The priestBlessed be God our God at all times, now and at all times, and for ever and ever.
Chorus: Amen.
Advanced: Glory be to you, O our God, and our hope, glory be to you.
O heavenly King, Comforter, Spirit of truth, present everywhere and filling all, treasurer of good deeds, and giver of life, come and dwell in us, purify us from every defilement, and save our souls, O Good One.
the reader: Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, have mercy on us (3 times)
Glory be to the Father, the Son, and the Holy Spirit
Now and at all times and forever and ever, Amen
O Holy Trinity, have mercy on us. Lord, forgive our sins. O Master, overlook our bad deeds. O Holy One, come and heal our diseases, for your name’s sake, O Lord, have mercy, O Lord, have mercy, O Lord, have mercy.
Glory be to the Father, the Son, and the Holy Spirit
Now and at all times and forever and ever, Amen
Our father in the skies. Hallowed be your name. Thy kingdom come. Thy will be done. As in heaven so on earth. Give us our essential bread today. And leave to us what we owe, just as we leave it to those who owe it to us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil, Amen
The priestFor yours is the kingdom, the power, and the glory, O Father, and the Son, and the Holy Spirit, now and at all times, and to the ages of ages.
Chorus: Amen.
the reader: God bless (12 times).
Glory be to the Father, the Son, and the Holy Spirit, now and at all times and to the ages of ages, Amen
Come, let us prostrate and kneel. For our King and God.
Come, let us prostrate and kneel to Christ. Our King and God.
Come, let us prostrate and kneel to Christ. This is our King and our God.
Psalm nineteen
· ليستجب لك الرب في يوم الحزن. لينصرك اسم إله يعقوب.
· ليرسل لك عوناً من القدس ويعضدك من صهيون.
· ليذكر كل ذبائحك ويستسمن محرقاتك.
· ليعطيك الرب على حسب قلبك ويتمم بغيتك كلها.
· فنتهلل بخلاصك وبأسم الرب إلهنا نتعظم.
· ليتمم الرب جميع طلباتك. الأن علمت أن الرب قد خلص مسيحه.
· أستجاب له من سماء قدسه. الخلاص إنما يتم ببأس يمينه.
· هؤلاء بالعجلات وهؤلاء بالخيل. أما نحن فبأسم الرب إلهنا ندعو.
· هم تعرقلوا وسقطوا. أما نحن فقمنا وأنتصبنا.
· يا رب، خلص الملك، وأستجب لنا في أي يوم ندعوك.
Psalm twentieth
· يا ربُ، بقوتك يفرح الملك، وبخلاصك يبتهج جداً.
· مشتهى قلبه أعطيته وملتمس شفتيه لم تعدمه.
· لأنك أدركته ببركات الخير. وضعت على رأسه إكليلاً من حجر كريم.
· حياة سألك فأعطيته طول الأيام الى أبد الأبدين.
· مجده بخلاصك عظيمٌ، مجداً وجلالاً تلقي عليه.
· لأنك تعطيه بركة الى جيل فجيل. تبهجه بالسرور أمام وجهك.
· لأن الملك يتوكل على الرب وبرحمة العلي لا يتزعزع.
· لتظفر يدك بجميع أعدائك. تظفر يمينك بجميع مبغضيك.
· تجعلهم (كالحطب) في تنور نار حين يتجلى وجهك. الرب يزعجهم بغضبه فتأكلهم النار.
· تبيد من الأرض ثمرهم ونسلهم من بين بني البشر.
· لأنهم عزموا عليك بالشر، وقاموا بمؤامرات، لم يستطيعوا تنفيذها.
· لأنك تردهم على أعقابهم. أما الباقون فتهيء لهم قصاصاً أيضا.
· أرتفع، يا رب، بقوتك. نسبح ونرتل لعزتك.
Glory be to the Father, the Son, and the Holy Spirit, now and at all times and to the ages of ages
Amen
the reader:: Holy is God, Holy is the Powerful, Holy is the Immortal, have mercy on us (3 times)
Glory be to the Father, the Son, and the Holy Spirit
Now and at all times and forever and ever, Amen
O Holy Trinity, have mercy on us. Lord, forgive our sins. O Master, overlook our bad deeds. O Holy One, come and heal our diseases, for your name’s sake, O Lord, have mercy, O Lord, have mercy, O Lord, have mercy.
Glory be to the Father, the Son, and the Holy Spirit
Now and at all times and forever and ever, Amen
Our father in the skies. Hallowed be your name. Thy kingdom come. Thy will be done. As in heaven so on earth. Give us our essential bread today. And leave to us what we owe, just as we leave it to those who owe it to us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil, Amen
The priestFor yours is the kingdom, the power, and the glory, O Father, and the Son, and the Holy Spirit, now and at all times, and to the ages of ages.
Chorus: Amen.
O Lord, save your people and bless your inheritance, and grant our faithful kings victory over the barbarians, and protect by the power of your cross all those concerned with you.
Glory be to the Father, the Son, and the Holy Spirit
Grant your compassion to your new flock attributed to you, O Christ God, who voluntarily rose to the cross, and rejoiced with your power to our faithful kings, granting them victory over their enemies, and may your support be for them a peaceful weapon and an invincible banner of victory.
Now and at all times, and forever and ever, Amen.
O awesome and never-failing Intercessor, O all-praiseworthy Mother of God, do not turn away, O righteous one, from our requests, but rather establish the path of the upright, and save those whom you have commanded to possess, and grant them victory from heaven, since you gave birth to God, O blessed one alone.
The priestHave mercy on us, O God, according to your great mercy. We ask you, so answer and have mercy.
Chorus: God bless (Three).
The priest:And also we ask for the goodness of Orthodox Christians to worship.
Chorus: God bless (Three).
