At the age of thirteen, he traveled to Constantinople to learn. He worked as a porter and then as a laborer to secure a living. Then he began working in the church field, teaching children the alphabet and continuing his education at the same time to become a teacher. The temptations of money did not attract his attention. Study, inner life, and prayer helped him discover his desire for an ascetic life, and he found true happiness and comfort in the embrace of the Church.
Education, monasticism and priesthood:
He went to the island of Chios and spent ten years teaching Phileti. In 1876 AD, he became a monk. He learned from the traditional teaching of the Church that the Orthodox monk is nothing but a beacon and a shining light in the darkness, and he was called Brother Lazarus. He spent three years in the monastery, living in asceticism and austerity. His soul was enlightened by the light of Christ, and he began to derive humility, love, and giving from him.
ثم رُسم شماساً وأعطي أسم “نكتاريوس”، وبمساعدة أحد النبلاء الأثرياء سافر إلى أثينا لمتابعة دراسته الثانوية. واُرسل أيضاً إلى الإسكندرية إلى البطريرك صفرونيوس، فأحبه وأرسله مرة أخرى إلى أثينا ليكمل تعليمه الجامعي. وإذ كانت الحياة صعبة في تلك الحقبة من الزمن، كان يتخلى عن طعامه لإنقاذ أحد أولئك الذين مات المسيح لاجلهم. وبعد حصوله على الشهادة الجامعية عاد إلى الإسكندرية، حيث سامه البطريرك بنفسه كاهناً عام 1886م. وتلقى بعد خمسة اشهر رتبة الارشمندريت في القاهرة. عين في عدة مناصب، حيث عمل بجهد في حقل الرب ليزرع الكلمة الإلهية. كما جمّل كنيسة القديس نيقولاوس بالأيقونات الشريفة، وكانت معظم مساعيه لجمع التبرعات للفقراء الذين كان يعطيهم كل ماله. وفي عام 1886م، انتخب أسقفا للمدن الخمس (منطقة ليبيا). إذ حيكت ضده وشايات من الأوساط الاكليريكية، صدّقها البطريرك صفرونيوس، دون أن يسمح له الدفاع عن نفسه تم تنحيته وطرده من الإسكندرية. لاحقه الاضطهاد من جميع الجهات، وحده الشعب بقي إلى جانبه، جمهوراً عاجزاً لا اسم له ولا سلطة. ومع ذلك بقي القديس يصلي من اجل البطريرك حتى أخر عمره.
Return to his country:
Initially, he spent his time in Athens reading theology. He lived oppressed, in extreme poverty, fasting, and patient. He was appointed a preacher in the city of Chalkis on the island of Ibos after knocking on all doors begging to work in the church with insistence and patience. When several cities were entrusted to him, he chose the city of Kemi for his residence, and he worked in preaching and liturgical services. He used to make inspection visits to the needy and isolated patients.
وفي عام 1893م. نُقل إلى مدينة لميا، ثم عيّن مديراً للمدرسة اللاهوتية في أثينا المعروفة ب”ريزاريو”. وبالرغم من معاناته الكثيرة مع أعضاء المكتب التنفيذي للمدرسة، إلا انه كان يحتمل كل الانتقادات بصمت وبفضله تأسست أعداد كافية من الاكليريكيين المؤهلين ليس عملياً فقط بل وروحياً أيضاً لخدمة الكنيسة الأرثوذكسية.
كان متواضعاً لدرجة انه كان يقوم بتنظيف مراحيض المدرسة يومياً وقبل شروق الشمس لمدة شهرين عن العامل المريض خوفاً عليه من أن يفقد وظيفته. كان يهتم بالدروس وبمشكلات المدرسة إلى جانب الأشخاص الذين يأتونه للاعتراف، مع تأليف الكتب اللاهوتية، وإقامة الخدم الليتورجية غير المتوقعة التي تُطلب منه، ومساعدة كل من يطرق بابه. وكان شديد الدفاع عن الأرثوذكسية ضد التيارات المعارضة والمنتقدة لها. كان يهتم شخصياً بزراعة حديقة المدرسة بالنباتات والأزهار، لانه كان يحب التأمل بفن الخالق وحكمته ويقول: “تفتح يدك فيمتلئ الكل خيراً”. قام خلال عمله في المدرسة بزيارة الجبل المقدس(آثوس) وهناك وصفه أحد النساك متنبأ بأنه: “أسقف المدن الخمس الذي صنّف منذ زمن طويل من بين الأساقفة القديسين”.
