Икона на сайта Православна онлайн мрежа

Християнски имена на Бога

Преди появата на исляма много араби са били политеисти, а християнството е било широко разпространено сред арабските племена. От литературните произведения, достигнали до нас, става ясно, че влиянието на християнството върху предислямската литература и поезия е било голямо, така че предислямската поезия е почти лишена от препратки към езическото поклонение и е по-близо до монотеизма, отколкото до политеизма. Изненадващо е, че предислямската поезия е пълна с красивите имена на Бог, които по-късно са били известни в исляма.

إنّ اسم الجلالة “الله” في اللغة العربيّة مركّب من لفظ “إله” مسبوق بأل التعريف “الإله”، فصار “الله”. أمّا علماء اللغات الساميّة فيجمعون على أنّ هذا الاسم مشتقّ من أصل آراميّ “إيل” مفخّم بزيادة الهاء. وقد جاء هذا الاسم الكريم في الكتابات المسيحيّة النبطيّة. ولمّا كانت المسيحيّة قد دخلت إلى الجزيرة العربيّة عن طريق بلاد الشام، شاع اسم “الله” فيها بفضل المسيحيّة. لذلك تكرّر هذا الاسم كثيراً وخصوصاً في الشعر الجاهليّ الذي كان معظمه لشعراء مسيحيّين. وسوف نعرض سريعاً بعض الأشعار التي تتحدّث عن الله وصفاته وأسمائه.

Поетът Заид бин Амр казва:

إلى الله أهدي مدحتي وثنائيا            وقولاً رصيناً لا يني الدهرَ باقيا
إلى الملك الأعلى الذي ليس فوقه      إلهٌ ولا ربٌّ يكون مدانيا
رضيتُ بك اللهم ربّاً فلن أُرى        أدين إلهاً غيرك الله ثانيا

Ал-Аша казва:

وذا النصُب المنصوب لا تسكنَّنه        ولا تعبد الأوثان والله فاعبدا

Поетът Умая бин Аби Солт каза:

إلهُ العالمين وكلّ أرضٍ        وربّ الراسيات من الجبال

Най-красивите имена на Бога, споменати в Корана, се появяват на видно място в предислямската арабска поезия. Тези характеристики са били известни на християните в предислямската епоха и те са ги заимствали от Свещеното писание на Стария и Новия завет. То показва необходимото съществуване на Бог, Неговото самосъществуване, Неговото величие, Неговото знание, Неговата мъдрост, Неговото богатство и Неговата вечност. Сред тях е изказването на Умая ибн Аби Солт:

لك الحمد والنعماء والملك ربَّنا        فلا شيء أعلى منك مجداً وأمجدُ
مليكٌ على عرش السماء مهيمن       لعزّته تعنو الوجوه وتسجد
عليه حجاب النور والنور حوله       وأنهار نورٍ حوله تتوقّد
فلا بشرٌ يسمو إليه بطرفه             ودون حجاب النور خلقٌ مويَّد

(Това означава лица, т.е. подчинение) По темата за неговото единство, неговата сила, неговото оцеляване, неговата устойчивост и неговото трансцендентно господство, самият поет казва:

سبحان ذي العرش سبحاناً يعادله        ربّ البريّة فردٌ واحدٌ صمدُ
مسخَّرٌ كلُّ ما تحت السماء له            لا ينبغي أن يناوي ملكَه أحدُ

Това, което привлича вниманието в тази поезия, която е написана преди исляма, са атрибутите и имената на Бог, споменати в нея, които се споменават многократно в Корана на няколко места. Умая го нарече свещен, величествен и вечен:

فكلّ معمّر لا بدّ يوماً        وذي الدنيا يصير إلى الزوال
ويفنى بعد جدّته ويبلى      سوى الباقي المقدَّس ذي الجلال

В същия контекст поетът Заид бин Амр казва:

ألا كلّ شيء هالك غير ربّنا        ولله ميراثُ الذي كان فانيا

Зейд също го нарича Всемогъщ и Всемогъщ:

إنّ الإله عزيز واسع حكم        بكفّه الضرُّ والبأساءُ والنِّعمُ

Сред прекрасните стихове на Умая ибн Аби Солт е неговото изказване, описващо Създателя на пустинята:

هو الله باري الخلقَ والخلقُ كلّهم        إماءٌ له طوعاً جميعاً واعبدُ
وأنّى يكون الخلقُ كالخالق الذي         يدوم ويبقى والخليقة تنفد
ونفنى ولا يبقى سوى الواحد الذي      يميت ويحيي دائباً ليس يهمد

Същият този поет говори за творението и го описва, сякаш си спомня сто и третия псалм, който църквата чете на всяка молитва на залез слънце, така че той пее:

وسوّاها وزيّنها بنور                  من الشمس المضيئة والهلال
ومن شُهب تلألأ في دجاها           مراميها أشدّ من النصال
وشقّ الأرض فانبجست عيوناً      وأنهاراً من العذْب الزُّلال
وبارك في نواحيها وزكّى           بها ما كان من حرثٍ ومال

Заид бин Амр описва Бог като Най-милостивия, казвайки:

ولكن أعبد الرحمن ربّي        ليغفر ذنبي الربُّ الغفور

ما نستنتجه من هذه الأبيات هو أنّ أهل العربيّة قبل الإسلام لم يفُتهم شيء من معرفة الإله الحقّ، وقد تأثّروا بدون ريب بالمسيحيّة والمسيحيّين، وهذا ما نجده في أشعارهم وأقوالهم والألفاظ المستعملة في لغتهم. وتالياً، نستطيع القول بأنّ الجاهليّة لم تكن “جاهليّة” مطلقة، بل كان فيها الكثير من الإطلالات الإلهيّة على البشر.

От енорийския ми бюлетин 2001 г

Излезте от мобилната версия