The priest: وأيضا نطلب من أجل أبينا وبطريركنا (…) ورئيس كهنتنا (…) وجميع اخوتنا في المسيح.
Chorus: God bless (Three).
The priestBecause you are a merciful God who loves mankind, and to you we send glory, O Father, Son, and Holy Spirit, now and at all times and to the ages of ages.
Chorus: Amen. In the name of the Lord, bless, Father.
The priest: (He draws the shape of a cross in front of the table with the incense burner) and announces
Glory be to the Holy Trinity, equal in essence, life-giving, indivisible, at all times, now and at all times, and to the ages of ages.
Chorus: Amen.
the readerGlory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men.Three).
O Lord, open my lips, and my mouth will declare your praise. (twice).
Psalm 3
· يا رب، لماذا كثر الذين يحزينوني ؟ كثيرون قاموا علي.
· كثيرون يقولون لنفسي : لا خلاص له بالهه.
· أما أنت، يا رب ، فناصري، ومجدي، ورافع رأسي.
· بصوتي الى الرب صرخت، فاستجاب لي من جبل قدسه.
· أنا رقدت ونمت، ثم قمت لان الرب ينصرني.
· فلا أخاف من ربوات الشعوب المحيطين بي من حولي.
· قم، يا رب، خلصني، يا إلهي، لأنك ضربت كل من يعاديني بلا سبب، أسنان الخطاة سحقت.
· للرب الخلاص، وعلى شعبك بركتك. أنا رقدت ونمت، ثم قمت لان الرب ينصرني.
Psalm 37
· يا رب، لا توبخني بغضبك، ولا تؤدبني بسخطك.
· فإن سهامك قد نشبت فيّ وثبت علي يديك.
· ليس لجسدي شفاء من جراء سخطك ولا سلام لعظامي من جراء خطاياي.
· لأن آثامي قد تعالت فوق رأسي، مثل حمل ثقيل قد ثقلت عليّ.
· قد أنتنت وقاحت جراحاتي بسبب جهالتي.
· شقيت وانحنيت الى الغاية. واليوم كله مشيت عابساً.
· لأن متنيّ قد امتلأ هواناً وليس لجسدي شفاء.
· شقيت وذللت جداً، وكنت أئن من تنهد قلبي.
· يا رب، إن مشتهاي كله أمامك، وتنهدي ولم يخفَ عنك.
· قد اضطرب قلبي، وفارقتني قوتي، ونور عينيَّ أيضاً لم يبقَ معي.
· أصدقائي وأقربائي دنوا مني ووقفوا مقابلي، وبنو جنسي وقفوا بعيداً.
· وأجهدني الذين يطلبون نفسي. والذين يلتمسون لي الشر تكلموا بالباطل ولهجوا بالغش طول النهار.
· أما انا فكنت كأصم لا يسمع، وكأخرس لا يفتح فاه.
· وصرت كإنسان لا يسمع ولا في فمه تبكيت.
· لاني عليك، يا رب، توكلت. أنت تستجيب لي، أيها الرب إلهي.
· لأني قلت : لا يشمت بي أعدائي، وعندما زلت قدماي تفاخروا علي بالكلام.
· لأني أنا للضرب مستعد ووجعي لدي في كل حين.
· لأن أعترف بإثمي واحترز من خطيئتي.
· أما أعدائي فأحياء وهم اشد مني، وقد كثر الذين يبغضوني ظلماً.
· والذين جازوني بدل الخير شراً محلوا بي، لأني ابتغيت الصلاح.
· فلا تهملني، يارب وإلهي، ولا تتباعد عني.
· أسرع الى معونتي يا رب خلاصي.
Psalm sixty-two
· يا الله، إلهي، إليك ابتكر. إليك عطشت نفسي، وبما يفوق ذلك جسدي في أرض برية وغير مسلوكة وعديمة الماء.
· هكذا ظهرت لك في القدس لأعاين قوتك ومجدك.
· لأن رحمتك أفضل من الحياة. لك تسبح شفتاي.
· هكذا أباركك مدى حياتي. وباسمك أرفع يديّ.
· فتمتلئ نفسي كما من شحم ودسم. وبشفاه الإبتهاج يسبحك فمي. إن ذكرتك على فراشي، هذذت بك في الاسحار.
· لأنك صرت لي عوناً، وبستر جناحيك أبتهج.
· إلتصقت نفسي بك من الوراء. وإياي عضدت يمينك.
· أما الذين يطلبون نفسي باطلاً، فسيدخلون الى أسافل الأرض ويدفعون الى أيدي السيوف، ويكونون حصصاً للثعالب.
· أما الملك فيسر بالله. ويمتدح كل من يحلف به. لأنه قد سُدت أفواه المتكلمين بالظلم.
· هذذت بك في الأسحار لأنك صرت لي عوناً وبظل جناحيك أستتر، ألتصقت نفسي وراءك، وأياي عضدت يمينك.
Glory be to the Father, the Son, and the Holy Spirit. Now and at all times and forever and ever, Amen.
Hallelujah, hallelujah, hallelujah, glory be to you, O God (Three) And without blankets
Lord have mercy, Lord have mercy, Lord have mercy
Glory be to the Father, the Son, and the Holy Spirit. Now and at all times and forever and ever, Amen.
Psalm eighty-seven
· يا رب، إله خلاصي، في النهار والليل صرخت أمامك.
· لتبلغ صلاتي الى أمامك، أمل أذنك الى طلبتي.
· فقد إمتلأت نفسي من الشرور، ودنت حياتي من الجحيم.
· حسبتُ مع المنحدرين في الجب، صرت مثل إنسان ليس له معين، حراً بين الأموات.
· مثل الجرحى الراقدين في القبر، الذين لا تذكرهم بعد، وهم عن يدك مقصون.