كان يرى السيد دائماً أمامه أثناء الصلاة. وكثيراً ما كان يقص على والدة الإله جميع مشاكله بالتفصيل، ويصلي من اجل العالم أجمع ومن اجل طلابه ويتوسل إلى أم الإله من اجل الرهبنة الأرثوذكسية لتنمو وتزدهر. كما كانت الجموع في أثينا والبيرية تتزاحم للمشاركة في القداس والاستماع إلى مواعظه أينما ذهب. وتوالت عليه الأحداث…كانت معظمها حوادث مؤلمة جعلته يشعر بالتعب.
التفت حوله مجموعة من الفتيات يرغبن باعتناق الحياة الرهبانية، فاخترن ديراً قديماً في زانطا في جزيرة آيينا التي حالما وصل إليها شفى شاباً مصاباً بروح شريرة وقال له بعدها: “لن تزعجك هذه الاغماءات بعد اليوم يا ولدي، ثابر على الدرس لان هذا سيعود عليك بالفائدة في المستقبل”. وشفى امرأة مصابة بنزف الدم. وبعد القداس الإلهي الذي أقيم في كاتدرائية الجزيرة تلى طلبات من اجل المطر-بعد انقطاع دام ثلاث سنوات- هطلت بعدها الأمطار بغزارة، فكان يردد: “المجد للرب…المجد للرب”.
بقي يراسل فتياته ويهتم بهن روحياً ومادياً. ولم يكن يشغل عقله بتدبير الأمور المالية لانه كان يقول: “أن الأعمال الروحية المرتكزة على الوسائل المادية أو القدرات الإنسانية لا تحقق”. وكان يتصدق بكل ما يحصل عليه من مال: من عمله والتبرعات ونشر كتبه ومؤلفاته التي كثيراً ما كان يوزعها مجاناً. فقد كان على ثقة تامة بان الله سيرسل عوضها. وقد كتب في إحدى رسائله للراهبات: “أن كل ألم نحتمله بالصبر هو درجة ترفعنا نحو الكمال”.
After he resigned from his job at the seminary in 1908 AD. A residence was built for him outside the monastery. He allocated a room for educating illiterate girls, and converted a room into a cobbler's workshop - the profession he had learned when he was a monk in Chios - to repair the torn slippers that the nuns were wearing and teach them the profession.
His intention was to establish a preparatory school for young women to receive moral and religious education and some manual and domestic work because he believed that the secret of people’s progress lay in the hands of young women, future mothers.
He often stayed up late at night, despite his fatigue, to study and write. He was a strong defender of the meek Orthodox Church, as it is the only ark that contains divine power and truth, and possesses great power for salvation. He fought against the attacks of many enemies, including Freemasons, modern materialists, politicians, heretics, and heretics.
Ten years after the founding of the monastery, Theocletus, the Metropolitan of Athens, became angry with envy, so he retracted his verbal approval to build the monastery and threatened to demolish it. Our saint had to drink the cup of patience until the end, as his work did not receive official recognition until after his death.
He suffered from a serious prostate disease for a long time, and was subject to terrible pain that penetrated his heart, intensifying with time. He was admitted to the hospital and remained for two months, during which time the doctors were not able to perform surgery on him. On 11/9/1920 AD (Eastern) corresponding to 11/22 (Western), the nun accompanying him heard him say: Did you address the speech, O Lord? He entrusted his holy and patient soul to his beloved teacher.
