Ícone do site Rede Online Ortodoxa

Comentário do Bem-aventurado Agostinho sobre o Sermão da Montanha, Mateus 5:1-24

Capítulo um

1

Uma introdução geral às bem-aventuranças (1)

Se uma pessoa meditasse com piedade e piedade no sermão proferido por Nosso Senhor Jesus Cristo na montanha, tal como apareceu no Evangelho de Mateus, encontraria nele todos os princípios elevados necessários para uma vida cristã completa.

وبقولنا هذا لا نكون مغالين، بل نستشف هذا الأمر من كلمات الرب نفسه، فالعظة كاملة من حيث شمولها جميع الوصايا التي توَّجه الحياة. لهذا قال الرب: “فكل من يسمع أقوالي هذه، ويعمل بها، أشبهّهُ برجلٍ عاقلٍ بنى بيتهُ على الصخر. فنزل المطر وجاءَت الأنهار وهبَّت الرياح ووقعت على ذلك البيت فلم يسقط، لأنهُ كان مؤَسَّسًا على الصخر. وكل من يسمع أقوالي هذه، ولا يعمل بها، يُشبَّه برجلٍ جاهلٍ بنى بيتهُ على الرمل. فنزل المطر وجاءَت الأنهار وهبَّت الرياح وصدمت ذلك البيت فسقط. وكان سقوطهُ عظيمًا” (مت 24:7-27). إذ لم يقل الرب: “من يسمع أقوالي” فقط، بل أضاف “من يسمع أقوالي هذه”، لذلك أظن أنه قد أشار بما فيه الكفاية إلى أن هذه العظة التي نطق بها على الجبل تقود الراغبين في السلوك بموجبها إلى حياة الكمال، حتى يُشبهوا بحق بذلك الذي بني على الصخر.

Disse isso simplesmente para mostrar a perfeição do sermão que está claro diante de nós, em seus mandamentos que moldam a vida de um cristão, pois trataremos deste capítulo com mais cuidado posteriormente.

2

Mateus abriu o sermão da seguinte forma:

Quando ele viu a multidão, subiu a montanha. Quando ele se sentou, seus discípulos aproximaram-se dele. Então ele abriu a boca e os ensinou, dizendo.

Se perguntarmos o que ele quer dizer com montanha, entenderemos que ele se refere aos grandes mandamentos da justiça. Porque há menos mandamentos (2) Dado aos judeus. No entanto, Ele é um Deus. Ele falou nos tempos antigos através de Seus profetas e servos santos, declarando os mandamentos menores a um povo que conhece a Deus através do medo. Mas Aquele que distribui os tempos em perfeita ordem, através de Seu Filho, deu os mandamentos maiores a eles. um povo preparado para a libertação através do amor.

Além disso, quando os mandamentos menores foram dados aos jovens e os mandamentos maiores foram dados aos grandes, eles foram dados por Deus, o único que fornece à humanidade o remédio adequado de acordo com as suas condições.

ولا نعجب من أن تُعطى الوصايا العظمى التي لأجل ملكوت السماوات والصغرى التي للملكوت الأرضي بواسطة ذلك الواحد، الله نفسه صانع السماء والأرض. لذلك قيل بالنبي عن برّ الله: “عدلك مثل جبال الله” (مز 6:36)، وهذا قد يعني حسنًا أنه يليق بالسيد الواحد أن يعلم الأمور العظيمة على جبل.

Ele ensina sentado, e isso é adequado à posição de professor.

“فلما جلس تقدم إليه تلاميذه”Estar perto Dele em corpo para ouvir Suas palavras, assim como estão perto Dele em espírito, cumprindo Seus mandamentos.

“ففتح فاه قائلاً”. Talvez essa precisão fosse uma indicação sutil de algum tipo de extensão do sermão. Talvez este ditado seja porque ele agora abriu a boca, enquanto na antiga Sharia ele estava acostumado a abrir a boca dos profetas(3).

3

Então o que ele diz?

Bem-aventurados os pobres de espírito. Porque deles é o reino dos céus.

نقرأ في الكتاب المقدس عن التعب من أجل الأمور الزمنية “الجميع باطل وكآبة الروح” (4)، أما كلمة كآبة الروح Presumption of spirit، فتعني الوقاحة والكبرياء والغطرسة، ومن المعتاد أيضًا أن يُقال عن المتكبر إن به أرواحًا متعالية، وهذا صحيح، لأن الريح تدعى روحًا. وبهذا كُتب: “النار والبرَد والثلج والضباب الريح العاصفة Spirit of tempest” (مز 8:148) حقًا إن المتكبر يدعى منتفخًا كما لو كان متعاليًا مع الريح. وهنا يقول الرسول: “العلم ينفخ، ولكن المحبَّة تبني” (1 كو 1:8)…

Compreendamos verdadeiramente que os pobres de espírito são aqueles que são humildes e tementes a Deus, ou seja, aqueles que não têm um espírito orgulhoso.

بالحق ليس للتطويبات أن تبدأ بغير هذه البداية، ما دامت موضوعة لأجل بلوغ الحكمة العالية “رأس الحكمة مخافة الرب” (مز10:111)، ومن الناحية الأخرى “الكبرياء أول الخطايا” (حكمة يشوع 15:10).

Portanto, que os orgulhosos busquem e amem os reinos terrenos, mas “طوبى للمساكين بالروح لأن لهم ملكوت السماوات”

Capítulo Dois

4

Bem-aventurados os mansos, porque eles herdarão a terra

أظنها تلك الأرض التي وردت بالمزمور. “قلت أنت ملجأي نصيبي في أرض الأحياء” (مز5:142)، لأنها تعني ثباتًا واستقرارًا في الميراث الدائم، الذي فيه تستريح الروح، بواسطة التدبير، بوجودها في موضعها. وذلك كالجسد تمامًا، إذ هو من الأرض يستريح عليها ويتغذى بطعامها…

Os mansos são aqueles que se submetem às fraquezas dos outros, e não resistem ao seu mal, mas antes vencem-no com o bem (Romanos 12:21).