· جعلوني في جب أسفل السافلين، في ظلمات وظلال الموت.
· عليّ اشتد غضبك، وجميع أهوالك اجزتها عليّ.
· أبعدت عني معارفي، جعلوني رذالةً لهم.
· فقد اسلمت، وما فررت. عيناي ضعفتا من المسكنة.
· صرخت إليك، يا رب، طول النهار ومددت إليك يديّ.
· ألعلك للأموات تصنع العجائب ؟ أم الأطباء يقيمونهم، فيعترفون لك ؟
· هل يخبر أحدٌ في القبر برحمتك، وفي الهلاك بحقك ؟
· هل تعرف في الظلمة عجائبك وفي الارض المنسية عدالتك ؟
· أما أنا فإليك، يا رب، صرخت، فتبلغك في الغداة صلاتي.
· لماذا يا رب، تقصي نفسي، وتصرف وجهك عني.
· فقير أنا وفي الشقاء منذ شبابي. وحين ارتفعت إتضعت وافتقرت.
· عليّ جاز سخطك، وأهوالك أزعجتني. أحاطت بي كالمياه وإكتنفتني طول النهار.
· أبعدت عني الصديق والقريب ومعارفي من جراء شقائي.
· يا رب، إله خلاصي، في النهار والليل صرخت أمامك. لتبلغ صلاتي الى أمامك، أمل أذنك الى طلبتي.
Psalm 102
· باركي، يا نفسي، الرب، ويا جميع ما في باطني إسمه القدوس.
· باركي،، يا نفسي، الرب، ولا تنسى جميع إحساناته.
· الذي يغفر جميع ذنوبك، الذي يشفي جميع أمراضك.
· الذي ينجي من البلى حياتك، الذي يكللك بالرحمة والرأفة.
· الذي يشبع بالخيرات مشتهياتك، فيتجدد كالنسر شبابك.
· الرب صانع الرحمات والحكم لجميع المظلومين.
· عرّف موسى طرقه، وبني إسرائيل مشيئاته.
· الرب رحيم ورؤوف، طويل الأناة وكثير الرحمة. ليس على الدوام يسخط، ولا الى الأبد يحقد.
· لا على حسب آثامنا عاملنا، ولا على حسب خطايانا جازانا.
· لأنه بمقدار إرتفاع السماء عن الأرض عظم الرب رحمته على خائفيه.
· وبمقدار بعد المشرق عن المغرب، أبعد عنا سيئاتنا.
· كما يرأف الأب بالبنين، يرأف الرب بخائفيه، لأنه عرف جبلتنا، وذكر أننا تراب نحن.
· الإنسان، مثل العشب أيامه، وكزهر الحقل كذلك يزهر.
· لأنه إذا هبت عليه الريح بات بلا وجود، ولا يُعرف موضعه من بعد.
· أما رحمة الربّ فمن الأزل وإلى الأبد على خائفيه.
· وبره على أبناء البنين الحافظين عهده والذاكرين وصاياه ليصنعوها.
· الرب هيأ في السماء عرشه، ومملكته تسود على الجميع .
· باركوا الرب، يا جميع ملائكته، المقتدرين بالقوة، العاملين بأمره عند سماع صوت كلامه.
· باركوا الربّ، يا جميع قواته، ويا خدامه العاملين إرادته.
· باركوا الربّ، يا جميع أعماله، في كل موضع من مواضيع سيادته. باركي، يا نفسي، الربّ.
· في كل موضع من مواضيع سيادته. باركي، يا نفسي، الربّ.
Psalm 142
· يا ربّ، أستمع الى صلاتي، وأصغ بحقك الى طلبتي. استجب لي بعدلك.
· ولا تدخل في المحاكمة مع عبدك، لأنه لن يتزكى أمامك حيّ.
· لأن العدو قد اضطهد نفسي. وأذل في الأرض حياتي.
· وأجلسني في الظلمات مثل موتى الدهر. فضجرت روحي في داخلي، واضطرب فيّ قلبي.
· تذكرت أيام القدم، وهذذت في كل أعمالك، وبصنائع يديك تأملت.
· بسطت إليك يديّ، ونفسي لك كأرض لا تمطر.
· أسرع فاستجب لي، يا ربّ. فقد فنيت روحي.
· لا تصرف وجهك عني، فأشابه الهابطين في الجبّ.
· إجعلني في الغداة مستمعاً لرحمتك، فإني عليك توكلت.
· عرّفني، يا ربّ، الطريق التي أسلك فيها، فإني إليك رفعت نفسي.
· أنقذني من أعدائي، يا ربّ، فإني قد لجأت إليك. علّمني أن أعمل رضاك، لأنك أنت هو إلهي.
· روحك الصالح يهديني في أرض مستقيمة. من أجل اسمك، يا ربّ، تحييني.
· بعدلك تخرج من الحزن نفسي. وبرحمتك تستأصل أعدائي.
· وتهلك جميع الذين يحزنون نفسي، لأني أنا عبدك.
Answer me with your justice. And do not enter into judgment with your servant.twice)
Your good spirit guides me to a straight land
Glory be to the Father, the Son, and the Holy Spirit. Now and at all times and forever and ever, Amen.
Hallelujah, hallelujah, hallelujah, glory be to you, O God (Three)
Oh our God and our hope, glory be to you
The major peace students
The priest: In peace we ask the Lord.
Chorus: God bless . (After every student).
· من أجل السلام من العلى وخلاص نفوسنا، إلى الرب نطلب.
· من أجل سلام كل العالم وحسن ثبات كنائس الله المقدسة، وإتحاد الجميع، إلى الرب نطلب.
· من أجل هذا البيت المقدس والذين يدخلون إليه بإيمان وورع وخوف الله، إلى الرب نطلب.
