Икона сајта Православна онлајн мрежа

Објашњење трећег поглавља Јеванђеља по Марку

“1 ثُمَّ دَخَلَ أَيْضًا إِلَى الْمَجْمَعِ، وَكَانَ هُنَاكَ رَجُلٌ يَدُهُ يَابِسَةٌ. 2 فَصَارُوا يُرَاقِبُونَهُ: هَلْ يَشْفِيهِ فِي السَّبْتِ؟ لِكَيْ يَشْتَكُوا عَلَيْهِ. 3 فَقَالَ لِلرَّجُلِ الَّذِي لَهُ الْيَدُ الْيَابِسَةُ:«قُمْ فِي الْوَسْطِ!» 4 ثُمَّ قَالَ لَهُمْ:«هَلْ يَحِلُّ فِي السَّبْتِ فِعْلُ الْخَيْرِ أَوْ فِعْلُ الشَّرِّ؟ تَخْلِيصُ نَفْسٍ أَوْ قَتْلٌ؟». فَسَكَتُوا. 5 فَنَظَرَ حَوْلَهُ إِلَيْهِمْ بِغَضَبٍ، حَزِينًا عَلَى غِلاَظَةِ قُلُوبِهِمْ، وَقَالَ لِلرَّجُلِ:«مُدَّ يَدَكَ». فَمَدَّهَا، فَعَادَتْ يَدُهُ صَحِيحَةً كَالأُخْرَى. 6 فَخَرَجَ الْفَرِّيسِيُّونَ لِلْوَقْتِ مَعَ الْهِيرُودُسِيِّينَ وَتَشَاوَرُوا عَلَيْهِ لِكَيْ يُهْلِكُوهُ.” (مرقس3: 1-6، متى 12: 9-14، لوقا 6: 6-11).

друго: Исус је сигурно учинио више чуда него што су јеванђелисти описали. Чинио је чуда свакодневно. Ако јеванђелисти истичу нека од чуда која су се чинила суботом, то је зато да би истакли Исусову слободу пред дословном забраном и сувоћом закона, и да би нам пренели Исусов разговор са Јеврејима, представницима буквалне религије закона.

كانت اليهودية تعطى أهمية كبرى لحفظ عطلة السبت. يحافظ اليهودي على هذه العطلة لكي يتذكر الله الذي خلق العالم في ستة أيام واستراح في اليوم السابع (تكوين 2: 2 ،3). نجد في الوصايا العشر (خروج 20: 8-11) عطلة السبت. وكان الناموس يضع عقاب الموت لمن لا يتبع الوصية (أنظر سفر العدد 15: 32-36). ومنذ سيادة الفريسية أصبحت عطلة السبت أهم وصية، وهي تمّيز الشعب الإسرائيلي، كشعب صاحب عهد مع الله، من الشعوب الأخرى. وأهمية هذه الوصية ظاهرة في عبارة التلمود التالية: “تقديس السبت يعادل كل الوصايا الأخرى معاً”. وكان يُعتقد أن تتميم وعد الله بخلاص إسرائيل يرتبط بحفظ السبت بأمانة. “لو كان إسرائيل يحفظ، كما يجب، سبتاً واحداً، لكان المسيّا قد أتى سريعاً”، هذا ما تقوله إحدى جمل الربانيين.

Јеврејске вође ову верску традицију држе у вези са суботом и сматрају да Исус укида патријархалну религију јер лечи некога ко је имао усахлу руку (и тиме враћа здравље једном од страдалника). Били су лицемерни и привржени писму и нису гледали на знак љубави који је Исус носио. Марко на посебан начин описује Исусово психолошко стање пред јеврејским вођама الآية 5 “فنظر حوله إليهم بغضب حزيناً على غلاظة قلوبهم وقال للرجل مدّ يدك”. كان يشعر بالغضب وبالحزن معاَ أمام قساوة لليهود المعاصرة له.

إن يسوع من خلال مناقشته مع ممثلي اليهودية واجتراحه العجائب يعطي المعنى الحقيقي للسبت. إن كان السبت في العهد القديم يعني نهاية عمل الله في الخلق، وفي الرسالة إلى العبرانيين تظهر الراحة الأخيرة وكمال ملكوت الله عن طريق “السبوت”، فإن نشاط يسوع العجائبي في السبت يشكل التذوّق السابق لمثل هذا الكمال. هذا ما يسمح لنا أن نخطو خطوة متقدمة في فهم معنى عجائب المسيح في السبت وعلاقتها بضميره المسياني: إن عدم الحفاظ على راحة يوم السبت لا يعني معارضته للناموس الفريسي الحرفي بقدر ما يشكّل علامة لمسيانيته.

Исус као Месија је Господар суботе:

قد استراح الله في اليوم السابع من كل أعماله (حسب رواية سفر التكوين)، لكنه لم يبقَ بعدها “مكتوف اليدين” . يمثّل اليوم السابع فترة عنايته المستمرّة بالعالم، يمثّل تدخلاته المستمرّة في تاريخ الإنسانية عن طريق إرسال الأنبياء، عن طريق إرشاد الشعب التربوي pedagogique، وأخيراً عن طريق إرسال ابنه.