5

Bem-aventurados os que choram. Porque eles serão consolados

الحزن هو التأسف بسبب فقدان أشياء محبوبة. غير أن الذين يهتدون إلى الله يفقدون تلك الأشياء التي اعتادوا اقتنائها في هذا العالم كأشياء ثمينة، لأنهم لا يفرحون فيما بعد بما كانوا يبتهجون به قبلاً. فإذا وجدت محبة الأشياء الأبدية، فإنهم يكونون مجروحين بقدر ضئيل من الحزن. لهذا يتعزون بالروح القدس الذي دُعي بسبب هذا “بالباركليت” أي المعزي، حتى يتمتعوا إلى التمام بما هو أبدي بفقدانهم المتع الوقتية.

6

Bem-aventurados os que têm fome e sede de justiça. Porque eles estão satisfeitos

إنه يدعو هذا الفريق بمحبي الحق والصلاح الذي لا يفنى، لذلك يشبعون بذلك الطعام الذي قال عنه الرب نفسه “طعامي أن أعمل مشيئة أبي” أي البرّ، ويرتوي بذلك الماء الذي قال عنه أيضًا: “ومَنْ يشرب… يصير فيهِ ينبوع ماءٍ ينبع إلى حياةٍ أبديَّة” (يو14:4).

7

Bem-aventurados os misericordiosos, porque eles receberão misericórdia

Quem salva os miseráveis é bem-aventurado, porque o seu trabalho lhes retorna de tal forma que ficam livres da miséria.

8

Bem-aventurados os puros de coração, porque verão a Deus

يا لغباوة الباحثين عن الله بهذه العيون الخارجية، إذ لا يُرى الله إلا بالقلب، وذلك كما هو مكتوب في موضع آخر “التمسوه بقلب سليم” (حك1:1)، لأنه ما هو القلب النقي سوى القلب السليم والبسيط. وكما أن هذا النور لا يُرى إلا بعيونٍ نقيةٍ، هكذا لا يُرى الله ما لم يكن ذاك الذي يراه (أي القلب) نقيًا.

9

Bem-aventurados os pacificadores, porque serão chamados filhos de Deus

Haverá paz completa onde quer que Não há resistência. Os filhos de Deus são pacificadores, porque os filhos devem imitar o seu Pai. Eles são pacificadores em si mesmos. À medida que controlam os movimentos do seu espírito, os sujeitam ao que é certo, ou seja, à mente e ao espírito, e suprimem completamente os seus desejos carnais, assim surge o Reino de Deus no qual o homem é assim:

Tudo o que é sublime e sublime no homem domina Sem resistência sobre os outros elementos corpóreos (que tem em comum com os animais), e esse elemento sublime deve estar subordinado também a algo melhor, nomeadamente Certo, o Filho nascido de Deus, porque uma pessoa não pode controlar as coisas do mundo a menos que se submeta a alguém maior do que ela. Esta é a paz que dá boa vontade. Esta é a vida do homem sábio que faz a paz.

Quanto ao governante deste mundo (Satanás), que está no controle onde quer que haja erro e desordem, ele se afasta de uma pessoa cuja vida está em completa paz e ordem e é controlada pelo Filho de Deus. Quando esta paz surgir de dentro e for estabelecida, então todas as perseguições que o príncipe deste mundo incita de fora, Você não pode abalar nada dessa estrutura internaPelo contrário, a força da construção a partir de dentro leva ao fracasso das maquinações de Satanás a partir de fora.

لذا أكمل الرب قائلاً: “طوبى للمطرودين من أجل البرّ، لأن لهم ملكوت السماوات”. 

Capítulo Três

10

Ordem das Bem-Aventuranças

في العبارات الثمانية الأولى، كان يتحدث رب المجد إلى الجميع، أما ما جاء بعد ذلك فحدّث به بصفةٍ خاصةٍ الحاضرين. “طوبى seu إذا عيَّروكم وطردوكم”. فالعبارات السابقة كانت موجهة بصيغة عامة، لأنه لم يقل: “طوبى seu أيها المساكين بالروح، لأن لكم ملكوت السماوات” ولم يقل: “طوبى seu أيها الودعاء لأنكم ترثون الأرض”، بل قال: “طوبى للودعاء لأنهم يرثون الأرض”، وهكذا حتى العبارة الثامنة حيث يقول: “طوبى للمطرودين من أجل البرّ لأن لهم ملكوت السماوات”.

 As oito frases referem-se aos presentes diante dele, embora sejam dirigidas de forma geral a todos, e o último discurso diz respeito a todos, embora sejam dirigidos especificamente aos presentes com ele.

Portanto, devemos considerar cuidadosamente o número e a ordem das expressões que temos diante de nós.

1- As bem-aventuranças começaram Com humildade. “طوبى للمساكين بالروح” أي لغير المنتفخين، عندئذ تخضع الروح للسلطان الإلهي خوفًا من عقابها في الحياة الأبدية، رغم ما يبدو لها من سعادة في الحياة الحاضرة.

2- Então a alma conhecerá os livros sagrados divinos, como deveria conhecê-los Com gentileza e piedade, para que você não ouse criticar o que pode parecer irracional para os ignorantes e tornar-se impossível de ser ensinado devido a discussões inválidas.

3- Depois disso, a alma começa a reconhecer a extensão das armadilhas deste mundo em que cai devido aos pecados lascivosHPese a perda do bem maior e o apego ao que é vil.

4- يظهر الجهاد بعد ذلك – في المرحلة الرابعة – حيث يبرز الجهاد، فيبتعد العقل عن الأمور التي سقط فيها بسبب لذة إغراءاتها. هنا Ele tem fome de justiça e sede delaA resistência (força) é muito necessária, pois não é possível deixar o que contém prazer sem dor.