Many miracles occurred after he fell asleep, including the healing of incurable diseases and the expulsion of demons. His body remained intact for twenty years, exuding an indescribable fragrance. After this period, his body turned to dust, so people were able to take relics from him, and the perfume still emanates from his bones to this day. In fact, every object that touches his bones becomes a source of perfume.
هذا القديس الذي لم يحظ بالمجد في حياته، بل كما قال مرة لتلميذه كوستي(الذي رافقه وخدمه طوال حياته): “المجد ليس للذين في وسط الجهاد بانتظار الدينونة. أن المجد هو في مكانا ما في الأعالي، في الكنيسة الظافرة”. لقد مُجّد القديس العظيم في الكنيسة الظافرة. وهو ألان ماثل أمام العرش الإلهي عرش الثالوث الأقدس الذي لم يكن يلفظه طوال حياته دون تأثر أو رهبة، يشفع في كل من يطلبه، حيث انه شفيع مرضى السرطان، لانه شفى بعض الحالات في حياته ولا يزال بعد رقاده يشفي الكثيرين إلى ألان.
The church celebrates him on November 9.
Troparia in the first tune
Come, O believers, let us honor Nectarius, born in Silivria and the banner of Aegina, who appeared in recent times, and a genuine lover of virtue. Since he is the precious servant of Christ. As healing springs forth in all circumstances to those who cry out to Him with faith. Glory be to Christ who glorified you. Glory be to Him who made you miraculous. Glory be to Him who through you made healing for all. Amen
Selections from his sayings (his teaching)
- He said in Orthodoxy:
- O Orthodox, thousands of winds are blowing against you, thousands of dark forces are fighting you and revolting, wanting to uproot you from the world and struggling to extract you from people’s hearts. They wanted to make you a lost hope, a museum, a tragic past, and a history that has passed and ended. However, it is God Almighty, the Holy Trinity, the Most Benevolent and All-Wise, who controls this chaos, throws you into a corner that is farthest from what you expected, and covers you like a rose under a rock. It keeps you in the hearts of the simplest people, who have no worldly power or knowledge. And here you remain to this day. Here you are, still alive and existing, nourishing the emerging generations, cultivating every good spot on the earth, distributing strength, life, heaven, and light, and opening for people the doors of eternity.
- Christianity
- ليس الدين المسيحي نظاماً فلسفياً يتجادل حوله الناس المتعلّمون والمتدربون في العلوم الماورائية، فيعتنقونه أو يرفضونه بحسب الرأي الذي شكّله كل منهم. إنه الإيمان المؤسّس في نفوس الناس والذي ينبغي أن ينتشر للكل ويُحفَظ في ضمائرهم…
- في المسيحية حقائق فوق فهمنا العقلي، ولا يستطيع عقل الإنسان المحدود أن يستوعبها. إن ذهننا يدركها، ويقتنع بها، ويشهد لوجودها الفائق الطبيعة…
- Christianity is a religion of revelation. God reveals His glory only to those who have been perfected by virtue. Christianity teaches perfection through virtue and requires its followers to be holy and perfect. Christianity deplores and resists those who are under the influence of fantasy. He who is truly perfect becomes, with divine help, outside the body and the world, and enters another spiritual world. And of course, not by imagination but by the brilliance of grace. Without grace and without revelation, man, even the most virtuous among men, cannot rise above the body and the world.
- God reveals Himself to the humble person who lives according to virtue. Those who ride the wing of imagination try to fly like Akiros and reach the same end. Those who harbor illusions do not pray; Because the one who prays raises his mind and heart to God, while the one who turns to fantasies leads himself to deviation. Those who are addicted to imagination withdraw from God's grace and from the world of divine revelation. They have abandoned the heart in which grace is revealed and have subjected themselves to an illusion devoid of all grace. The heart is the only one that receives knowledge of matters that are not understood by the senses, because God, who resides in the heart and moves within it, speaks to it and reveals to it the essence of the desired matters.