· من أجل المسيحيين الحسني العبادة الأرثوذكسيين، إلى الرب نطلب.
· من أجل أبينا وبطريركنا (…) ورئيس كهنتنا (…) والكهنة المكرمين خدام المسيح وجميع الأكليرس والشعب، إلى الرب نطلب.
· من أجل ملوكنا الحسني العبادة المحفوظين من الله وكل بلاطهم وجنودهم، إلى الرب نطلب.
· من أجل مؤازرتهم في الحروب وإخضاع كل عدو ومحارب تحت أقدامهم، إلى الرب نطلب.
· من أجل هذه المدينة وجميع المدن والقرى والمؤمنيين الساكنين فيها، إلى الرب نطلب.
· من أجل اعتدال الأهوية وخصب ثمار الأرض وأوقات سلامية ، إلى الرب نطلب.
· من أجل السائرين في البحر والمسافرين في البر والمرضى والمضنيين والأسرى وخلاصهم ، إلى الرب نطلب.
· من أجل نجاتنا من كل ضيق وغضب وخطر وشدة ، إلى الرب نطلب.
· أعضد وخلص وارحم وأحفظنا يا الله بنعمتك.
· بعد ذكرنا الكلية القداسة الطاهرة الفائقة البركة المجيدة، سيدتنا والدة الإله الدائمة البتولية مريم، مع جميع القديسين.
Chorus: May God’s peace be upon her.
The priestLet us entrust ourselves, each other, and all our lives to Christ God.
Chorus: To you, Lord.
The priestBecause all glorification, honor, and prostration are due to You, O Father, Son, and Holy Spirit, now and at all times and to the ages of ages.
Chorus: Amen.
Then chant (in the eighth tune):
Hallelujah, hallelujah, hallelujah. After the following stretches:
* From the night my soul seeks you, O God, because your commands are a light on earth.
* Learn justice, O inhabitants of the earth.
* Jealousy seizes an ill-mannered people, and fire consumes the adversaries.
* Make them worse, O Lord, make them worse than the greats of the earth.
Then we chant the circumcision troupe (in the eighth tune)
Behold, the circumcision comes at midnight. Blessed is the servant who finds him awake, but he who finds him neglectful is not worthy. See, O my soul, that you do not fall asleep and be locked out of the kingdom and delivered to death, but rather be attentive and shouting: Holy, holy, holy are you, O God, by the power of your cross, have mercy on us.
Glory be to the Father, the Son, and the Holy Spirit.
Behold, the circumcision comes at midnight. Blessed is the servant who finds him awake, but he who finds him neglectful is not worthy. See, O my soul, that you do not fall asleep and be locked out of the kingdom and delivered to death, but rather be attentive and shouting: Holy, holy, holy are you, O God, for the sake of all your saints, have mercy on us.
Now and at all times and forever and ever, Amen.
Behold, the circumcision comes at midnight. Blessed is the servant who finds him awake, but he who finds him neglectful is not worthy. So, my soul, take care not to fall asleep and be locked out of the kingdom and delivered to death, but rather be attentive and shouting: Holy, holy, holy are you, O God, for the sake of the Mother of God, have mercy on us.
The priest:And again in peace we ask the Lord.
Chorus: God bless.
The priest: Support, save, have mercy, and protect us, O God, with your grace.
Chorus: God bless.
The priestAfter mentioning our most holy, pure, most blessed and glorious Lady, the Mother of God, the ever-virgin Mary, with all the saints.
Chorus: May God’s peace be upon her.
The priestLet us entrust ourselves, each other, and all our lives to Christ God.
Chorus: To you, Lord.
The priestFor Yours is the glory, the kingdom, the power, and the glory, O Father, Son, and Holy Spirit, now and at all times and to the ages of ages.
Chorus: Amen
Then we chant the next three kathasmas
Kathsma (third tune)
O Christ, the harlot came to you and poured tears of spices on your feet, and at your command she was freed from the stench of evil. As for the thankless disciple, because he was afflicted by your grace, he rejected her and wallowed in mire and sold you for love of silver. Glory be to your compassion, O lover of mankind.
Glory be to the Father, the Son, and the Holy Spirit
Now and at all times, and forever and ever, Amen.
O Christ, the harlot came to you and poured tears of spices on your feet, and at your command she was freed from the stench of evil. As for the thankless disciple, because he was afflicted by your grace, he rejected her and wallowed in mire and sold you for love of silver. Glory be to your compassion, O lover of mankind.
Second Kathasma (with fourth tune)
O Lord, the deceitful Judas, for his love of silver, was taught to betray you deceitfully, O Treasure of Life. Therefore, he presented himself madly towards the Jews who transgressed the law, saying to them: What do you want to give me, since I will hand him over to crucify him?
Glory be to the Father, the Son, and the Holy Spirit
Now and at all times, and forever and ever, Amen.
O Lord, the deceitful Judas, for his love of silver, was taught to betray you deceitfully, O Treasure of Life. Therefore, he presented himself madly towards the Jews who transgressed the law, saying to them: What do you want to give me, since I will hand him over to crucify him?
Third Kathasma (first melody)
O Compassionate One, the adulteress shouted to you with lamentation, and with the hair of her head she wiped your feet fervently, sighing from the bottom of her heart, saying: Do not cut me off, O my God, and do not reject me, but accept me in repentance and save me, since you alone are the lover of mankind.
Glory be to the Father, the Son, and the Holy Spirit
Now and at all times, and forever and ever, Amen.
O Compassionate One, the adulteress shouted to you with lamentation, and with the hair of her head she wiped your feet fervently, sighing from the bottom of her heart, saying: Do not cut me off, O my God, and do not reject me, but accept me in repentance and save me, since you alone are the lover of mankind.