5- لهذا ففي المرحلة الخامسة يُعطى للمثابرين على الجهاد مشورة للتخلص من الأشياء (المهلكة)، فلا يستطيع أحد أن يتخلص من أشراك بؤس عظيمة كهذه بدون معونة من هو أعظم منه. يا لها من مشورة عادلة! فعلى الراغب في معونة من هو أعظم منه، أن يساعد من هو أضعف منه فيما هو قوي فيه، لذلك “طوبى للرحماء لأنهم يرحمون”.

6- Chega na sexta etapa Pureza de coraçãoAquele coração que, com a consciência tranquila para as boas ações, consegue enxergar a maior bondade. Esta é a bondade que é realizada por uma mente pura e calma.

7- أخيرًا المرحلة السابعة وهي الحكمة نفسها، أي التأمل في الحق، متشبهًا بالله، عندئذ يقول “طوبى Para pacificadores لأنهم أبناء الله يدعون”.

أما المرحلة الثامنة فكما لو كانت تعود إلى نقطة البداية، لهذا دعي ملكوت السماوات في كلى المرحلتين الأولى والثامنة. ففي الأولى: “طوبى للمساكين بالروح لأن لهم ملكوت السماوات” وفي الثامنة: “طوبى للمطرودين من أجل البرّ لأن لهم ملكوت السماوات”. وكأنه يقول: من سيفصلنا عن محبة المسيح، أشدة أم ضيق أم اضطهاد أم جوع أم عري أم خطر أم سيف. (رو 45:8) فالأشياء التي تجلب الكمال سبعة، لأن الثامنة ليست إلا توضيح وإظهار لما هو كامل وذلك كالأولى، فكأنها بدأت من جديد… 

Capítulo Quatro

11

Palavras do profeta Isaías sobre o Espírito do Senhor e as bem-aventuranças

Parece que foram as obras do Espírito Santo que o profeta Isaías falou (5) Esses sete estágios ou frases correspondem, mas há uma diferença de ordem entre eles. As palavras do Profeta Isaías variam do maior para o menor, mas aqui elas sobem do menor para o maior.

فإشعياء يبدأ بالحكمة وينتهي بمخافة الرب، لأن “رأس الحكمة مخافة الرب”. لذلك إذ رتبنا ما ورد في إشعياء النبي ترتيبًا تصاعديًا (بدلاً من ترتيبه التنازلي) فسيبدأ بمخافة الرب، ثانيًا التقوى، ثالثًا المعرفة، رابعًا القوة (الاحتمال)، خامسًا المشورة، سادسًا الفهم، سابعًا الحكمة.

Primeiro: O temor do Senhor encontra os humildes، الذين قيل عنهم: “طوبى للمساكين بالروح” أي غير المنتفخين، هؤلاء الذين يخاطبهم الرسول قائلاً: “لا تستكبر بل خَفْ” (رو20:11)، أي لا ترتفع.

Segundo: A piedade encontra os mansosPorque o pesquisador honra com piedade a Bíblia Sagrada e não critica o que ainda não entendeu, e estes são os mansos de quem foi dito (Bem-aventurados os mansos).

Terceiro: O conhecimento encontra aqueles que estão tristes, que através da Bíblia conheceram os males que os dominavam. Que eles desejavam ignorantemente como se fossem coisas boas e úteis, e ficaram tristes e arrependidos por causa disso.

Quarto: A força encontra aqueles que têm fome e sede، الذين يجاهدون باجتهادٍ لنوال الفرح من الأشياء الحقيقية، باحثين بشغف لتوجيه حبهم بعيدًا عن الأشياء الزمنية. عن هؤلاء قيل: “طوبى للجياع والعطاش إلى البر”.

Quinto: Conselho encontra pessoas misericordiosas، لأن العلاج الوحيد للهروب من شرور كثيرة هو أن نغفر للآخرين مادمنا نطلب المغفرة، ونساعد الآخرين قدر استطاعتنا مادمنا نطلب عونًا بسبب ضعفنا. وعن هؤلاء قيل: “طوبى للرحماء”.

Sexto: A compreensão corresponde aos puros de coração. فكأن العين قد تنقت لتنظر ما لم تره عين، وما لم تسمع به أذن، وما لم يخطر على قلب بشر. وعن هؤلاء قيل: “طوبى للأنقياء القلب”.

Sétimo: A sabedoria encontra os pacificadores، ففي صانع السلام يصبح كل شيء منظمًا، فعواطفهم لا تثور على العقل، بل يخضع كل ما في الإنسان لروحه، بينما تخضع روحه لله. وعن هؤلاء قيل: “طوبى لصانعي السلام”.

12

A pena

Além disso, a única recompensa, o Reino dos Céus, foi chamada por nomes diferentes de acordo com cada uma dessas etapas. (6).

ففي الأولى أعطي الجزاء “Reino dos céus“، وهو أعلى مراتب حكمة الروح وأكثرها كمالاً، لذلك قيل: “طوبى للمساكين بالروح، لأن لهم ملكوت السماوات”. فكأنه قيل: “رأس الحكمة مخافة الرب”.

O Senhor deu aos mansos Uma herança, como se esta fosse uma aliança do Pai com aqueles que O buscam Com piedade. “طوبى للودعاء لأنهم يرثون الأرض”.

Ele deu aos que choram Uma condolência، لأنهم عرفوا ما فقدوه، وعرفوا في أي الخطايا سقطوا، “طوبى للحزانى لأنهم يتعزون”.

Ele deu aos famintos e sedentos Completo، إنعاشًا للمجاهدين والمناضلين من أجل الخلاص “طوبى للجياع والعطاش إلى البرّ، لأنهم يشبعون”.

Ele deu ao misericordioso misericórdia، لأنهم يقبلون مشورة حقيقية رائعة، فيعاملهم الأعظم منهم (الله) بنفس المعاملة التي يعاملون بها من هم أقل منهم. “طوبى للرحماء، لأنهم يُرحمون”.

Ele deu aos pacificadores Imite-o، بكونهم كاملي الحكمة، يأخذون صورة الله بواسطة تجديد حياتهم. “طوبى لصانعي السلام، لأنهم أبناء الله يُدعون”.