- أطلبْ الرب كل يوم. ولكن اطلبه في قلبك وليس خارجه. وعندما تجده قف برعدة وخوف كما الشاروبيم والسارافيم لأن قلبك قد أضحى عرشاً لله. ولكن لكي تجد الله، كُنْ متواضعاً كالغبار أمام الرب، لأن الرب يمقت المتكبر، بينما يزور متواضعي القلب، ولهذا هو يقول: “إلى مَن سوف أنظر، إلاّ لمَن هو عادل ومتواضع القلب؟”
- ينير النور الإلهي القلبَ النقي والذهن النقي، لأنهما قابلان لتلقي النور؛ بينما القلوب والأذهان الدنِسة، فيما هي غير قابلة لتلقي الاستنارة، فهي تمقت كثيراً نور المعرفة، نور الحقيقة. إنها تحب الظلام… الرب يحب أصحاب القلب النقي ويستمع إلى صلواتهم ويمنحهم طلباته التي تؤدي إلى الخلاص، ويكشف نفسه لهم ويعلمهم أسرار الطبيعة الإلهية.
- the church
- إن كلمة “كنيسة”، بحسب النظرة الأرثوذكسية الدقيقة، لها معنيان. أحدهما يعبّر عن شخصيتها العقائدية والدينية، أي، عن جوهرها الداخلي، الجوهر الروحي بشكل خاص، فيما الثاني يعبّر عن شخصيتها الخارجية. وهكذا، بحسب الإيمان الأرثوذكسي، تُعرَّف الكنيسة بطريقة مزدوجة: كمؤسسة دِينية وكجماعة دينية.
- Therefore, the Church can be defined as a religious institution in this way: The Church is a divine religious institution from the New Testament, built by our Savior Jesus Christ through the plan of incarnation, based on the belief on the Day of Pentecost in the descent of the All-Holy Spirit upon the disciples of Christ the Savior and His holy apostles, whom He made instruments of divine grace. To immortalize his saving work. This institution has been entrusted with filling out the declared facts. In it the Holy Spirit works through the sacraments, in which those who approach Christ in faith are renewed, and in which both the apostolic teaching and tradition, written and unwritten, are preserved.
- The Church can also be defined as a religious community in this way: The Church is a community of human beings united by the unity of the Spirit in the bond of peace.
- The correct view of the Church classifies it into militant and victorious. The Church is a warrior as long as she struggles against evil so that goodness may prevail, and she is victorious in the heavens where the choir of the righteous resides who have striven and perfected their faith in God and righteousness.
- tradition
- Holy Tradition is the Church itself. Without Holy Tradition there is no Church. Whoever denies tradition denies the Church and the teaching of the Apostles.
- Before the Bible was written, that is, before the writing of the Gospels, the Acts of the Apostles and the Epistles, and before their spread among the churches of the world, the Church was based on Holy Tradition. The sacred texts are to tradition as the part is to the whole.
- آباء الكنيسة نظروا إلى التقليد على أنه الدليل الأمين إلى تفسير الكتاب المقدس وهو لازم بالضرورة لفهم الحقائق الموجودة في الكتاب. إن تركيب الخدم الكنسية، وخاصةً القداس الإلهي، والأفاشين نفسها وطريقة القيام بالخدم، كما بعض الصلوات والتنظيمات الأخرى في الكنيسة، تعود كلها إلى تقليد الرسل المقدس. لم تعتمد المجامع المقدسة في مناقشاتها على الكتاب المقدس فقط، بل أيضاً على التقليد كما من نبع صافٍ. لهذا، يقول القانون الثامن من المجمع المسكوني السابع: “إذا انتهك أحد ما أي جزء من تقليد الكنيسة، المكتوب أو غير المكتوب، فليكن محروماً”.