The priest: In order for us to be worthy to hear the Holy Gospel, we pray to the Lord our God.
Chorus: God bless. (Three).
The priestWisdom: Let us be upright and listen to the Holy Gospel. Peace be upon you all.
Chorus:And for your soul too.
الكاهن: فصلٌ شريفٌ من بشارة القديس يوحنا الانجيلي البشير والتلميذ الطاهر (12: 17– 50)
Chorus: Glory be to you, O Lord, glory be to you.
The priest: Let's listen.
At that time, the crowd who were with Jesus when he called Lazarus from the grave and raised him from the dead bore witness to him. * And for this reason, the crowd received him because they heard that he had performed this miracle. * Then the Pharisees said among themselves, “Do you see that you are of no use? Behold, the world has followed him * And some Greeks were among those who came up to worship on the day of the feast * And they came to Philip, who were from Bethsaida in Galilee, and asked him, saying, Lord, we want to see Jesus * Then Philip came and said to Andrew, and Andrew and Philip said to Jesus * And Jesus answered them, saying, The hour has come. So that the Son of Man may be glorified * Verily, truly, I say to you, unless a grain of wheat falls into the ground and dies, it remains alone * And if it dies, it bears much fruit. He who loves himself will lose it. And whoever hates his life in this world will keep it for eternal life. * If anyone serves me, let him follow me, and where I am, there my servant will be. And if anyone serves me, the Father will honor him. * Now my soul is troubled, what should I say? Father, save me from this hour. But for this reason I have come to this hour. * Father, glorify your name. Then a voice came from heaven, saying, “I have glorified it, and I will glorify it again.” The crowd that was standing and listening said, “It was only thunder.” Others said, “An angel spoke to him.” Jesus answered: It was not for my sake that this voice was made, but for your sakes * the judgment of this world has come. Now the prince of this world will be cast out * And when I was lifted up from the earth, I drew them all to myself (but he said this to indicate what death he was about to die) * The crowd answered him, “We have heard from the law that Christ will last forever.” How then do you say that the Son of Man must be lifted up? Who is this Son of Man? Jesus said to them, “The light is with you for a little while longer.” Walk as long as you have light, lest darkness overtake you. Because he who walks in darkness does not know where he is going. * As long as you have the light, believe in the light, so that you may be children of the light. * Jesus spoke this and then went and hid from them. * And he had performed many such miracles before them, but they did not believe in him. * That the words of the Prophet Isaiah might be fulfilled, which he said, O Lord, who It is true what has been heard from us and to whom has the arm of the Lord been revealed. And for this reason they could not believe. For Isaiah also said: He blinded their eyes and hardened their hearts, lest they see with their eyes and understand with their heart and turn, and I heal them. This said Isaiah when he saw his glory and spoke of him. And with that, many princes also They believed in him, but for the sake of the Pharisees they did not confess him, lest they be put out of the synagogue. For they loved the glory of men rather than the glory of God. Then Jesus cried out and said, “Whoever believes in me does not believe in me but in him who sent me. And whoever has seen me has seen him who sent me. I am a light who has come into the world so that all Whoever believes in me will not remain in darkness. * And if anyone hears my words and does not keep them, I do not judge him. For I did not come to judge the world, but to save the world. Whoever rejects me and does not accept my sayings has someone to judge him. The words that I spoke will judge him on the last day. * For I did not speak on my own authority, but the Father who sent me gave me the commandment about what I should say and what I should utter. * And I know that his commandment is eternal life. And what I speak, as the Father said to me, so I speak.
ChorusGlory be to you, Lord, glory be to you.
Psalm 50
· ارحمني، يا الله، كعظيم رحمتك، وكمثل كثرة رأفتك امح مآثمي.
· إغسلني كثيراً من إثمي ومن خطيئتي طهرني.
· فإني أنا عارف بإثمي، وخطيئتي أمامي في كل حين.
· إليك وحدك خطئت والشر قدامك صنعت. لكي تصدق في أقوالك وتغلب في محاكمتك.
· هاءنذا بالآثام حبل بي، وبالخطايا ولدتني أمي.
· لأنك قد أحببت الحق، وأوضحت لي غوامض حكمتك ومستوراتها.
· تنضحني بالزوف فأطهر. تغسلني فأبيض أكثر من الثلج.
· تسمعني بهجة وسروراً، فتبتهج عظامي الذليلة.
· إصرف وجهك عن خطاياي وامح كل مآثمي.
· قلباً نقياً أخلق فيّ، يا الله، وروحاً مستقيماً جدد في أحشائي.
· لا تطرحني من قدام وجهك وروحك القدوس لا تنزعه مني.
· إمنحني بهجة خلاصك وبرح رئاسي اعضدني.
· فأعلم الأثمة طرقك، والكفرة إليك يرجعون.
· نجني من الدماء، يا الله، إله خلاصي، فيبتهج لساني بعدلك.
· يا رب، افتح شفتيَّ، فيخبر فمي بتسبحتك.
· لأنك لو آثرت الذبيحة، لكنت قد قربتها. لكنك لا تسر بالمحرقات.
· الذبيحة لله روح منسحق. القلب المتخشع المتواضع لا يرذله الله.
· أصلح، يا رب، بمسرتك صهيون، ولتبن أسوار أورشليم.
· حينئذ تسر بذبيحة البر قربانا ًومحرقات.
· حينئذ يقربون على مذبحك العجول.
Then he chants the next law
Chorus:
The third valley (with the second melody)
– الارمس –
You have established me on the rock of faith, and you have enlarged my mouth against my enemies, because my soul rejoiced when it chanted: There is none as holy as our God, and there is none as just as You, O Lord.
