by it and by everything that is on it * And whoever swears by the temple swears by it and by the one who lives in it * And whoever swears by heaven swears by the throne of God and by him who sits on it * Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites. For you tithe mint, dill, and cumin, and have neglected the weightier things of the law, which are justice, mercy, and faith. And you ought to have done these things and not left out those things. For you purify the outside of the cup and the bowl, but the inside of them is full of adultery and debauchery. * O blind Pharisee, purify first the inside of the cup and the bowl, so that the outside of them may be cleansed as well. * Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, for you are like plastered tombs that appear beautiful to people from the outside, but inside they are full of the bones of the dead and all uncleanness. Likewise, you appear to people as righteous on the outside, but on the inside you are full of hypocrisy and unrighteousness. * Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, for you build the tombs of the prophets and adorn the tombs of the righteous, and say, “If we had been in the days of our fathers, we would not have shared with them the blood of the prophets.” For you bear witness against yourselves that you are the sons of those who murdered the prophets. So gather up the measure of your fathers * O serpents, brood of vipers, how will you escape the judgment of hell * For this reason, behold, I am sending you prophets, wise men, and scribes. Some of them you will kill and crucify, and some you will flog in your synagogues and persecute from city to city, so that all the innocent blood shed on the earth may come upon you, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah the son of Berechiah, whom you killed between the temple and the altar. Verily I say to you, all these things will come upon this generation. O Jerusalem, oh Jerusalem, you who kill the prophets and stone those who are sent to you, how many times have I wanted to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, and you were not willing.
ChorusGlory be to you, Lord, glory be to you.
Psalm 50
· ارحمني، يا الله، كعظيم رحمتك، وكمثل كثرة رأفتك امح مآثمي.
· إغسلني كثيراً من إثمي ومن خطيئتي طهرني.
· فإني أنا عارف بإثمي، وخطيئتي أمامي في كل حين.
· إليك وحدك خطئت والشر قدامك صنعت. لكي تصدق في أقوالك وتغلب في محاكمتك.
· هاءنذا بالآثام حبل بي، وبالخطايا ولدتني أمي.
· لأنك قد أحببت الحق، وأوضحت لي غوامض حكمتك ومستوراتها.
· تنضحني بالزوف فأطهر. تغسلني فأبيض أكثر من الثلج.
· تسمعني بهجة وسروراً، فتبتهج عظامي الذليلة.
· إصرف وجهك عن خطاياي وامح كل مآثمي.
· قلباً نقياً أخلق فيّ، يا الله، وروحاً مستقيماً جدد في أحشائي.
· لا تطرحني من قدام وجهك وروحك القدوس لا تنزعه مني.
· إمنحني بهجة خلاصك وبرح رئاسي اعضدني.
· فأعلم الأثمة طرقك، والكفرة إليك يرجعون.
· نجني من الدماء، يا الله، إله خلاصي، فيبتهج لساني بعدلك.
· يا رب، افتح شفتيَّ، فيخبر فمي بتسبحتك.
· لأنك لو آثرت الذبيحة، لكنت قد قربتها. لكنك لا تسر بالمحرقات.
· الذبيحة لله روح منسحق. القلب المتخشع المتواضع لا يرذله الله.
· أصلح، يا رب، بمسرتك صهيون، ولتبن أسوار أورشليم.
· حينئذ تسر بذبيحة البر قربانا ًومحرقات.
· حينئذ يقربون على مذبحك العجول.
The priest:And again in peace we ask the Lord.
Chorus: God bless.
The priest: Support, save, have mercy, and protect us, O God, with your grace.
Chorus: God bless.
The priestAfter mentioning our most holy, pure, most blessed and glorious Lady, the Mother of God, the ever-virgin Mary, with all the saints.
Chorus: May God’s peace be upon her.
The priestLet us entrust ourselves, each other, and all our lives to Christ God.
Chorus: To you, Lord.
The priestBecause you are the King of peace and the Savior of our souls, and to you we send glory, O Father, Son, and Holy Spirit, now and at all times and to the ages of ages.
Chorus: Amen
Al-Qandaq
O wretched soul, be aware of the hour of expiration, pick up the pieces of the fig tree, and work and multiply the talent given to you with determination that loves toil, and be alert, alert and screaming, lest we remain outside the chamber of Christ.
the house
O wretched soul, why are you lazy and why do you imagine in vain and useless tasks? Why do you focus on fleeting things? Now is the last hour and we are about to be separated from what is here. So while you have time, be alert and cry out: I have sinned against you, O Christ my Savior. Do not consider me like the fruitless fig tree, but since you are compassionate, have compassion on me who cry out in fear, lest we remain outside the room of Christ.