Ако Месија изражава дух љубави и бриге Бога Оца за свет и тако је Господар суботе, онда хришћанин који гледа у лице Исуса, оснивача новог човечанства, може и мора бити ослобођен из буквалности закона, не у смислу да он може да укине суботу у свакој мањој прилици, већ то значи да чинити добра дела суботом (или недељом, која је заменила јеврејску суботу) представља најбоље израз поштовања Бога који непрестано ради за свет.

تذكر المخطوطة D في لوقا 6 : 5 (اجتياز التلاميذ بين الزروع) قولاً غير مدون ليسوع يقول: “في ذلك اليوم رأى واحداً يعمل في يوم السبت فقال له: إن كنت تعلم ماذا تفعل فمغبوط أنت، وإن كنت لا تعلم فأنت ملعون ومتجاوز للناموس”. في كتاب المفسر يرمياس (“الأقوال غير المعروفة ليسوع”)، يقول إن الجملة السابقة تشير إلى الإنسان الذي يعمل عمل محبة، وتفسيرها كما يلي: إن كنت أيها الإنسان تعلم أن المحبة فوق كل وصايا الناموس الحرفية وهي من أجل أبناء الله، فأنت مغبوط. ولكن إن كنت تخرق عطلة السبت وهي من أجل أي سبب آخر، فأنت متجاوز للناموس بدون حق، وعندئذ تستوجب اللعنة. إن حرية أبناء الله لا تقيدها حرفية الناموس، لكن إن كانت هذه الحرية لا تأتي من ضمير الخلاص بل هي عصيان للناموس، عندئذ تعتبر تجاوزاً ولعنة . مغبوط إذاً من يتجاوز السبت لكي يعمل أعمال محبة كما فعل يسوع بالضبط.

У горе поменутом одломку и на другим местима, где Исус чини и чини чуда суботом, имамо сукоб између Исусовог концепта Бога и његовог концепта међу јеврејским верским вођама. За Јевреје је Бог апсолутни господар историје и законодавац свог народа.Он љубоморно захтева поштовање Његових заповести, од којих је најважнија поштовање празника суботе. Али Исус открива другу, дубљу страну Бога: Он види Бога не само као строгог господара који захтева да се Његова заповест испуни по сваку цену, већ као саосећајног Оца пуног љубави и саосећања према Његовом створењу.

Јасно је да овај сукоб између ова два схватања Бога има контрадикторне историјске последице: стриктно поштовање суботе изазива Исусов гнев и укор јер он то види као окорелост срца, док фарисеји виде Исусов став према суботи као преступ. против Божије заповести.

Одломак се завршава речима: Пошто су изашли из синагоге, фарисеји су се у сарадњи са Иродијанима саветовали како да ухапсе Исуса. У то време у Палестини није постојала партија која се звала Иродијанци. Иродијанци који се овде помињу су највероватније следбеници двора Иродовог дома који су прогонили Исуса као Месију из политичких, а не верских разлога како би остварили сопствене циљеве. Што се тиче фарисеја, они се сарађујући са њима радују бољем успеху свог плана.

Ц - Стварање новог народа Божијег. Објављивање тајне Царства Божијег кроз параболе и чуда
3: 7 – 5 :43

Успех Исусовог дела:

“7 فَانْصَرَفَ يَسُوعُ مَعَ تَلاَمِيذِهِ إِلَى الْبَحْرِ، وَتَبِعَهُ جَمْعٌ كَثِيرٌ مِنَ الْجَلِيلِ وَمِنَ الْيَهُودِيَّةِ 8 وَمِنْ أُورُشَلِيمَ وَمِنْ أَدُومِيَّةَ وَمِنْ عَبْرِ الأُرْدُنِّ. وَالَّذِينَ حَوْلَ صُورَ وَصَيْدَاءَ، جَمْعٌ كَثِيرٌ، إِذْ سَمِعُوا كَمْ صَنَعَ أَتَوْا إِلَيْهِ. 9 فَقَالَ لِتَلاَمِيذِهِ أَنْ تُلاَزِمَهُ سَفِينَةٌ صَغِيرَةٌ لِسَبَبِ الْجَمْعِ، كَيْ لاَ يَزْحَمُوهُ، 10 لأَنَّهُ كَانَ قَدْ شَفَى كَثِيرِينَ، حَتَّى وَقَعَ عَلَيْهِ لِيَلْمِسَهُ كُلُّ مَنْ فِيهِ دَاءٌ. 11 وَالأَرْوَاحُ النَّجِسَةُ حِينَمَا نَظَرَتْهُ خَرَّتْ لَهُ وَصَرَخَتْ قَائِلَةً:«إِنَّكَ أَنْتَ ابْنُ اللهِ!». 12 وَأَوْصَاهُمْ كَثِيرًا أَنْ لاَ يُظْهِرُوهُ.” (مرقس 3: 7-12، متى 12: 15…، لوقا 6: 17-19).