- Discovering God
- من الجلي أن عدم الإيمان هو من ذرية القلب الشرير؛ فالقلب النقي الخالي من المكر يجد الله في كل مكان، ويظهره في كل مكان، ويؤمن دوماً وبدون تردد بوجوده. عندما ينظر الرجل صاحب القلب النقي إلى عالم الطبيعة، أي إلى السماء والأرض والبحر وكل ما فيها، وعندما يلاحظ الأنظمة التي تتألف منها: الكثرة اللامتناهية من نجوم السماء والعديد الذي لا يحصى من الطيور وكل نوع من الحيوان على الأرض وتنوع النباتات عليها ووفرة السمك في البحر، فهو يندهش وتلقائياً يهتف مع النبي: “ما أعظم أعمالك يا رب، كلها بحكمة صنعت”. هذا الإنسان، مدفوعاً من قلبه النقي، يكتشف الله أيضاً في عالم النعمة في الكنيسة، هذا العالم الذي أقصي عنه رجل الشر. يؤمن رجل القلب النقي بالكنيسة ويقدّر النظام الروحي، ويجد الله في الأسرار، وفي قمم اللاهوت، وفي نور الإعلانات الإلهية، في حقائق التعليم، في وصايا الناموس، في إنجازات القديسين، في العمل الصالح، في كل عطية كاملة، وبالإجمال في كل الخليقة. لقد قال السيد عن حق في تطويباته عن أصحاب نقاوة القلب: “طوبى لأنقياء القلوب لأنهم لله يعاينون”.
- Self-knowledge
- He who does not know himself does not know God either. Whoever does not know God does not know the truth and nature of things in general. He who does not know himself always makes mistakes and constantly turns away from God. He who does not know the nature of things and what they really are in themselves is unable to evaluate them according to their value and to distinguish between the expensive and the cheap, and between the trivial and the precious. Therefore, this person occupies himself in the pursuit of trivial and intuitive things, completely oblivious to and uninterested in the eternal and more valuable matters.
- Man must seek to know himself and God, and to understand the nature of things as they are in themselves, for this becomes the image and likeness of God.
- Human
- الإنسان كائن مركّب، مكوّن من جسد أرضي ونفس سماوية… النفس متحدة بشكل قريب بالجسد، ومع هذا هي مستقلة عنه.
- ليس الإنسان فكراً فقط بل هو قلب أيضاً. إن قوى هذين المركزين، في دعمهما المتبادل كلٌ للآخر، يجعلان الإنسان كاملاً ويعلّمانه ما لا يستطيع تعلمه بالعقل وحده. إذا كان العقل يعلّم عن العالم الطبيعي، فالقلب يعلّمنا عن العالم الفائق الطبيعة… يكون الإنسان كاملاً عندما ينمّي قلبه وعقله معاً. والآن القلب نامٍ من خلال الدين المعلَن.
- Immortality of the soul
- The rational human soul has supernatural and infinite ambitions. If the rational soul follows the body and dies with it, it must be subject to it and follow in all its desires. Independence would be contrary to both the laws of nature and logic, because it disturbs the harmony that exists between the body and the soul. As a relation to the body, the soul must submit to the body and follow it in all its lusts and desires, while on the contrary, the soul dominates the body and imposes its will on it. The soul subjugates the desires and whims of the body, bridles them, and directs them as it wants. This phenomenon is noticed by every thinking person. Everyone who is aware of his rational self is aware of the soul’s dominance over the body.
- What proves the soul’s dominance over the body is its obedience when self-denial leads it to sacrifice for the sake of the soul’s abstract ideas. It would not have been possible to understand the control of the soul with the aim of giving priority to its principles, ideas, and views, if the soul was dying with the body. A soul susceptible to death cannot reach this height, nor can it condemn itself to death along with the body in order to give priority to abstract ideas that lack meaning, since neither noble thoughts nor honorable and courageous intentions mean anything to the soul susceptible to death.
- Therefore, a soul qualified for these matters is an immortal soul.