Na verdade, estas promessas podem ser cumpridas nesta vida, assim como acreditamos que foram cumpridas com os apóstolos. Porque se ele pretendesse alcançá-lo no céu, não seria possível expressá-lo em palavras.

Bem-aventurados os que são perseguidos por causa da justiça.

Esta frase remonta ao ponto de partida (ou seja, não é uma oitava etapa, mas mostra a perfeição da pessoa ao atingir as sete etapas anteriores).

Talvez o seu significado seja claro na circuncisão no oitavo dia no Antigo Testamento e na ressurreição do Senhor depois do sábado, isto é, no oitavo e primeiro dia ao mesmo tempo, como fica claro na celebração dos oito dias alegres que são comemorado na conversão do homem, bem como com o mesmo número do cinquenta, porque multiplicar sete sete vezes produz o número 49. Somando a ele o oitavo dia produz o número 50, como se tivéssemos voltado ao início, aquele dia sobre o qual o Espírito Santo desceu. Através do Espírito Santo alcançamos o reino dos céus, recebemos uma herança, somos consolados, ficamos satisfeitos, recebemos misericórdia, somos purificados e nos tornamos pacificadores.(Assim, as primeiras sete bem-aventuranças são cumpridas em nós), então nos tornamos perfeitos desta forma, suportando todos os trabalhos que são trazidos sobre nós de fora (ou seja, de fora do homem) por causa da justiça e da verdade. 

Capítulo Cinco

13

Bem-aventurados sois vós quando vos injuriarem e perseguirem e, falsamente, disserem todo tipo de mal contra vós por minha causa. Alegrem-se e alegrem-se, pois é grande a sua recompensa nos céus.

===هكذا يقول الرب، ليعلم المسيحي بالاسم، أي الذي يبحث عن ملذات هذا العالم وغنى هذه الأمور، إن سعادتنا داخلية، كما قيل عن الكنيسة بلسان النبي: “جميع مجدها في الداخل” (7). فقد وعد الرب بالتعيير الخارجي والطرد والاحتقار، إلا أن لهذه الأشياء جزاءً عظيمًا في السماوات، يشعر بها الذين يحتملونها هاتفين مع الرسول “نفتخر أيضًا في الضيقات عالمين أن الضيق ينشئُ صبرًا والصبر تزكية والتزكية رجاءً والرجاءُ لا يُخزِى لأن محبة الله قد انسكبت في قلوبنا” (8). Suportar esses trabalhos benéficos não é uma tarefa fácil, mas suportá-los por causa de Cristo não é apenas com pensamento calmo, mas também com alegria.

كثير من الهراطقة الخادعين للنفوس تحملوا أتعابًا كثيرة كهذه إلا أنهم حرموا من الجزاء، لأنه لم يقل “طوبى للمطرودين” فقط بل أضاف “لأجل البر” فحيث لا يوجد إيمان قويم لا يوجد بر، لأن البار بالإيمان يحيا (9).

ولا ينبغي أن يظن المنقسمون أن لهم هذا الجزاء، لأنهم يشبهون الهراطقة، وحيث هم بلا محبة فهم بلا بر، لأن “المحبة لا تصنع شرًّا للقريب” (10) Se tivessem amor, não teriam despedaçado o corpo de Cristo, que é a igreja.

14

قد نسأل ما هو الفرق بين قوله “إذا عيروكم” وقوله “قالوا عليكم كل كلمة شريرة” ما دام المعنى يبدو واحدًا؟

إن القول بكلمة التعيير يكون بسخرية في حضرة المعّير، كما قيل لربنا “أَلَسْنَا نقول حسنًا إنك سامريّ وبك شيطان” (11)، وهذا يختلف عن تجريح سمعتنا في غيابنا، كما كتب عن المسيح أيضًا “بعضهم يقول إنهُ صالح. وآخرون يقولون لا بل يضلُّ الشعب” (12).

Então a reprovação envolve violência ou conspiração, como foi dito sobre aquele que traiu Cristo e aqueles que o crucificaram.

والحقيقة المؤكدة أيضًا أنه لم يقل “وقالوا عليكم كل كلمة شريرة” فحسب بل أضاف “من أجلي” و “كاذبين”. وأظن أن هذه الإضافة قد وضعت لأجل الراغبين في المجد الزمني باعتباره بديلاً عن طردهم وتجريح سمعتهم كما يرغبون في أن يقال عنهم إنهم أتباع المسيح بسبب ما يتحملونه من شرور وآلام، ولكن ما يقال عنهم قد يكون صحيحًا إن كان بسبب أخطائهم، وقد لا يكون صحيحًا إذا اتهموا بأمور لم يفعلوها، وفي هذه الحالة أيضًا لا يحتملونها من أجل المسيح. لأن الذي يدعى مسيحيًا دون الإيمان الحقيقي وتعاليم الكنيسة ليس بتابع المسيح.

15

Alegre-se e fique feliz. Porque a sua recompensa é grande no céu

أنني لا أظن الذي دعي بالسماوات هنا هو ذاك الجلد الذي نراه في عالمنا المنظور، وبذلك لا يكون جزاؤنا في أشياء زائلة زمنية بل أبديًا سماويًا. وأعتقد كذلك أن كلمة “في السماوات” تعني الجلد الروحي الساكن فيه البر الأبدي…إذ يقول الرسول عنها “فإن سيرتنا نحن هي في السماوات” (13). É por isso que aqueles que se alegram no espírito percebem esta recompensa esperada no mundo, mas a sua consciência é completa em todos os aspectos quando a pessoa corruptível ganha a incorrupção (isto é, na vida eterna).

Porque assim perseguiram os profetas que existiram antes de vós

لقد استخدم كلمة “الطرد” في هذا الموضع في معناها العام قاصدًا بها التعيير وتجريح السمعة مشجعًا المطرودين حسنًا بمثال الأنبياء، لأن الذين يتكلمون بالحق اعتادوا أن يعانوا من الطرد ومع هذا لم يكفوا عن التبشير بالحق بسبب الخوف من الطرد.