بالرغم من عداوة الفريسيين والهيرودسيين ليسوع تدفّق جمع كبير نحوه من أجل أن يسمع تعليمه ويشفى من أمراضه. سوف يشكل هذا الجمع عائلة الله الجديدة التي منها يأتي التلاميذ الاثنا عشر رؤساء الكنيسة في المستقبل. لقد كان تدفق الجمع كبيراً إلى حدّ أن يسوع طلب من تلاميذه أن يهيئوا مركباً لكي يصعد عليه عندما تدعو الحاجة (ربما لكي يبشر منه الشعب المجتمع على الشاطئ). “الجمع الكثير” يأتي من الجليل حيث انتشرت شهرته كما نعلم، وأيضاً من اليهودية ومن أورشليم. يأتي كذلك من أدومية (وطن بيت الهيرودسيين)، من منطقة عبر الأردن (أي بيريا حيث يسكن يهود كثيرو منحدرون من المكابيين)، وأخيراً من مدن صور وصيد، شمال غرب الجليل. عدد هذه المناطق سبع، وهذا الرقم معنى الكمال حسب بعض المفّسرين، أي أن الشعب الإسرائيلي كلّه يتدفق نحو يسوع وينظر إليه كمسيّا مرسل من الله. هكذا بينما يحاول الرؤساء الدينيون أن يقبضوا على المسي، فإن أسمه يشتهر بين الشعب. بالنسبة لاعتراف الأرواح الشريرة به في الآيتين 11، 12 “وأنت هو ابن الله”، انظر تفسير الآية 1: 34 .

Избор од дванаест ученика:

“13 ثُمَّ صَعِدَ إِلَى الْجَبَلِ وَدَعَا الَّذِينَ أَرَادَهُمْ فَذَهَبُوا إِلَيْهِ. 14 وَأَقَامَ اثْنَيْ عَشَرَ لِيَكُونُوا مَعَهُ، وَلِيُرْسِلَهُمْ لِيَكْرِزُوا، 15 وَيَكُونَ لَهُمْ سُلْطَانٌ عَلَى شِفَاءِ الأَمْرَاضِ وَإِخْرَاجِ الشَّيَاطِينِ. 16 وَجَعَلَ لِسِمْعَانَ اسْمَ بُطْرُسَ. 17 وَيَعْقُوبَ بْنَ زَبْدِي وَيُوحَنَّا أَخَا يَعْقُوبَ، وَجَعَلَ لَهُمَا اسْمَ بُوَانَرْجِسَ أَيِ ابْنَيِ الرَّعْدِ. 18 وَأَنْدَرَاوُسَ، وَفِيلُبُّسَ، وَبَرْثُولَمَاوُسَ، وَمَتَّى، وَتُومَا، وَيَعْقُوبَ بْنَ حَلْفَى، وَتَدَّاوُسَ، وَسِمْعَانَ الْقَانَوِيَّ، 19 وَيَهُوذَا الإِسْخَرْيُوطِيَّ الَّذِي أَسْلَمَهُ. ثُمَّ أَتَوْا إِلَى بَيْتٍ.” (مرقس 3: 13-19، متى 10: 1-4، لوقا 6: 12-16).

Исус иде на гору и бира дванаесторицу ученика из мноштва. На почетку Јеванђеља Марко помиње позив прва четири ученика: Петра, Андреја, Јакова и Јована (1,16-20), након чега следи позив Левија (2,13 и даље). У овом наративу, јеванђелист нам не говори да ли је група ученика сада комплетна избором преосталих седам, или је сада сва формирана од почетка. Односно, чини се да садашња нарација није ни на који начин повезана са два претходна казивања и не претпоставља њихово претходно постојање. То је зато што јеванђелистов циљ није историјски, већ теолошки. Јеванђелист жели да покаже Исуса као оснивача новог народа Божијег, Цркве која представља поновно окупљање дванаест племена и њихову обнову сада кроз језгро дванаест изабраних ученика.

Из овог угла теолошке интерпретације схватамо важност Стих 13 Где се дешава догађај на гори: Јер као што су стари људи Божији примили изјаву воље Божије на гори Синај, тако ће бити и са новим народом Божијим, односно Црквом (и гором у Старом). а Нови завет се односи на место блиско Богу) које своје прве вође прима на гори. Савремени коментатори с правом наглашавају да је ово Исусово дело његово месијанско значењеАли морамо нагласити, са наше стране, да је ово дело за њега Црквено значење еццлесиологикуе. Исус бира дванаест ученика уместо старих дванаест племена, у оквиру нове стварности, не радујући се крају света, већ се радујући почетку новог човечанства, а то је Црква. С друге стране, можемо рећи да је Црква после Васкрсења и Педесетнице наставак и продужетак Исусовог заједништва са својим ученицима.

Порука дванаесторице је према Стихови 14-15 هي مزدوجة: “Евангелизам” و”Истеривање демона“. بالطريقة نفسها بالضبط يصف الإنجيلي رسالة يسوع بأنها قائمة على “التعليم الجديد” و”سلطته” ضد الشياطين (أنظر 1: 27). إن ملكوت الله الذي يحققه يسوع ويكرز به تلاميذه من بعده كامن في “التعليم الجديد” وفي “سلطته” على قوات الشيطان. تدلّ رسالة التلاميذ الاثني عشر هذه على أن يسوع لا يقصُر كنيسته عليهم، بل عن طريقهم، يمدّها إلى العالم كلّه. وعلى عكس الفريسيين ونسّاك قمران، لا يميل يسوع إلى التوحّد أو الانغلاق بل إلى المسكونية. لا يتوجّه إلى فئة مهدّدة منغلقة من الشعب، بل إلى كافة الشعب الذي إليه ينطلق التلاميذ لكي يكرزوا بملكوت الله ويحرّروا الناس من عبودية الشيطان.