Synaxarium
On Great and Holy Tuesday, we make a memorial like the ten virgins mentioned in the Holy Bible. Great Tuesday brings the ten virgins who bear the victory of the Lord, the Ruler who does not show favoritism. But O Christ, the Circumcised, be careful with the wise virgins and arrange us in your chosen flock and have mercy on us, Amen.
the law
Chorus:
The eighth valley (with the second tune)
-Arms-
The three righteous boys did not submit to the command of the usurper when they were thrown into the furnace, but they confessed to God, chanting: Bless you, you works of the Lord for the Lord.
Glory be to you our Lord, Glory be to you
Let us cast neglect away, and with shining lamps and praises, we receive Christ, the undying circumcision, shouting: Bless, ye works of the Lord for the Lord.
We bless the Father, the Son, and the Holy Spirit
May the oil of mercy be sufficient in the vessels of our souls, lest we make the season of prizes a season of commerce, and so that we may sing: Bless, ye works of the Lord unto the Lord.
Now and at all times, and forever and ever, Amen.
O community of those who have received the talent from God, multiply it with the support of Christ, the Granter of equal grace, chanting: Bless, O works of the Lord for the Lord.
We praise, bless, and worship the Lord.
The three righteous boys did not submit to the command of the usurper when they were thrown into the furnace, but they confessed to God, chanting: Bless you, you works of the Lord for the Lord.
The priestWe honor and honor the Mother of God and the Mother of Light with praise.
Chorus:
The ninth valleys
O Virgin of all sanctity, O you who enlarged in your womb the incomprehensible God and gave birth to the branch for the world, we praise you.
Glory be to you our Lord, Glory be to you
O righteous one, I told your disciples to stay awake because you do not know the hour in which the Lord will come to reward everyone.
Glory be to the Father, the Son, and the Holy Spirit
Now and at all times, and forever and ever, Amen.
O Master, while your terrible second presence placed me with the sheep on the right and I turned away from my many transgressions.
Then the arms are returned
O Virgin of all sanctity, O you who enlarged in your womb the incomprehensible God and gave birth to the branch for the world, we praise you.
The priest:And again in peace we ask the Lord.
Chorus: God bless.
The priest: Support, save, have mercy, and protect us, O God, with your grace.
Chorus: God bless.
The priestAfter mentioning our most holy, pure, most blessed and glorious Lady, the Mother of God, the ever-virgin Mary, with all the saints.
Chorus: May God’s peace be upon her.
The priestLet us entrust ourselves, each other, and all our lives to Christ God.
Chorus: To you, Lord.
The priestFor to you praise all the powers of the heavens, and to you we send glory, O Father, Son, and Holy Spirit, now and at all times and to the ages of ages.
Chorus: Amen
Expastral in the third tune (three)
I see your room decorated, O my Savior, and I do not have the clothes to enter it, so please my soul, O Giver of Light, and save me.
Ainos (first tune)
Let every breath praise the Lord, praise the Lord from the heavens, praise Him in the highest, for praise is due to you, O God.
Praise Him, all you angels, Praise Him, all you His forces, for praise is due to You, O God.
(in the first tune)
Praise Him for His power, praise Him according to His greatness.
In the splendor of Your saints, how can I, the unworthy, enter? Because if I dare to enter with them into the chamber, my clothing will make me cry because it is not the wedding garment, and I will be cast out by the angels bound. So, O Lord, cleanse the filth of my soul and save me, since You love mankind.
Praise Him with the sound of the trumpet, Praise Him with the flute and the harp.
In the splendor of Your saints, how can I, the unworthy, enter? Because if I dare to enter with them into the chamber, my clothing will make me cry because it is not the wedding garment, and I will be cast out by the angels bound. So, O Lord, cleanse the filth of my soul and save me, since You love mankind.
(in the second tune)
They glorified Him with the drums and the strings, glorified Him with the strings and the musical instrument.
O Christ the Circumciser, I have not possessed a lamp burning with virtues, I who have slumbered through laziness of soul and like ignorant girls, slackening in the time of work, but O Master, do not close the wings of your compassion for me, but remove from me the delectable sleep and awaken me and admit me with the wise virgins into your chamber, where the pure melody of the mourners is, And those who call without apathy, O Lord, glory be to You.
Praise Him with the sounds of the cymbals, Praise Him with the cymbals of joy, Let every breath praise the Lord.
O Christ the Circumciser, I have not possessed a lamp burning with virtues, I who have slumbered through laziness of soul and like ignorant girls, slackening in the time of work, but O Master, do not close the wings of your compassion for me, but remove from me the delectable sleep and awaken me and admit me with the wise virgins into your chamber, where the pure melody of the mourners is, And those who call without apathy, O Lord, glory be to You.