- Life after death
- إن معلمي الكنيسة الأرثوذكسية المؤسَّسين على الكتاب المقدس يعلِّمون أن الذين يرقدون بالرب يذهبون إلى مكان الراحة بحسب الآية 13:14 في رؤيا يوحنا: “طوبى للأموات الذين يموتون في الرب منذ الآن. نعم، يقول الروح لكي يستريحوا من أتعابهم. وتتبعهم”. يُنظَر إلى مكان الراحة هذا على أنه الفردوس الروحي حيث نفوس الذين رقدوا بالرب، نفوس الأبرار، تتمتّع بالراحة فيما تنتظر يوم مكافأة دعوة الله في يسوع المسيح وجائزتها.
- As for sinners, they know that their souls go to hell, where there is torment, sorrow, and groaning awaiting the horrific Day of Judgment. The Fathers of the Orthodox Church do not accept the existence of another place, as the Bible does not mention such a place.
- بعد نهاية الدينونة العامة، سوف يعلن القاضي البار القرار للأبرار والخطأة معاً. للأبرار سوف يقول: “تعالوا يا مبارَكي أبي رثوا الملك المعدّ لكم منذ كون العالم”. بينما للخطأة سوف يقول: “ابعدوا عنّي يا ملاعين إلى النار الأبدية المعدّة لإبليس وملائكته”. وسوف يمضي أولئك إلى الجحيم الأبدي بينما يمضي الأبرار إلى الحياة الأبدية. هذه العقوبة بعد الدينونة العامة سوف تكون كاملة ونهائية وحاسمة. سوف تكون كاملة لأن ما يتلّقى ما يستحق ليس النفس وحدها، كما في دينونة الإنسان الجزئية بعد الموت، بل النفس والجسد معاً. سوف تكون نهائية لأنها دائمة وليست مؤقتة مثل الدينونة الفرعية. وسوف تكون حاسمة لأنها بالنسبة للأبرار والخطأة سوف تكون أبدية وغير قابلة للتغيير.
- Saints
- Our Church honors the saints not as gods, but as faithful servants, as pure men and friends of God. It praises the struggles they have endured and the deeds they have done to the glory of God by the work of His grace, in such a way that all the honor the Church pays them points to the Supreme Being who viewed their lives on earth with approval. The Church honors them by remembering them annually with public celebrations and by building churches in honor of their name.
- The pious men of God, whom God is the greatest on earth, have been honored by the Holy Church of God since it was established by Christ the Savior.
- Repentance
- Man's salvation is based on two factors: God's grace and man's will. The two must work together if the goal is to achieve salvation. Repentance is a sacrament in which whoever repents of his sins confesses them before a spiritual father appointed by the church and given the authority to forgive sins, and from this spiritual father he receives absolution from his sins and is reconciled with God whom he sinned against.
- Repentance means remorse and change of mind. The hallmarks of repentance are contrition, tears, hatred of sin and love of righteousness.
- Virtue
- علينا أن نقوم بكل ما في وسعنا لاكتساب الفضيلة والحكمة الأخلاقية، لأن الجائزة جميلة والرجاء عظيم. إن درب الفضيلة هي الجهد والكدح، فالباب المؤدي إلى الحياة حرج والطريق ضيق وقليلون سوف يجدونه. بينما باب الرذيلة واسع والطريق رحب، لكنه يؤدي إلى الهلاك.
- Spiritual exercise
- الرياضة الروحية هي التدريب على التقوى وهي الأغلى ثمناً إذ إنها الوعد بالحياة الحالية والآتية. إن الجهود التي تُبذَل في سبيل التقوى تجلب السعادة الروحية. يقول ثيوفيلكتوس: “درّب نفسك على التقوى أي على الإيمان الطاهر والحياة الصحيحة. فالتدريب إذاً ضروري كما الجهود المستمرة. إذ إن مَن يتدرب يمارس إلى أن يغلب حتى ولو لم يكن هناك مباراة”. التدريب يعوّد الإنسان على أن يكون رقيقاً، معتدلاً، قادراً على التحكم بغضبه، مسيطراً على شهواته، محسناً، محباً لإخوته البشر، ممارساً للصلاح. التدريب هو النسك البار، الذي يجعل طريقة حياة الإنسان جديرة بالثناء.