عند مجيء ابن الإنسان الثاني في المجد سوف يجلس التلاميذ الاثنا عشر على “اثني عشر كرسياً لكي يدينوا أسباط إسرائيل الاثني عشر” (متى 19: 28)، كما أن دورهم في جمع شعب الله الجديد يظهر من خلال وصف أورشليم السماوية التي سورها له “اثنا عشر أساساً وعليها أسماء رسل الخروف الاثني عشر” (رؤيا يوحنا 21: 41).

Листа дванаест ученика појавила се рано због утицаја или ауторитета који су уживали у раној цркви.Чак су се имена правих Господњих апостола потпуно разликовала од лажних апостола која су се појављивала у то време. Спискови Дванаесторице апостола остали су у другим древним текстовима који датирају из апостолске ере, а ти текстови су или канонски или апокрифни. (1) апокрифи са различитим пописима имена.

لدينا في العهد الجديد لوائح الأناجيل الإزائية ولائحة أعمال الرسل (1: 13). في كل من هذه اللوائح يُذكر أولاً سمعان بالأسماء التالية: سمعان، بطرس، كيفا. ويُطرح السؤال التالي: متى أعطى يسوع بالضبط لسمعان اسم كيفا (أي الصخرة). وجواب التقليد الإنجيلي هو التالي: حسب الأناجيل الإزائية يحصل تغيير اسم سمعان إمّا في مستهل لائحة الاثني عشر (مرقس 3: 16 “وجعل لسمعان اسم بطرس”؛ أنظر لوقا 6: 14)، وإمّا لارتباط هذه التسمية باعتراف بطرس بالمسيح في قيصرية فيلبس (أنظر متى 16: 18). حسب الإنجيل الرابع، في أول لقاء ليسوع مع سمعان، عندما أتى به أخوه اندراوس إلى يسوع، قال له الرب “أنت تدعى كيفا الذي تفسيره بطرس” (يوحنا 1: 42).

Његов брат Андреј има грчко име (2)Потиче из града Витсаиде (3) Из које силази и Филип (Јн. 1,44). У списковима Матеја и Луке долази одмах после Петра. Према Марку, он је четврти, после Петра и Зеведејевих синова. Јакова и Јована اللذين يطلق مرقس عليهما اسم “بوانرجس أي ابني الرعد” (مرقس3: 17 والمخطوطة D في لوقا 6: 14). إن هذه التسمية حسب مفهوم آباء الكنيسة تعني وتشير إلى فكرة لاهوتية سامية: “بعدما سمع يعقوب ويوحنا صوت الرعد من السماء، أرعدا هما أيضاً بعقائدهما اللاهوتية، أما يعقوب فبصورة غير مكتوبة، وأما يوحنا فبصورة مكتوبة” (المفسّر زيغافنوس).

Што се тиче Филипа, о њему не знамо ништа осим онога што се помиње у синоптичким јеванђељима (као и Јован 1: 43-46 и 48, 6: 5 и 7, 12: 21-22, 14: 8 и 9). Јеванђеље по Јовану не помиње ништа о именованом ученику Вартоломеј. لكنه بعد دعوة فيلبس يأتي هذا الأخير إلى نثنائيل ويقدّمه إلى يسوع (يوحنا1: 45). حسب التقليد الكنسي وغالبية المفسرين المعاصرين، يوحَّد اسم برثلماوس المذكور في الأناجيل الإزائية مع اسم نثنائيل المذكور في إنجيل يوحنا، حيث يقول لنا الإنجيل الرابع أنه من الاثني عشر وينحدر من “قانا الجليل” (يوحنا 21: 2). هكذا يكون اسم هذا الرسول الرئيسي نثنائيل الذي تفسيره في اليونانية (هبة الله). أما برثلماوس فهو اسم بيت أبيه ويعني ابن ثلما أو ثلماوس (Berthelemy) حسب المؤرخ يوسيفوس. ويبدو أن نثنائيل عُرف فيما بعد باسم بيت أبيه برثلماوس.

У синоптичким јеванђељима, као и Јован, одмах после Филипа помињу се Вартоломеј или Натанаило. Постоје неки савремени тумачи који не спајају Вартоломеја и Натанаила и сматрају да овај други у стварности не постоји, већ је човек, на пример. Али древно предање помиње још један списак дванаест апостола, где је Натанаило постављен поред Вартоломеја као другачији ученик од њега. Дакле, ову разлику између то двоје налазимо у законима светих апостола и другде. У другој традицији према Епифанију, Натанаило је био један од двојице ученика – први Клеопа – коме су се Исус и њихови ујаци указали на путу за Емаус (видети Лука 24:13 и даље). По другом, важнијем предању које одјекује у црквеним песмама, сазнајемо да је ученик који се помиње поред Клеопе исти онај Лука који пише јеванђелску приповетку.

بعدها يأتي الرسول متى. في إنجيل متى يسمّي الإنجيلي نفسه عشّاراً. ربما كان يدعى كذلك حتى بعد اعتزاله عمل العشارين وانتظامه في صف الرسل. يلاحظ المفسّر زيغافنوس أن الإنجيلي متى يذكر اسمه مع الصفة التالية “الجالس في بيت الجباية” … ويميّز بعض الكتاب الكنسيين بين متى ولاوي بينما في الواقع هما شخص واحد يحمل اسمين (أنظر دعوة متى عند مرقس 2: 14، ومتى 9: 9).