(in the fourth tune)
Glory be to the Father, the Son, and the Holy Spirit
Now and at all times, and forever and ever, Amen.
O my soul, when you have heard of the trial of the one who hid the talent, do not hide the word of God, but broadcast His wonders so that you may multiply the talent and enter into the joy of your Lord.
AdvancedTo You belongs glory, O Lord our God, and to You we send glory, O Father, Son, and Holy Spirit, now and at all times, and to the ages of ages, Amen.
Glory to God in the highest, and on earth peace, and good will toward men. We praise you, we bless you, we prostrate to you, we glorify you, we thank you for the great majesty of your glory. O Lord King, Heavenly God, Father Almighty, O Lord, the only Son, Jesus Christ, and O Holy Spirit. O Lord God, Lamb of God, Son of the Father, You who take away the sins of the world, have mercy on us, You who take away the sins of the world. Accept our supplication, O you who sit at the right hand of the Father, and have mercy on us. Because you alone are holy, you alone are the Lord Jesus Christ, in the glory of God the Father, Amen. Every day I bless you, and I praise your name forever and ever. O Lord, you have been our refuge from generation to generation. I said, O Lord, have mercy on me and heal my soul, for I have sinned against you. O Lord, I seek refuge in You, so teach me to do Your will, because You are my God. Because before you it is about life, and in your light we see the light. Simplest mercy on those who know you. O Lord, grant us the ability to be preserved on this night without sin. Blessed are you, O Lord God of our fathers, and praise and glorify your name forever, Amen. May your mercy, O Lord, be upon us, just as we rely on you. Blessed are you, Lord, teach me your commandments. Blessed are you, Master, make me understand your rights. Blessed are you, O Holy One, enlighten me with your justice. O Lord, your mercy endures forever, and do not neglect the works of your hands. To You is due praise and praise, to You is due glory, O Father, Son, and Holy Spirit, now and at all times, and to the ages of ages, Amen.
The priest: Let us complete our magical requests to the Lord.
Chorus: God bless.
The priest: Support, save, have mercy, and protect us, O God, with your grace.
Chorus: God bless.
The priest: That our entire day may be complete, holy, peaceful, and without sin from the Lord, we ask.
ChorusAnswer me, O Lord.After every student).
The priest:
· ملاك سلام، مرشداً أميناً، حافظاً لنفوسنا وأجسادنا من الرب نسأل.
· غفران خطايانا والصفح عن ذنوبنا من الرب نسأل.
· الصالحات والموافقات لنفوسنا والسلام للعالم من الرب نسأل.
· أن نقضي غابر زمان حياتنا بسلام وتوبة من الرب نسأل.
· أن تكون أواخر حياتنا مسيحية سلامية بلا حزن ولا خزي وجواباً حسناً لدى منبر المسيح المرهوب نسأل
The priestAfter mentioning our most holy, pure, most blessed and glorious Lady, the Mother of God, the ever-virgin Mary, with all the saints.
Chorus: May God’s peace be upon her.
The priestLet us entrust ourselves, each other, and all our lives to Christ God.
Chorus: To you, Lord.
The priestBecause you are the God of mercy, compassion, and love for humanity, and to you we send glory, O Father, Son, and Holy Spirit, now and at all times and to the ages of ages.
Chorus: Amen.
The priest: Peace to all of you.
ChorusAnd for your soul too.
The priest: Let us bow our heads to the Lord.
Chorus: To you, Lord.
The priestO Holy Lord, who dwells on high, who sees what is below, who looks over all creation with your gaze, who watches over all things, to you we have bowed the neck of soul and body, and we ask you, O Holy of Saints, extend your invisible hand from your holy dwelling and bless us all, and since you are God The Good and Lover of mankind, forgive us all that we have sinned, willingly or unwillingly, granting us Your universal and supra-universal goodness, for it is Yours to have mercy on us and save us, O Christ our God, and to You we send glory with your Father who has no beginning and your all-holy, good and life-giving Spirit, now and at all times and to the ages of ages. .
Chorus: Amen.
Apostykhin (sixth tune)
the readerCome, O believers, let us work actively for the Master because he distributes wealth to his servants, and let each of us multiply the talent of grace according to his ability. Let the one acquire wisdom through good deeds, and the other let him complete enlightening service. Let the believer preach words to the unenlightened, and the other let him squander the riches on the needy, because in this way we will multiply the loan as faithful stewards of grace to deserve sovereign joy, so qualify us for it, O Christ God, since you are a lover of mankind.