+ + + 

Capítulo Seis

16

Nossa mensagem no mundo

يلي ذلك عبارة “أنتم ملح الأرض”، مشيرة إلى تلك الجماعات التي تفتقر إلى الأمور الأبدية التي لا يمكن أن يأخذها أو يعطيها إنسان، ساعية بشغف للاغتناء من الأشياء الأرضية. خائفة من العوز… هذه ما هي إلا جماعات بلا طعم… بلا ملح!! “Mas se o sal estragou, como pode ser salgado?“، أي إن كنتم أنتم الذين بواسطتكم تحفظ الأمم من الفساد تخسرون ملكوت السماوات بسبب الخوف من الطرد الزمني، فمن هم الذين يرسلهم الرب لخلاص نفوسكم إن كان قد أرسلكم لأجل خلاص الآخرين؟!

لذلك فإن الملح الفاسد “لا يصلح بعد لشيء إلا لأن يطرح خارجًا ويداس من الناس”، والذي يدوسه الناس ليس هو المطرود بل الخائف من الطرد، ذلك هو الإنسان الأرضي الذي يداس من الناس، أما الذي يعاني أتعابًا كثيرة بالجسد مع ثبات قلبه في السماويات فهو ليس بأرضي حتى يداس من الناس.

17

Você é a luz do mundo

وبنفس الطريقة التي تحدث بها قبلاً “أنتم ملح الأرض” يقول الآن “أنتم نور العالم”. في الأولى لا تفهم الأرض على أنها تلك التي ندوسها بأقدامنا بل البشر القاطنين فيها، أو الخطاة الذين لأجل إصلاح فسادهم أرسل الرب الملح الرسولي. و”العالم” هنا لا يعني السماء والأرض بل البشر الساكنين في العالم أو مريديه، هؤلاء لأجل إنارتهم أرسل الرب الرسل.

Uma cidade situada sobre uma montanha não pode ser escondida Ou seja, a cidade fundada sobre uma grande e excelente justiça, à qual se refere o monte sobre o qual nosso Senhor prega.

Eles não acendem uma lâmpada e a colocam debaixo do alqueire

O que ele quer dizer com isso?

1- “تحت مكيال” تعني إخفاء السراج؛ كأنه يقول “ولا يوقد أحد سراجًا ويخبئه”

2- Ou outra coisa significa outra coisa? Isso porque colocar uma lâmpada debaixo do alqueire significa bloquear a luz espiritual e envolver a própria alma com capas de matéria densa e aqueles prazeres da carne que são medidos e medidos. não pregamos a verdade enquanto tivermos medo de suportar qualquer dificuldade em questões físicas e temporais.

3- أم يقصد بالمكيال نوال الجزاء بمقياس، فينال كل شخص جزاء بحسب  أعماله، كقول الرسول “ينال كلُّ واحدٍ ما كان بالجسد بحسب ما صنع”(14)، كما قيل في موضع آخر كما عن المكيال الذي للجسد “وبالكيل الذي بهِ تكيلون يكال لكم” (15).

4- أم قصد بذلك أن الأشياء الصالحة الزمنية التي تكمل في الجسد تحدث في الإطار الزمني المحدود، بينما لا تلتزم الأمور الروحية الأبدية بحدود كهذه “لأَّنهُ ليس بكيلٍ يعطي الله الروح”. (16)

Portanto, todo aquele que esconde a luz dos verdadeiros ensinamentos e os esconde com coisas temporais e carnais coloca sua lâmpada debaixo do alqueire.

Mas no farol

الذي يخضع جسده لخدمة الله يضع السراج على المنارة فيكون التبشير بالحق في مرتبة أعلى وخدمة الجسد في مرتبة أدنى. ومع هذا فإن التعاليم تزداد وضوحًا بصورة محسوسة باستخدام الحواس الجسدية، أي عندما تسخر الحواس المختلفة (اللسان والفكر وأعضاء الجسد) في التعليم، لذلك يضع الرسول سراجه على المنارة عندما يقول هكذا: “أُضارِب كأني لا أضرب الهواءَ. بل أقمع جسدي وأستعبدهُ حتى بعدما كرزت للآخرين لا أصير أنا نفسي مرفوضًا” (17).

E dá luz para todos na casa

أظن أن الذي دعي بالبيت هنا هو مسكن البشر، أي العالم نفسه، وذلك كقوله “أنتم نور العالم”. إلا أنه إذا فهم شخص ما البيت على أنه الكنيسة فهذا صحيح أيضًا.

+ + +

Capítulo Sete

18

Pessoas agradáveis

Deixe sua luz brilhar diante dos homens, para que eles possam ver suas boas obras e glorificar seu Pai que está nos céus.

لو قال: “فليضيء نوركم هكذا قدام الناس لكي يروا أعمالكم الحسنة” فقط، لبدى كأنه جعل مديح الناس هدفًا، هذا الذي يطلبه الهراطقة وملتمسو الكرامات والمتهافتون على المجد الزائل. وقد قيل عن هذه الجماعات “فلو كنت بعد أُرضي الناس لم أكن عبدًا للمسيح” (غل 10:1)، ويقول النبي عن الذين أرضوا البشر “أخزيتهم لأن الله قد رفضهم”، و”لأن الله قد بدد عظام الذين يرضون البشر” (مز 5:53)، ويقول الرسول “لأنكم مُعجبِين” (غل 26:5)، كما يقول “ولكن ليمتحن كلُّ واحدٍ عملهُ وحينئذٍ يكون لهُ الفخر من جهة نفسهِ فقط لا من جهة غيرهِ” (غل 4:6).

لذلك لم يقل “لكي يروا أعمالكم الحسنة” فقط، بل أضاف “ويمجدوا أباكم الذي في السماوات” لأن الإنسان يرضي الآخرين بأعماله الحسنة، لا لأجل إرضائهم في ذاته، بل لتمجيد الله فيرضي البشر ليتمجد الله في عمله، لأنه يليق بالذين يعجبون بالأعمال الحسنة أن يمجدوا الله لا الإنسان. وذلك كما أظهر ربنا عند شفاء المفلوج، يقول معلمنا متى “تعجبوا ومجَّدوا الله الذي أعطى الناس سلطانًا مثل هذا” (18).