Glory be to you our Lord, Glory be to you
The council that deviates from the law is invalid, and it was formed with a bad determination to show you under the guilt, O Christ, the Savior, to whom we chant: You are our God and there is no one holy except you, O Lord.
Glory be to the Father, the Son, and the Holy Spirit
Now and at all times, and forever and ever, Amen.
The council of the transgressors of the bad law, since their souls are bad at war against God, have conspired to kill the righteous Christ as the one who is devoid of goodness to whom we chant: You are our God and there is no one holy except you, O Lord.
Then the arms are returned
You have established me on the rock of faith, and you have enlarged my mouth against my enemies, because my soul rejoiced when it chanted: There is none as holy as our God, and there is none as just as You, O Lord.
The priest:And again in peace we ask the Lord.
Chorus: God bless.
The priest: Support, save, have mercy, and protect us, O God, with your grace.
Chorus: God bless.
The priestAfter mentioning our most holy, pure, most blessed and glorious Lady, the Mother of God, the ever-virgin Mary, with all the saints.
Chorus: May God’s peace be upon her.
The priestLet us entrust ourselves, each other, and all our lives to Christ God.
Chorus: To you, Lord.
The priestBecause you are the King of peace and the Savior of our souls, and to you we send glory, O Father, Son, and Holy Spirit, now and at all times and to the ages of ages.
Chorus: Amen
Al-Qandaq
I have sinned against you, O righteous one, more than the adulteress, and I have never brought a flood of tears to you, but in silence and stillness I kneel before you, asking and kissing your pure feet with longing for you to grant me, O Savior, since you are the Lord, to erase my sins, crying out: Save me from the mire of my deeds.
the house
The woman who was previously immoral suddenly appeared chaste and abhorred the ugly acts of sin and the pleasures of the flesh, thinking of the abundance of shame and condemnation of the punishments that the adulterers and ungodly people will suffer, of which I am the first. I am terrified of this, but in my bad habits I am ignorant. As for the adulterous woman, she fled in fear and ran quickly and came calling to the Savior: O lover of mankind, save me from the mire of my deeds.
Synaxarium
On the great and holy Wednesday, the fathers, inspired by God, imposed that we commemorate the adulterous woman who anointed the Lord with ointment, because this happened before the Passion, with partial evidence.
When the adulterous woman approached Christ and showered his fragrant body, she first applied the myrrh with which Nicodemus embalmed him on the day of his terrible burial.
But, O Christ, God, anointed with goodness of mind, free us from many sufferings and have mercy on us, since You alone are holy and love humanity. Amen.
Chorus:
The eighth valley (with the second tune)
–Arms–
The furnace burned seven times at a time with the force of the usurper’s command, in which the young men were not burned, but they complied with the king’s command and chanted: Praise the Lord, all you works of the Lord, and exalt him to all ages.
Glory be to you our Lord, Glory be to you
O Christ, the woman poured precious ointment on your awesome, sovereign, divine head and seized your pure feet with her defiled hands and shouted: Praise the Lord, all you works of the Lord, and exalt him to all ages.
We bless the Father, the Son, and the Holy Spirit
The one who suffered under the burden of sins watered the Creator’s feet with her tears and wiped them with her hair. Therefore, she was not afraid of salvation from the sins she had committed in her life, but rather shouted: Praise the Lord, all you works of the Lord, and exalt Him to all ages.
Now and at all times, and forever and ever, Amen.
The redemption of the grateful one was completed, with wings of salvation and a fountain of tears, in which she was made to confess and was not ashamed, but shouted: Praise the Lord, all his works, and exalt him to all ages.
We praise, bless, and worship the Lord.
The furnace burned seven times at a time with the force of the usurper’s command, in which the young men were not burned, but they complied with the king’s command and chanted: Praise the Lord, all you works of the Lord, and exalt him to all ages.
The priestWe honor and honor the Mother of God and the Mother of Light with praise.
Chorus:
The ninth valleys
Come, let us glorify, with pure souls and lips, the innocent and exceedingly pure Mother of Emmanuel, whom we present as an intercessor for the child born of her, saying: An inheritance for our souls, O Christ God, and save us.
Glory be to you our Lord, Glory be to you
The evil Judas appeared disloyal, jealous, and evil, and allowed the selling of the gift worthy of God, by which the debts of sins and the dross of grace beloved of God were dissolved. Be heir to our souls, O Christ God, and save us.
Glory be to the Father, the Son, and the Holy Spirit
Judas went to the leaders who were passing through the law and said to them, “What will you give me, and I will give you the desired Messiah whom you seek, exchanging his possession of him for gold? Be an heir for our souls, O Christ God, and save us.”
Now and at all times, and forever and ever, Amen.
What a silver, harmful love you have, O traitor, through which you forgot that the world is not equal to the soul, as you learned, because you became inflamed with despair and hanged yourself, O pusher. But have pity on our souls, O Christ God, and save us.
Then the arms are returned
Come, let us glorify, with pure souls and lips, the innocent and exceedingly pure Mother of Emmanuel, whom we present as an intercessor for the child born of her, saying: An inheritance for our souls, O Christ God, and save us.
The priest:And again in peace we ask the Lord.
Chorus: God bless.
The priest: Support, save, have mercy, and protect us, O God, with your grace.
Chorus: God bless.
The priestAfter mentioning our most holy, pure, most blessed and glorious Lady, the Mother of God, the ever-virgin Mary, with all the saints.
Chorus: May God’s peace be upon her.
The priestLet us entrust ourselves, each other, and all our lives to Christ God.
Chorus: To you, Lord.
The priestFor to you praise all the powers of the heavens, and to you we send glory, O Father, Son, and Holy Spirit, now and at all times and to the ages of ages.