لا يُذكر توما إلا مرة في الأناجيل الإزائية. بينما يرد اسمه عند يوحنا مرّات كثيرة مع الصفة: “الذي يقال له التوأم”. الصفة “التوأم” هي تعبير يوناني لاسم توما. ويبدو أنه كان يدعى هكذا في الأوساط اليونانية. في كنيسة سوريا يُعرف باسم يهوذا توما. وقد عُثر بين المخطوطات القبطية الغنوصية في منطقة نجا حماده (1946) على “إنجيل توما” الذي يحتوي على 114 قولاً ليسوع دوّنها “التوأم يهوذا توما”.

Што се тиче Други Симон غير سمعان بطرس فيُدعى عند الإنجيلين متى ومرقس القناني وفي كتابة أخرى قنانيتي. بينما يدعوه لوقا في الإنجيل وفي أعمال الرسل “الغيور”. لا تعني صفة القناني أنه ينحدر من قانا، كما يفسّر البعض عن غير حق، لأنه في هذه الحالة يجب أن يقول سمعان القاني أو القانيتي، كما أن تسميته بالقناني ليس نسبة إلى كنعان بل هي ترجمة آرامية لكلمة غيور (أنظر خروج 20: 5 حيث كلمة غيور، “أنا هو الرب إله غيور” وفي النص العبري قانا).

لماذا أطلقت كلمة “غيور” على سمعان؟ هناك وجهات نظر مختلفة. البعض يقول لأن سمعان كان ينتمي على تلك الفئة من اليهود المؤمنين الذين يُظهرون حماسة زائدة من أجل تطبيق أوامر الناموس بالتفصيل ومن أجل حفظ الطقوس العبادية، أو أن هذا اللقب أعطي لسمعان من قبل يسوع أو تلاميذه للدلالة على جانب ما من شخصيته. والبعض الآخر يقول بأن سمعان كان ينتمي إلى حزب الغيورين zylotes، وقد احتفظ بهذا اللقب بعد تركه الحزب من أجل العمل الرسولي، على مثال متى الذي بقي يدعى بـ “العشار” حتى بعد تركه عمل الجباية. وجهة النظر الأخيرة هذه هي المرجّحة، لأن كلمة غيور عندما تستعمل في العهد الجديد تتخذ كصفة للدلالة على غيرة دينية، تتبعها عبارة تحديد عامة (أنظر أعمال الرسل 21: 20 “وهم جميعاً غيورون للناموس”، أعمال 22: 3 “كنت غيوراً لله”، 1كور14: 12 “إنكم غيورون للمواهب الروحية”، غلاطية 1: 14 “إذ كنت أوفر غيرة في تقليدات آبائي”، تيطس 2: 12 “غيوراً في أعمال حسنة”، 1بطرس3: 13 “غيورين للخير”).

في تقليد الكنيسة الليتورجي، ينحدر سمعان من قانا الجليل، ربّما لسوء تفسير اللقب “القناني” ويوحَّد بنثنائيل، ربّما أيضاً بسبب هذا اللقب الذي يطلقه الإنجيلي يوحنا على نثنائيل (يوحنا 21: 2). والأغرب من هذا ما جاء في سنسكار 10 أيار حين يُعيد لهذا الرسول، إذ يعتبره السنكسار العريس الموجود في عرس قانا، ويقول: “دعا سمعان المسيح إلى بيته مع تلاميذه حيث حوّل الربُّ الماء إلى خمر. وعندما رأى هذه العجيبة ترك عروسه والعرس والبيت وتبع المسيح الذي هو صديق النفوس الطاهرة وعريسها… لأن غيرة كبيرة كانت عنده نحو الله الضابط الكلّ، أي محبة حارّة فائقة”. إلا أنه لا يمكننا أن نأخذ بهذه المعلومات التي لا تؤكدها أية كتابة تاريخية.

На деветом месту свих листа налази се име Јаков Алфејев син وابن مريم التي تُدعى في الأناجيل “مريم أمّ يعقوب” (أنظر مرقس 15: 40، متى 27: 56، لوقا 24: 10). في مرقس 15: 40 يُدعى يعقوب “الصغير” ربّما بسبب قامته القصيرة أو لصغر سنه أو لتمييزه عن يعقوب الآخر ابن زبدى. يوّحد ايرونيموس وبعض الكتّاب الحديثين بين يعقوب بن حلفى ويعقوب أخي الربّ، لكن التقليد الكنسي يميز بصورة واضحة بين الاثنين، أي بين يعقوب الرسول ابن حلفى ويعقوب أخي الرب. وفي سنكسار الكنيسة يعيّد لكل منهما على حدة. في بعض الأحيان وفي الكتب الليتورجية يُعتبر يعقوب أخاً للاوي أو متى. ربما يكون ذلك بسبب اسم الأب حلفى الذي ورد عند مرقس (2: 14).