ويقول المتشبه به بولس الرسول “غير أنهم كانوا يسمعون أن الذي كان يضطهدنا قبلاً يبشّر الآن بالإيمان الذي كان قبلاً يتلفهُ. فكانوا يمجدون الله فيَّ” (19).

19

Depois que o Senhor aconselhou seus ouvintes a se prepararem para suportar todas as coisas por causa da verdade e da justiça e a não esconderem os mandamentos que estavam prestes a receber, e depois que ele os orientou sobre a necessidade de ensinar os outros, não visando sua própria glorificação mas para a glória de Deus, ele agora começou a dizer-lhes e a ensinar-lhes o que deveriam fazer. É como se lhe perguntassem, dizendo: Eis que estamos prontos para suportar tudo por causa do teu nome e não esconder os teus ensinamentos. Então, quais são esses ensinamentos que tu nos impediste de esconder e pelos quais nos ordenaste suportar. tudo? Você nos mencionará mandamentos que contradizem o que está escrito na lei?

يجيب قائلاً “لا تظنُّوا إني جئْت لأَنقض الناموس أو الأَنْبِياءَ. ما جئْت لأنقض بل لأكمّل”.

+ + + 

Capítulo Oito

20

Completando a lei mosaica

العبارة “ما جئْت لأَنقض بل لأكمّل” لها معنيان وسننظر في كلا المعنيين. فقد قصد الرب إما تكميل ما كان ناقصًا في الناموس، أو تنفيذ ما ورد فيه.

Consideremos o primeiro sentido. Aquele que completa o que estava incompleto não nega o que criou, mas complementa-o acrescentando o que o completa. Então o Senhor seguiu dizendo: Pois em verdade vos digo que, até que o céu e a terra passem, nem uma letra (I) ou um til passará da lei até que tudo seja cumprido.

فإن كانت الإضافة كاملة فبالأولى تكون البداية كاملة. لذلك يفهم قوله “لا يزول حرف (I) واحد أو نقطة واحدة من الناموس” على أنها تعبير عن كمال الناموس.

Ele apontou para uma letra minúscula, pois a letra (I) é a menor das letras, pois consiste em uma pequena linha. Em seguida, apontou para o ponto, que é o que está colocado na letra, mostrando assim que são as menores partes. na lei têm valor.

Quem violar um desses mandamentos e ensinar assim às pessoas será chamado de o menor no reino dos céus.

O que significa uma letra e um ponto é o menor dos mandamentos, então quem os violar e ensinar as pessoas de acordo com o que quebrou, será chamado de o menor no reino dos céus, e como veremos mais tarde, haverá seja apenas o grande no reino dos céus.

Quanto àqueles que trabalham e ensinam “أي بما لم ينقضه” Este será chamado grande no reino dos céus. Veremos mais tarde que o Reino dos Céus contém apenas grandes pessoas.

+ + + 

Capítulo Nove

21

É necessário cumprir a lei?

Pois eu vos digo que, se a vossa justiça não exceder a dos escribas e fariseus, nunca entrareis no reino dos céus.

يقصد بذلك أنه إن لم تنفذوا، لا وصايا الناموس الصغرى فحسب التي يبدأ بها الإنسان، بل وتلك التي أضيفها – أنا غير الناقض للناموس- لن تدخلوا ملكوت السماوات.

Mas você pode me perguntar: se, ao falar sobre os mandamentos menores, ele disse que aquele que quebra um deles e ensina às pessoas o que ele quebrou é chamado de o menor no reino dos céus, e que quem os pratica e os ensina será chamado grande no reino dos céus; Que necessidade adicional temos daquilo que o Senhor da Glória acrescentará para completar os mandamentos menores, desde que aquele que os pratica e ensina seja chamado de grande e possa entrar no reino dos céus?

لذلك فالعبارة “وأما من عمل وعلم فهو يدعى عظيمًا في ملكوت السماوات” تفهم على أنها: من عمل وعلم لا الوصايا الصغرى فحسب بل والتي سيضيفها الرب أيضًا. والآن ما هي هذه الوصايا؟

يقول “إن لم يزد بركم على الكتبة والفريسيين”، لأنه إن لم يزد بركم على برهم لن تدخلوا ملكوت السماوات. لذلك من نقض الوصايا الصغرى وعلم الناس بما ينقضه يدعى أصغر، وأما من عملها وعلم الناس بها فليس من الضروري أن يدعى عظيمًا ومعدًا لملكوت السماوات. ولكنه لا يكون أصغر كالذي نقضها. فلكي يكون عظيمًا ينبغي عليه أن يعمل وصايا المسيح التي تزيد على الكتبة والفريسيين ويعلم بها.

A justiça dos fariseus não é matar, e a justiça daqueles que se preparam para o reino dos céus é não se irar em vão. O menor mandamento é não matar, e quem o violar será considerado o menor no reino dos céus. Quanto a quem o fizer, não é necessário que ele seja grande. primeiro, mas ele se tornará perfeito se não ficar irado injustamente. Portanto não será fatal.

لهذا فمن يعلمنا عن عدم الغضب لا ينقض الوصية الخاصة بعدم القتل بل بالأحرى يكملها. إذ في عدم الغضب نتنقى من الداخل في قلوبنا، ومن الخارج أيضًا “بعدم القتل”.

22

Assassinato e raiva

Vocês ouviram que foi dito aos antigos: “Não matarás”. Quem matar estará sujeito a julgamento. Mas eu lhes digo que todo aquele que se irritar injustamente com seu irmão estará sujeito a julgamento. Quem disser ao seu irmão “Raca” estará sujeito ao conselho. Quem disser: “Seu tolo”, estará sujeito ao fogo do inferno.