Chorus: Amen
Expastral in the third tune (three)
I see your room decorated, O my Savior, and I do not have the clothes to enter it, so please my soul, O Giver of Light, and save me.
Ainos (first tune)
Let every breath praise the Lord, praise the Lord from the heavens, praise Him in the highest, for praise is due to you, O God.
Praise Him, all you angels, Praise Him, all you His forces, for praise is due to You, O God.
Praise Him for His power, praise Him according to His greatness.
When the adulteress recognized you as God, O son of the Virgin, she cried out in tears and supplication because she had committed deeds that required a lesson, and she said: Loose my religion as I loosened my braids.
Praise Him with the sound of the trumpet, Praise Him with the flute and the harp.
When the adulteress mixed the abundant ointment with her tears and poured it on your pure feet and kissed them, you justified her, so grant us forgiveness, O you who suffered on our behalf and saved us.
They glorified Him with the drums and the strings, glorified Him with the strings and the musical instrument.
When the sinner was offering the perfume, the disciple was pardoning those who violated the law. As for the other woman, she was happy to pour out the very expensive perfume. As for the other one, he hastened to sell the priceless one. That one acknowledged the Lord, and that one separated from the Lord. She was freed, and Judah became a slave to the enemy. Negligence is bad and repentance is great, so grant it to us, O Savior, who suffered on our behalf and saved us.
Praise Him with the sounds of the cymbals, Praise Him with the cymbals of joy, Let every breath praise the Lord.
How miserable Judas was because he saw the adulteress kissing the footprints, while he was harboring deception in the kiss of submission. She untied the braids, and this was associated with anger, and instead of goodness, he offered shameful evil, because envy distracts its owner from what is good for him. What a misery of Judas, save our souls from him, O God.
Glory be to the Father, the Son, and the Holy Spirit. (In the second tune)
The sinner ran to the perfume seller to buy a very expensive perfume and perfume the benefactor with it, and she shouted, saying: Give me perfume so that I may anoint him with it who has erased all my sins from me.
Now and at all times, and forever and ever, Amen.
The one who was deep in sins found you as a port of salvation, so she poured ointment with tears on you and cried out to you, saying: Look at me, O you who accepts the repentance of sinners, and save me, O Lord, from the storms of sin for the sake of the riches of your mercies.
AdvancedTo You belongs glory, O Lord our God, and to You we send glory, O Father, Son, and Holy Spirit, now and at all times, and to the ages of ages, Amen.
Glory to God in the highest, and on earth peace, and good will toward men. We praise you, we bless you, we prostrate to you, we glorify you, we thank you for the great majesty of your glory. O Lord King, Heavenly God, Father Almighty, O Lord, the only Son, Jesus Christ, and O Holy Spirit. O Lord God, Lamb of God, Son of the Father, You who take away the sins of the world, have mercy on us, You who take away the sins of the world. Accept our supplication, O you who sit at the right hand of the Father, and have mercy on us. Because you alone are holy, you alone are the Lord Jesus Christ, in the glory of God the Father, Amen. Every day I bless you, and I praise your name forever and ever. O Lord, you have been our refuge from generation to generation. I said, O Lord, have mercy on me and heal my soul, for I have sinned against you. O Lord, I seek refuge in You, so teach me to do Your will, because You are my God. Because before you it is about life, and in your light we see the light. Simplest mercy on those who know you. O Lord, grant us the ability to be preserved on this night without sin. Blessed are you, O Lord God of our fathers, and praise and glorify your name forever, Amen. May your mercy, O Lord, be upon us, just as we rely on you. Blessed are you, Lord, teach me your commandments. Blessed are you, Master, make me understand your rights. Blessed are you, O Holy One, enlighten me with your justice. O Lord, your mercy endures forever, and do not neglect the works of your hands. To You is due praise and praise, to You is due glory, O Father, Son, and Holy Spirit, now and at all times, and to the ages of ages, Amen.
The priest: Let us complete our magical requests to the Lord.
Chorus: God bless.
The priest: Support, save, have mercy, and protect us, O God, with your grace.
Chorus: God bless.
The priest: That our entire day may be complete, holy, peaceful, and without sin from the Lord, we ask.
ChorusAnswer me, O Lord (after every request).
The priest:
· ملاك سلام، مرشداً أميناً، حافظاً لنفوسنا وأجسادنا من الرب نسأل.
· غفران خطايانا والصفح عن ذنوبنا من الرب نسأل.
· الصالحات والموافقات لنفوسنا والسلام للعالم من الرب نسأل.
· أن نقضي غابر زمان حياتنا بسلام وتوبة من الرب نسأل.
· أن تكون أواخر حياتنا مسيحية سلامية بلا حزن ولا خزي وجواباً حسناً لدى منبر المسيح المرهوب نسأل
The priestAfter mentioning our most holy, pure, most blessed and glorious Lady, the Mother of God, the ever-virgin Mary, with all the saints.
Chorus: May God’s peace be upon her.
The priestLet us entrust ourselves, each other, and all our lives to Christ God.
Chorus: To you, Lord.
The priestBecause you are the God of mercy, compassion, and love for humanity, and to you we send glory, O Father, Son, and Holy Spirit, now and at all times and to the ages of ages.
Chorus: Amen.
The priest: Peace to all of you.
ChorusAnd for your soul too.
The priest: Let us bow our heads to the Lord.
Chorus: To you, Lord.
The priestO holy Lord, who dwells on high, who sees what is below, who looks over all creation with your gaze, who watches over all things, to you we have bowed the neck of soul and body, and we ask you, O Holy of Saints, extend your invisible hand from your holy abode and bless us all, and since you are God The Good and Lover of mankind, forgive us all that we have sinned, willingly or unwillingly, granting us Your universal and supra-universal goodness, for it is Yours to have mercy on us and save us, O Christ our God, and to You we send glory with your Father who has no beginning and your all-holy, good and life-giving Spirit, now and at all times and to the ages of ages. .