StekhnYou have filled us with your mercy in the morning, O Lord, and we have rejoiced and rejoiced in all our days. We rejoiced in compensation for the days in which you humiliated us and the years in which we saw the evils. And look at your servants and the works of your hands and guide their children.
If you come in glory, O Jesus, with the angelic forces and sit on the judgment seat, do not separate me, O good shepherd, from the paths of the right hand, because you know that the paths of the left side are crooked, and do not destroy me from the goats, who are hardened by sin. Rather, fortify me with the sheep on the right and save me, since you are a lover of mankind.
Stekhn: And let the splendor of the Lord our God be upon us, and let the work of our hands be easy for us, and the work of our hands be easy for us (in the sixth tune)
O circumcision, splendid in its beauty, better than all human beings, O you who invited us to your spiritual feast, remove from me the appearance of the veils of transgressions through the contribution of your suffering, and adorn me with the robe of glory of your beauty, and clarify me, inviting me to rejoice in your kingdom, since you are the Compassionate One.
Glory be to the Father, the Son, and the Holy Spirit, now and ever, and to the ages of ages, Amen. (in the seventh tune)
O my soul, behold, the Lord has entrusted you with the talent, so accept the gift with fear, and lend to the giver, and comfort the poor, and acquire the Lord a friend, so that when he returns with glory, you will stand at his right hand and hear that blessed song: Enter, O servant, into the joy of your Lord. So make me worthy of Him, O Savior, who is lost, for the sake of your great mercies.
AdvancedIt is appropriate to confess to the Lord and chant your name, O Most High, to declare your mercy in the morning and your truth every night.
the readerHoly God, Holy the Powerful, Holy the Immortal, have mercy on us (3 times)
Glory be to the Father, the Son, and the Holy Spirit
Now and at all times and forever and ever, Amen
O Holy Trinity, have mercy on us. Lord, forgive our sins. O Master, overlook our bad deeds. O Holy One, come and heal our diseases, for your name’s sake, O Lord, have mercy, O Lord, have mercy, O Lord, have mercy.
Glory be to the Father, the Son, and the Holy Spirit
Now and at all times and forever and ever, Amen
Our father in the skies. Hallowed be your name. Thy kingdom come. Thy will be done. As in heaven so on earth. Give us our essential bread today. And leave to us what we owe, just as we leave it to those who owe it to us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil, Amen
The priestFor yours is the kingdom, the power, and the glory, O Father, and the Son, and the Holy Spirit, now and at all times, and to the ages of ages.
Chorus: Amen.
Al-Qandaq
O wretched soul, be alert in the hour of the end, and be afraid to cut the fig tree, and work and multiply the talent given to you with determination that loves toil, and be alert, alert and screaming, lest we remain outside the chamber of Christ.
Then, O Lord, have mercy (40 times)
Glory be to the Father, the Son, and the Holy Spirit. Now and at all times and forever and ever, Amen
O You who are more honorable than the Cherubim and incomparably more glorious than the Seraphim. O You who without corruption gave birth to the Word of God. Indeed, You are the Mother of God. We magnify You.
The priestChrist our God, who is blessed at all times, now and at all times, and forever and ever.
the reader: Amen.
O Heavenly King, support your faithful servants, strengthen faith, calm the nations, give peace to the world, preserve this holy church well, arrange the deceased of our fathers and brothers in the dwellings of the righteous, and accept our repentance and confession since you are good and a lover of mankind.
Here we offer three great praises, saying, “Evshin of Saint Ephrem”:
* O Lord and Master of my life, free me from the spirit of idleness, curiosity, love of leadership, and idle talk.
* And bestow upon me, Your servant, the spirit of chastity, humility of thought, patience, and love.
* Yes, my King and my God, grant me to know my sins and shortcomings, and not to judge my brothers, for you are blessed forever and ever, Amen.
The priestGlory be to you, O Christ God, our hope. Glory be to you.
the readerGlory be to the Father, the Son, and the Holy Spirit, now and at all times and to the ages of ages, Amen.
God bless. (Three). In the name of the Lord, bless, Father.
The priest: أيها المسيح إلهنا الحقيقي يا من أتى إلى الآلام الطوعية لأجل خلاصنا، بشفاعات أمك القديسة الكلية الطهارة والبريئة من كل عيب، والقديسين المشرفين الرسل الكلي مديحهم، والقديس (…) صاحب هذه الكنيسة المقدسة، والقديس (…) الذي نقيم تذكاره اليوم والقديسين الصديقين جدّي المسيح الإله يواكيم وحنه، وجميع قديسيك، أرحمنا وخلصنا بما أنك صالح ومحبّ للبشر.
Through the prayers of our holy fathers, Lord Jesus Christ our God, have mercy on us and save us.
Chorus: Amen.