ما الفارق بين “يكون مستوجب الحكم”، “يكون مستوجب المجمع”، “يكون مستوجب نار جهنم”؟ لأن هذه العبارات صعبة للغاية، فهي تذكرنا بمراحل مختلفة تتدرج بما هو أخف إلى ما هو ثقيل حتى تبلغ إلى نار جهنم. فإن كان الاستحقاق للحكم أخف من الاستحقاق للمجمع، وهذا الأخير أخف من الاستحقاق لنار جهنم، فينبغي لنا أن نفهم الغضب على الأخ باطلاً أقل من القول “رقًا”، وهذا الأخير أقل من “يا أحمق”، لأن الحكم لا يكون متدرجًا ما لم يكن الخطأ متدرجًا كذلك.

23

palavra Raqqa Raca كلمة غامضة وهي ليست كلمة لاتينية ولا يونانية، أما العبارات الأخرى فهي دارجة في لغتنا… (20).

Portanto, a explicação mais provável é o que me disse um homem hebreu a quem perguntei sobre esta palavra, e ele respondeu que é Não significa nada mais do que uma expressão de raiva. ويسمى رجال النحو هذه الكلمات التي تعبر عن انفعالات الفكر “أدوات تعجب” وكذلك كقول الحزين! Alas والغاضب! Hah!، وهذه الكلمات…. يصعب ترجمتها من لغة إلى لغة لذلك لم يستطع المترجمون اليونانيون واللاتينيون ترجمتها من العبرية فوضعوها كما هي.

24

Essas emoções têm graus, então vem Raiva No primeiro estágio, a emoção é preservada no coração sem ser expressa por meio de movimentos visíveis. Mas se A raiva resultou em uma expressão com uma palavra que não tinha outro significado além de sua conotação de raiva Esta situação seria pior que a primeira.

Quanto ao terceiro caso: Se ele expressar raiva numa expressão que a sociedade usa para menosprezarQuem duvidaria que esta fase é pior que as duas anteriores?

No primeiro estágio há uma emoção interna de raiva, no segundo há raiva acompanhada por uma emoção externa, enquanto no terceiro estágio há raiva e uma emoção externa acompanhada por uma palavra de condenação.

للنظر الآن إلى الثلاث درجات من الأحكام: الحكم، المجمع، نار جهنم. ففي الحكم يترك للمتهم فرصة للدفاع عن نفسه. وأما المجمع فبالرغم من اعتباره “حكمًا” إلا أنه يختلف عنه في كون دينونة المتهم غير مشكوك فيها، فالقضاة في المجمع عليهم أن يضعوا صيغة الحكم، وأن يحددوا مدى الجزاء الذي يوقع على المتهم. أما في نار جهنم فدينونة الشخص غير مشكوك فيها – كما في الحكم – وكذلك أمر جزائه غير مشكوك فيه – كما في المجمع، ففي هذه الحالة دينونة الشخص وجزاؤه مؤكدان.

Vimos diferentes graus de emoções e suas recompensas, mas quanto às recompensas do espírito, quem pode me contar sobre seus caminhos invisíveis?! Portanto, você vê uma enorme diferença entre o governo dos fariseus e a maior justiça daqueles que entram no reino dos céus. Como o assassinato é pior do que a reprovação, descobrimos que na lei dos fariseus, ninguém além do assassino se apresenta para julgamento, mas com maior justiça, a pessoa irada se apresenta para julgamento.

المحاكمة الأولى بشرية نهايتها قتل الجسد، أما الثانية فإلهية نهايتها نار جهنم، غير أن الذي يقول بأن القاتل يعاقب بعقوبة أعظم من الذي يغضب، فإنه يجبرنا على القبول “بجهنمات مختلفة” لأن الغضب وهو أقل من القتل عقوبته نار جهنم.

25

ينبغي لنا أن نلاحظ في العبارات الثلاثة السابقة وجود كلمتين مفهومتين ضمنًا، وهما “لأخيه”، “باطلاً”.

فالعبارة الأولى واضحة “من يغضب على أخيه باطلاً يكون مستوجب الحكم”.

أما العبارة الثانية “من قال لأخيه رَقا”، فيفهم أن القول باطل، وبذلك يكون مستوجب المجمع.

وأما العبارة الثالثة “من قال يا أحمق”، فهنا يفهم ضمنًا أنها موجهة “لأخيه – وباطلاً”، وبذلك نستطيع أن ندافع عن بولس الرسول، عندما يدعو أهل غلاطية أغبياء (21)Porque ele não os chama assim em vão.

وهذه العبارة الأخيرة “من قال يا أحمق” تخص معاملتنا لأخوتنا، وليس لأعدائنا، لأن السيد المسيح لم يبدأ حديثه بعد عن معاملتنا للأعداء.

+ + + 

 Capítulo Dez

26

Reconciliação de irmãos

Se você levar sua oferta ao altar e lá se lembrar que seu irmão tem algo contra você, então deixe sua oferta ali na frente do altar e vá primeiro e reconcilie-se com seu irmão. Então venha e ofereça sua oferta.

يظهر من هذا النص أنه يتحدث عن معاملة الإخوة، لأن هذا النص مرتبط بالنص السابق بحرف عطف، فلم يقل “لكن إذا قدمت…” بل قال “فإن قدمت قربانك إلى المذبح”.

إن كان لا يجوز الغضب على الأخ باطلاً، أو القول له رقًا، أو يا أحمق، فبالأولى لا يجوز لنا أن نحتفظ بالغضب في داخلنا، فيتحول إلى كراهية. وقد قيل عن هذا “لا تغرب الشمس على غيظكم” (22).

لو فهم ما أمرنا به في هذه الوصية حرفيًا، أي متى تذكرنا أن لأخينا شيئًا عند تقديم قرباننا، نتركه قدام المذبح ونذهب نصطلح معه، حينئذ يحق لنا أن نقدم القربان، لو فهم هذا حرفيًا – لظننا أنه لا يمكن تنفيذ الوصية إلا إذا كان الأخ حاضرًا معنا، لأنه لا يمكن ترك القربان أمام المذبح مدة طويلة حتى نعود من عند أخينا. فلو تذكرنا شيئًا بخصوص أخ غائب مقيم فيما وراء البحار، فمن غير المعقول أن نترك قرباننا قدام المذبح حتى نعود ونقدمه لله بعد أن نجتاز ممالك وبحارًا. لهذا نأخذ هذا النص بمعنى روحي داخلي. 