Chorus: Amen.
Apostykhin (sixth tune)
the readerToday, Christ came to the Pharisee’s house, and a sinful woman came forward and wallowed at his feet, shouting: Look at the woman who is immersed in sin and desperate because of her actions, and who has not despised your goodness, and grant me, O Lord, forgiveness of evils and save me.
StekhnYou have filled us with your mercy in the morning, O Lord, and we have rejoiced and rejoiced in all our days.
O Savior, the adulteress spread her hair before you, and Judas spread his hands to those who pass the law. As for that one, let her receive pardon, and as for this one, let him take money. Therefore, we cry out to you, you who sold and set us free, O Lord, glory be to you.
StekhnWe rejoiced in return for the days in which you humiliated us and the years in which we saw disadvantages. Look at your servants and the works of your hands and guide their children.
A defiled woman, stained with silt, came shedding tears at your feet, O Savior, warning of suffering and calling out: How can I gaze upon you, O Master, because you came to save the adulteress, so raise me from the depths of my dead soul, O you who raised the four-day-old Lazarus from the grave, and accept me. I am wretched, O Lord, save me.
Stekhn: And let the splendor of the Lord our God be upon us, and let the work of our hands be easy for us, and the work of our hands easy
The previously desperate woman, known for her character, came to you carrying perfume and shouted, saying: Do not cast me out, the harlot, you who were born of a virgin, and do not turn away from my tears, you joy of the angels, but accept me in repentance, O Lord, who did not cast me out for my sins. Great is your mercy.
Glory be to the Father, the Son, and the Holy Spirit, now and ever, and to the ages of ages, Amen. (In the eighth tune)
O Lord, the woman who fell into many sins when she sensed Your divinity assumed the rank of myrrh-bearers and offered You spices before burial, weeping and exclaiming: Woe! The passion for immorality and the love of sin has come upon me on a dark, light-less night, so accept the springs of my tears, O You who draw the waters of the sea with clouds and turn to sighs. My heart, O you who bowed the heavens with your unfathomable condescension, so I kiss your pure feet and dry them with the braids of my head, which when the sound of their trampling rang in the ears of Eve in Paradise, she was terrified and hid in fear. Who will examine the multitude of my sins and the depths of your judgments? O my Savior, my soul's savior, do not turn away from me, I am your servant, O you who have innumerable mercy.
AdvancedIt is appropriate to confess to the Lord and chant your name, O Most High, to declare your mercy in the morning and your truth every night.
the reader: Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, have mercy on us (3 times)
Glory be to the Father, the Son, and the Holy Spirit
Now and at all times and forever and ever, Amen
O Holy Trinity, have mercy on us. Lord, forgive our sins. O Master, overlook our bad deeds. O Holy One, come and heal our diseases, for your name’s sake, O Lord, have mercy, O Lord, have mercy, O Lord, have mercy.
Glory be to the Father, the Son, and the Holy Spirit
Now and at all times and forever and ever, Amen
Our father in the skies. Hallowed be your name. Thy kingdom come. Thy will be done. As in heaven so on earth. Give us our essential bread today. And leave to us what we owe, just as we leave it to those who owe it to us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil, Amen
The priestFor yours is the kingdom, the power, and the glory, O Father, and the Son, and the Holy Spirit, now and at all times, and to the ages of ages.
Chorus: Amen.
Al-Qandaq
I have sinned against you, O righteous one, more than the adulteress, and I have never brought a flood of tears to you, but in silence and stillness I knelt before you, asking and kissing your pure feet with longing that you would grant me, O Savior, since you are the Lord, to erase my sins, crying out: Save me from the mire of my deeds.
Then, O Lord, have mercy (40 times)
Glory be to the Father, the Son, and the Holy Spirit. Now and at all times and forever and ever, Amen
O You who are more honorable than the Cherubim and incomparably more glorious than the Seraphim. O You who without corruption gave birth to the Word of God. Indeed, You are the Mother of God. We magnify You.
The priestChrist our God, who is blessed at all times, now and at all times, and forever and ever.
the reader: Amen.
O Heavenly King, support your faithful servants, strengthen faith, calm the nations, give peace to the world, preserve this holy church well, arrange the deceased of our fathers and brothers in the dwellings of the righteous, and accept our repentance and confession since you are good and a lover of mankind.
Here we offer three great praises, saying, “Evshin of Saint Ephrem”:
* O Lord and Master of my life, free me from the spirit of idleness, curiosity, love of leadership, and idle talk.
* And bestow upon me, Your servant, the spirit of chastity, humility of thought, patience, and love.
* Yes, my King and my God, grant me to know my sins and shortcomings, and not to judge my brothers, for you are blessed forever and ever, Amen.
The priestGlory be to you, O Christ God, our hope. Glory be to you.
the readerGlory be to the Father, the Son, and the Holy Spirit, now and at all times and to the ages of ages, Amen.
God bless. (Three). In the name of the Lord, bless, Father.
The priest: أيها المسيح إلهنا الحقيقي يا من أتى إلى الآلام الطوعية لأجل خلاصنا، بشفاعات أمك القديسة الكلية الطهارة والبريئة من كل عيب، والقديسين المشرفين الرسل الكلي مديحهم، والقديس (…) صاحب هذه الكنيسة المقدسة، والقديس (…) الذي نقيم تذكاره اليوم والقديسين الصديقين جدّي المسيح الإله يواكيم وحنه، وجميع قديسيك، أرحمنا وخلصنا بما أنك صالح ومحبّ للبشر.
Through the prayers of our holy fathers, Lord Jesus Christ our God, have mercy on us and save us.
Chorus: Amen.