Што се тиче Гласника Тхаддеус الذي يأتي اسمه في لائحتي مرقس ومتى فهناك صعوبة بشأنه في التقليد التفسيري القديم وفي التفاسير الحديثة لأنه يُدعى في لائحة لوقا “يهوذا يعقوب”. ويُطرح السؤال: هل هو شخص واحد بأسماء مختلفة يعطيها الإنجيليون له، أم هو أكثر من شخص؟ إن الأسماء الكثيرة المتنوعة في مخطوطات نص متى على الأخص تدلّ على عدم وضوح التقليد بشأنه. الكتابات الإنجيلية “لبّاوس الملقب تداوس” (متى 10: 3) أو “تدّاوس المدعو لبّاوس” تشكل محاولة للتوفيق بين الاسمين، ولذلك تأخذ أهمية ثانوية. تذكر الترجمات اللاتينية القديمة يهوذا الغيور. هذه التسمية لا تطرح مشكلة في النصوص أو في التغييرات بسبب ما ورد عند لوقا من تسمية “يهوذا يعقوب”. لكن المفسرين يلاحظون كيف أن لوقا وضع اسمه، عمداً، مباشرة قبل يهوذا الاسخريوطي. يذكر إنجيل يوحنا هذا التلميذ (يوحنا 14: 22)، ويميّزه عن يهوذا الذي أسلم يسوع بالتعبير التالي “يهوذا غير الاسخريوطي” إلى جانب التسميات المتنوعة مثل يهوذا القنانيتى، توما، يهوذا توما.

Учињено је много покушаја да се идентификује Кс-ов ученик, који се према популарним списима зове Тадеј, Леб, Јуда, Јаков и Јуда не-Искариотски.

يستند المفسر كولمن Cullmann : 1 – إلى الترجمة القبطية القديمة التي في يوحنا 14: 22، بدل “يهوذا غير الاسخريوطي”، تذكر يهوذا القنانيتي. 2 – إلى المخطوطة الإيطالية Vetus Itala التي في متى 10: 3، بدل تداوس أو لبّاوس، تذكر يهوذا الغيور مباشرة قبل يهوذا الآخر.

Он закључује да ученик који се зове Јуда који није Искариотски не постоји, већ је то исти Јуда који је издао Исуса и кога понекад називају Искариотским, а понекад Јудом Зилотом или Јудом Целибатом, а три титуле значе једно.

حسب كولمن، لا يمكن اللقب اسخريوطي مع كل الكتابات الواردة في المخطوطات (سكريوطي، سكريوط، اسكريوط) أن تعني “إنسان كريوط” أو “الذي من كريوط” حسب الاصطلاح الشعبي الذي لا يستند إلى أي أساس، لأننا لا نعرف مكاناً يُدعى بهذا الاسم. بل يرتبط اللقب اسخريوطي على الأرجح بحزب الغيورين، ويشكّل ترجمة آرامية للكلمة اللاتينية سيكاريوس Sicarius.

Он је био Јуда ИскариотскиПрема овој теорији, он је најпре назван Киник или Зилот (две речи, као што смо видели, имају исто значење као и у случају Симона Киника), а касније је преовладао назив Искариот. Тада је заборавио прво значење и њен однос према речи Сикариј, па је помислио да постоје два човека: Јуда Јаков и Јуда Искариотски. С друге стране, предање није потврдило постојање ученика попут Јуде осим Искариотског, јер имамо много имена, а сиријски текст га спаја са Томом.

Колманова теорија о личности Десетог ученика, упркос свим покушајима да се помире различити рукописи, не решава проблем. Не можемо прихватити да се појавила друга особа јер смо заборавили Искариотско значење. С друге стране, Јован Јеванђелист каже у (6,71 и 13,26) да је он син Симонов, а ова ознака је у супротности са оним што је помињано у Луки о Симону Јакову. Дакле, морају постојати два ученика који се разликују по црквеном предању и по већини нових тумача.

في تقليد الكنيسة الأرثوذكسية الليتورجي وعند بعض الكتاب الكنسيين، يوحَّد يهوذا يعقوب في بعض الأحيان مع يهوذا أخي الرب… لكن أحداً من المفسرين الجدد لا يؤيد هذا التوحيد. إذاً هو مميّز عن يهوذا أخي الرب وله ثلاثة أسماء حسب ايرونيموس: الاسم الرئيسي يهوذا، والثاني يعقوب وهو اسم أبيه، والثالث تداوس أو لباوس وهي كناية عن أوصاف ترتبط الأولى بكلمة اعتراف والثانية بالكلمة العبرية leb (أي القلب) مما يدلّ على الشجاع والقوي النفس.

يميّز الكتاب الكنسيون والآباء بين يهوذا يعقوب ويهوذا الاسخريوطي. ويفهمون اللقب الأخير بمعنى مكان انحداره: “اسخريوطي أي من تلك المدينة، وهناك يهوذا آخر مدعو لباوس”، يقول الذهبي الفم. والصعوبة هنا في أننا لا نعرف مدينة بهذا الاسم: سخريوط. هل هي مدينة كريوط عزرون أو آصور (يشوع بن نون 15: 25)؟ على كل حال كان أبو يهوذا سمعان يحمل مثل هذا الاسم اسخريوطي (يوحنا 6: 71، 13: 2 و26). وتقول بعض التفاسير الأخرى لكلمة اسخريوطي إنها تعني “إنسان الكذب” أو “إنسان في سيخار” … إلا أنها مجرد محاولات لا يمكن قبولها.

بالنسبة للتلاميذ الاثني عشر عندنا التسميات التالية: الاثنا عشر، التلاميذ، الرسل، التلاميذ الاثنا عشر، الرسل الاثنا عشر. من كل هذه الأسماء تتردد الأولى “الاثنا عشر” بكثرة عند مرقس مما يدلّ على أنها الأقدم.