27

يمكن تفسير “المذبح” على أنه الإيمان الذي في الهيكل الداخلي “حياتنا”، هذا الذي يرمز له بالهيكل المنظور.

Porque qualquer oferta que oferecemos a Deus, seja uma profecia, um ensinamento, uma oração, um salmo, um hino ou qualquer outra oferta espiritual que ocupe a mente, não pode ser aceita por Deus a menos que seja apoiada por uma fé sã, isto é, a menos que seja é colocado no altar imóvel, para que a nossa oferta seja completa e sincera.

كثير من الهراطقة بلا مذبح للإيمان تقدموا بتقدمات ناطقين بهرطقاتهم لأجل تمجيد ذواتهم، فإذا ثقل حمل هذه التقدمات ألقوا بها على الأرض “أي لم توضع على مذبح الإيمان”.

وعلى من يتقدم بتقدمة أن يكون نقي النية، لذلك إذا رغبنا في تقديم أي تقدمة في قلوبنا، أي في هيكل الله الداخلي… وتذكرنا أن لأخينا شيئًا علينا أي أسأنا إليه، وجب مصالحته. أما إذا كان قد أساء هو إلينا، فيكون لنا نحن شيء عليه، وفي هذه الحالة لا يلزم الذهاب لمصالحته، لأنك لا تطلب صفحًا ممن أخطأ إليك، بل عليك أن تغفر له ليغفر لك الرب خطاياك.والمصالحة مع الأخ لا تتم بمجرد الذهاب إليه بل بالمصالحة في الداخل بعواطفك، Onde você se submete desculpando-se ao seu irmão na presença de Deus a quem deseja oferecer seu sacrifício. Assim, se o irmão contra quem você pecou estiver presente, você poderá acalmá-lo com seu pensamento purificado e devolvê-lo ao amor e à compaixão por você, pedindo-lhe perdão. Isso pode acontecer se você for primeiro diante de Deus e buscar o perdão, então você vai até seu irmão não por vergonha, mas por um forte amor. Aí você volta ao que você pensava antes, que é fazer a sua oferta. 

28

من يستطيع أن يسلك في الحياة دون أن يغضب على أخيه باطلاً، أو يقول له “رقًا” أو “يا أحمق”، الأمر الذي يرتكبه الإنسان بكبرياء! ومن يستطيع إذا سقط في إحدى هذه الأخطاء أن يسأل الصفح – بفكر منسحق – إلا غير المنتفخ بروح الكبرياء الباطل؟!… لأن الانسحاق هو العلاج الوحيد للغضب “لذلك طوبى للمساكين بالروح لأن لهم ملكوت السماوات” (23).

+ + +


(1) Esses títulos laterais foram adicionados na tradução para fins de divisão e esclarecimento.

(2) Agostinho fala dos mandamentos do Antigo Testamento como mandamentos menores, não no sentido de que não sejam divinos ou defeituosos, mas antes porque são complementados pelos mandamentos do Novo Testamento, que os complementam e não os contradizem. Ele também mencionou que são os mandamentos que estabelecem o temor de Deus no coração das pessoas que estão começando a conhecer a Deus. Quanto aos mandamentos do Novo Testamento, eles vieram para confirmar a liberdade dos filhos de Deus através do amor, que se eles fazem. tivessem sido dados aos filhos de Deus desta forma no Antigo Testamento, o povo os teria compreendido mal e usado mal. Da mesma forma, os mandamentos do Novo Testamento preocupavam-se com o Reino dos Céus, enquanto os mandamentos do Antigo Testamento, que sem dúvida visavam o Reino dos Céus, preocupavam-se com assuntos terrenos porque as pessoas eram primitivas na sua relação com Deus e na sua apego às coisas celestiais.

(3) São João Crisóstomo diz que o Senhor Cristo abriu a boca e ensinou, porque antes sabia do seu comportamento e das boas ações sem abrir a boca.

(4) حسب طبعة رومية، أما طبعة بيروت “الكل باطل وقبض الريح”.

(5) إش2:11،3 “ويحلُّ عليهِ روح الرب روح الحكمة والفهم روح المشورة والقوة روح المعرفة ومخافة الرب (التقوى). ولذَّتهُ تكون في مخافة الرب” (حسب الترجمة البيروتية)، أما طبعة الكاثوليك فقد ورد فيها ويستقر عليه روح الحكمة والفهم. روح المشورة والقوة. روح العلم وتقوى الرب ويتنعم بمخافة الرب.

(6) Observe como Agostinho vincula os abençoados à obra do Espírito do Senhor mencionada no livro de Isaías, o Profeta, e à recompensa.

(7) مز13:45 الطبعة الكاثوليكية – أما البيروتية فهي “مجد ابنة الملك في خدرها”.

(8) Romanos 3:5,5.

(9) Romanos 17:1.

(10) Romanos 10:13.

(11) João 48:8.

(12) João 12:7.

(13) Filipenses 3:20.

(14) 2 Coríntios 5:10.

(15) Mateus 2:7.

(16) João 3:34

(17) 1 Coríntios 9:26, 27.

(18) Mateus 8:9.

(19) Gálatas 1:23,24.

(20) لقد أراد البعض تفسير كلمة “رقًا” من اليونانية مفترضين في الشخص رث الثياب يدعى رقًا، لأن كلمة rag تدعى في اليونانية (روكس pokve) ومع هذا فلو سألناهم: ماذا يدعى ذو الثياب الرثة في اليونانية فأنهم لا يجيبون بأنه يدعى “رقًا”.

(21) Gálatas 1:3.

(22) Efésios 4:26.

(23) Observe como Agostinho liga a ordem dos mandamentos à ordem das bem-aventuranças, depois de ligar as bem-aventuranças entre si de uma forma estranha e serial.

Vá para o seu celular