- Fasting
- الصوم هو وصية من الكنيسة ملزمةً الإنسان بحفظها في أيام محددة. ويعلم مخلصنا في ما يختص بالصوم: “إذا صمتم …” مما يعلّم يمكننا أن نتعلّم: 1) أن الصوم مرضٍ لله، 2) أن مَن يصوم لرفع قلبه وفكره نحو الله فسوف يكافئه الرب وهو أكثر المعطين كرماً. في العهد الجديد، يُنصَح بالصوم كوسيلة لتهيئة الذهن والقلب للعبادة الإلهية، للصلاة الطويلة، للارتفاع من الأرضيات، ولاكتساب الروح.
- Inner awakening
- اليقظة هي أول معلمي الحق وبالتالي هي ضرورية بشكل مطلق. اليقظة ترفع النفس إلى دراسة ذاتها ورغباتها، لتتعلّم صفاتها الحقيقية وترفض تلك غير المقدسة. اليقظة هي ملاك الذهن الحارس الذي يرشده دائماً قائلاً: كن يقظاً. اليقظة توعّي النفس وتقيمها من النوم. اليقظة تمتحن كل فكر وكل رغبة وكل ذكرى. تتولد الأفكار والرغبات والذكريات من أسباب مختلفة، وغالباً ما تأتي متخفية وبزي باهر، لكي تخدع الفكر غير المتيقظ وتدخل النفس لتسيطر عليها. وحدها اليقظة تستطيع إظهار أشكالها المخفية. غالباً ما يكون تخفيها الكاذب كاملاً إلى درجة يكون فيها تمييز طبيعتها الحقيقية صعباً جداً ويتطلب يقظة شديدة. على المرء أن يتذكّر كلمات الرب الخلاصية: “كونوا يقظين وصلوا كي لا تقعوا في تجربة”. إنّ المتيقظ لا يدخل في التجربة لأنه سهران ومنتبه.
- the prayer
- True prayer does not change, it is constant, with a contrite heart and an alert mind. The vehicle of prayer is always humility, and prayer is a manifestation of humility. Because when we are aware of our weakness, we call on God's strength. Prayer unites with God as it is a divine communication and spiritual communion with the highest and most beautiful being.
- Prayer is putting aside earthly things and ascending to heaven. In prayer we turn to God.
- Prayer is truly a heavenly shield, and it is the only one capable of keeping safe those who have offered themselves to God. Prayer is the general medicine to purify our souls from passions, to prevent sin and to cure our mistakes. Prayer is an inexhaustible treasure, a never-faltering harbor, the foundation of stillness and the root and mother of an abundance of blessings.
- Holy Communion
- The secret of Holy Communion that we received from the Master is the highest of all secrets. It is the most amazing miracle of God's power. It is the highest expression of God's wisdom. It is the most precious gift that God has given to humanity. Because all other wonders are accomplished by bypassing some laws of nature, but the secret of Divine Communion bypasses all laws. Therefore, it is right to call it and look at it as a miracle of miracles and a secret of secrets.
- If you want to be a participant in the blessings that Holy Communion bestows, and if you want to be saved, be a true Christian, have the fear of God and faith in the mystery of Holy Communion, and love God and your neighbor.
- Miracles
- ليست المعجزات مستحيلة من وجهة النظر المنطقية، والعقل السليم لا ينكرها. ليس للقوانين الطبيعية أن تدّعي أنها الوحيدة، ولا هي مهددة بالسقوط بظهور قوانين أخرى التي هي أيضاً موصلة إلى تطور الخليقة وتقدمها… إن المعجزات هي نتائج محبة الله لخليقته.
للاستنارة اكثر عن حياة القديس راجع كتاب ” سيرة القديس نكتاريوس العجائبي”