نقفل هذه الفقرة عن التلاميذ الاثني عشر بما جاء من تفسير عن القديس كيرلس الاسكندري: “إن كان أحد يريد أن يفسر أسماء التلاميذ فليعلم أن بطرس يفسَّر بالمعروف، اندراوس بقوة جديرة أو مدافعة، يعقوب بمهماز الألم، متى بالموهوب، فيلبس بفم اليدين أو فم المصباح، برثلماوس بابن معلّق المياه، توما باللجة أو التوأم، يعقوب حلفى بمهماز طريق الحياة يهوذا بالاعتراف وسمعان بالصبر”.

Хула на Духа Светога:

“20 فَاجْتَمَعَ أَيْضًا جَمْعٌ حَتَّى لَمْ يَقْدِرُوا وَلاَ عَلَى أَكْلِ خُبْزٍ. 21 وَلَمَّا سَمِعَ أَقْرِبَاؤُهُ خَرَجُوا لِيُمْسِكُوهُ، لأَنَّهُمْ قَالُوا:«إِنَّهُ مُخْتَل!». 22 وَأَمَّا الْكَتَبَةُ الَّذِينَ نَزَلُوا مِنْ أُورُشَلِيمَ فَقَالُوا:«إِنَّ مَعَهُ بَعْلَزَبُولَ! وَإِنَّهُ بِرَئِيسِ الشَّيَاطِينِ يُخْرِجُ الشَّيَاطِينَ». 23 فَدَعَاهُمْ وَقَالَ لَهُمْ بِأَمْثَال:«كَيْفَ يَقْدِرُ شَيْطَانٌ أَنْ يُخْرِجَ شَيْطَانًا؟ 24 وَإِنِ انْقَسَمَتْ مَمْلَكَةٌ عَلَى ذَاتِهَا لاَ تَقْدِرُ تِلْكَ الْمَمْلَكَةُ أَنْ تَثْبُتَ. 25 وَإِنِ انْقَسَمَ بَيْتٌ عَلَى ذَاتِهِ لاَ يَقْدِرُ ذلِكَ الْبَيْتُ أَنْ يَثْبُتَ. 26 وَإِنْ قَامَ الشَّيْطَانُ عَلَى ذَاتِهِ وَانْقَسَمَ لاَ يَقْدِرُ أَنْ يَثْبُتَ، بَلْ يَكُونُ لَهُ انْقِضَاءٌ. 27 لاَ يَسْتَطِيعُ أَحَدٌ أَنْ يَدْخُلَ بَيْتَ قَوِيٍّ وَيَنْهَبَ أَمْتِعَتَهُ، إِنْ لَمْ يَرْبِطِ الْقَوِيَّ أَوَّلاً، وَحِينَئِذٍ يَنْهَبُ بَيْتَهُ. 28 اَلْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ: إِنَّ جَمِيعَ الْخَطَايَا تُغْفَرُ لِبَنِي الْبَشَرِ، وَالتَّجَادِيفَ الَّتِي يُجَدِّفُونَهَا. 29 وَلكِنْ مَنْ جَدَّفَ عَلَى الرُّوحِ الْقُدُسِ فَلَيْسَ لَهُ مَغْفِرَةٌ إِلَى الأَبَدِ، بَلْ هُوَ مُسْتَوْجِبٌ دَيْنُونَةً أَبَدِيَّةً». 30 لأَنَّهُمْ قَالُوا: «إِنَّ مَعَهُ رُوحًا نَجِسًا».” (مرقس 3: 20-30؛ متى 21: 24-32؛ لوقا 11: 15-22 و 12: 10).

Стихови 20 и 21 Два Марка. Можда они представљају увод у причу поменуту у стиховима 31-35، والتي تتكلم عن عائلة يسوع. بينما كانت الجموع تتدفّق نحو يسوع الموجود في بيت لحم (ولم يحدّد أي بيت)، كان أخوته وأقرباؤه، “ذووه”، يحاولون أن يخففوا من نشاطه الزائد الذي خرج عن نطاق الحدود الإنسانية الاجتماعية. “لأنهم قالوا أنه مختل”: الكلمة “مختل” ترجمة لفعل existimi الذي يعني في إنجيل مرقس أن يخرج عن صوابه بسبب دهشته أو تعجبه (مرقس 2: 12، 5: 42، 6: 51). هنا معنى الكلمة أن يسوع أخذ يهمل حاجاته الرئيسية (من طعام وما شابه) ممّا دفع ذويه إلى عدم الارتياح إلى حالته بجملتها فأخذوا يهتمون به.

У следећем тексту (Стих 22 и следећи) يقدّم الإنجيلي رأي الكتبة الرسمي حول يسوع، الكتبة الآتين من أورشليم : كانوا يقولون “إن معه بعلزبول وأنه برئيس الشياطين يخرج الشياطين”. هم لا ينكرون حقيقة العجائب، لكنهم يحاولون أن يفسروها كنتيجة تعامله مع رئيس الشياطين. لا يستطيعون أن ينكروا حقيقة جليّة، ولكنهم يحاولون أن يحوّروها لكي يقللوا من حماس الشعب.

بعلزبول Beelzeboul صفة شعبية للشيطان ويعني : سيد البيت السماوي. ولكن في النص الكنسي، والترجمات اللاتينية والسريانية ونص المخطوطة السينائية وغيرها من المخطوطات، نجد أن بعلزبول Beelzaboul  يعني “إله الحشرات” الكنعاني. لكن العبارة الأولى “المستندة إلى المخطوطة الفاتيكانية” هي المرجّحة عند غالبية الشرّاح لأنها ترتبط بجواب يسوع للكتبة. يوبخهم يسوع على تفكيرهم الهزيل بواسطة المثل التالي: بامكان الشيطان أن يقسم الناس ويجعلهم أعداء فيهما بينهم، لكنه لا يستطيع أن ينقسم على نفسه. أي لا يستطيع الشيطان أن يُخرج الشيطان من الناس لأنه في مثل هذه الحالة لن تقوم مملكته المنقسمة على نفسها بل سوف تزول. لا يأتي نشاط يسوع نتيجة تعامله مع الشيطان بل بالضبط نتيجة محاربته إياه. هذا هو التعليم الخرستولوجي (4) Главни у Јеванђељу по Марку. Сатана је „јаки“ који влада над људима и ограничава их. Што се тиче Исуса, он је Син Божији и „најмоћнији“ јер ослобађа људе од ропства Сатане.

Исус такво искривљавање истине од стране књижевника назива неопростивим грехом против Светог Духа (стихови 28-30). То представља хулу на Духа Светога јер не признаје Христово есхатолошко спасење (5) Јер не прихвата да ће Бог деловати и открити Себе у Христу, који ће срушити царство сатане и успоставити своје царство. Свако ко на овај начин искривљује ствари и види дело Исусово као сатанско дело, у стању је велике тврдоће срца, лишавајући себе наде на покајање и тиме га лишава опроштења. Јеванђелист Марко, када помиње ове Исусове речи као одговор књижевницима, наравно оптужује своје савременике да не препознају Месију посланог од Бога.

Екстрактивна породица (5):

“31 فَجَاءَتْ حِينَئِذٍ إِخْوَتُهُ وَأُمُّهُ وَوَقَفُوا خَارِجًا وَأَرْسَلُوا إِلَيْهِ يَدْعُونَهُ. 32 وَكَانَ الْجَمْعُ جَالِسًا حَوْلَهُ، فَقَالُوا لَهُ:«هُوَذَا أُمُّكَ وَإِخْوَتُكَ خَارِجًا يَطْلُبُونَكَ». 33 فَأَجَابَهُمْ قِائِلاً:«مَنْ أُمِّي وَإِخْوَتِي؟» 34 ثُمَّ نَظَرَ حَوْلَهُ إِلَى الْجَالِسِينَ وَقَالَ:«هَا أُمِّي وَإِخْوَتِي، 35 لأَنَّ مَنْ يَصْنَعُ مَشِيئَةَ اللهِ هُوَ أَخِي وَأُخْتِي وَأُمِّي».” (مرقس: 3: 31-35، متى 12: 46-50، لوقا: 8: 19-21).

إن اهتمام أقرباء يسوع به في الآيتين 20-21 يستمرّ في الآيات 31 وما يليه، حيث تأتي أمّه وإخوته يفتشون عنه في البيت حيث كان يعلّم، وذلك من أجل أن يعيدوه إلى النظام وإلى بيتهم. علم يسوع بالأمر “فنظر حوله” (هذا الفعل المحبب لدى مرقس) إلى الجالسين وقال: كل من يعمل مشيئة الله هو أخوه وأخته وأمّه. يعلّق القديس يوحنا الذهبي الفم على هذا المشهد بقوله أن يسوع ههنا “لا ينكر أقرباءه بحسب الجسد، لكنه يضيف إليهم أقرباءه بحسب الفضيلة”.

يجمع يسوع المسيح، عن طريق تعليمه وعجائبه شعب الله الجديد، بل عائلة الله الجديد حول نواة الاثنى عشر تلميذاً. ولا تحدَّد العائلة الجديدة بحسب العلاقات العالمية بل استناداً إلى حفظ مشيئة الله. “أقرباء المسيح الحقيقيون هم الذين يعملون مشيئة الله” (المفسر ثيوفيلكتوس)، وثمر هذه القرابة هي الاشتراك بخيرات العائلة كلها وخاصة بالأهمّ منها وهو ميراث الملكوت الآتي كما يقول المفسّر زيغافنوس.

Примећујемо очигледну контрадикторност у два узастопна наратива: с једне стране имамо представнике јеврејске религије који дефинишу Исусово дело, као и његове рођаке по телу који не могу да разумеју његово месијанско дело и сматрају га поремећеним и ван себе. његових чула.

Док с друге стране, његови нови рођаци, односно они који седе око њега, слушају његово учење и виде га као Месију, и запрепашћени су и задивљени свим чудима која виде и речима које чују, и схватају у њихове савести да су његова дела дела Месије.


(1) Апокрифни или апокрифни текстови су они који се приписују познатим личностима, као што су апостоли, а да нису од њих написани и да нису потврђени од Цркве, слично четири јеванђеља, на пример. Међутим, Црква многе апокрифне књиге сматра корисним за читање.

(2) Назван је првозваним јер је постао први Исусов ученик према Јовану 1:37. Његово име на грчком значи храбар.

(3) Близу Капернаума на обали Тиберијадског језера. Реч значи место за лов.

(4) Односно, у вези са Христом.

(5) Односно загробни живот у последњим данима.

Изађите из мобилне верзије