Una palabra imprescindible
أصابني أرق في ليل 20/21 حزيران 1979، فقمت أتناول هذا الكتاب، وأضع آخر اللمسات على بعض صفحاته. وكان البطريرك الطوباوي الياس الرابع مائلاً في ذهني خلال ذلك. ولا عجب في ذلك. فقد كان-أوسع له الله في رحماته العظمى- دوماً في خاطري. فرغت من الكتاب في تمام الساعة الثانية والنصف. فإذا بها-كما يقول البعض-ساعة انتقال الطوباوي إلى مجد الله. وهكذا ارتبط هذا الكتاب في ذهني بذكره الطيب. وخشيت على الكتاب من أن يطويه الدهر حتى جاء، أمس، قدس الأب الخوري ابرهيم سروج يحيي الأمل الضائع. حقاً: “رُبَّ آخٍ لم تلده أمك”. فالأخ ابراهيم هو إحدى تعزياتي الكبرى عادة. وما دام الكتاب يدور حول التجسد الإلهي الذي نعيّد له اليوم، فليقبل ابن الله الصائر ابنا للناس أن يباركه وبيته بكل قوة ملء اتحاد ناسوته بلاهوته، في الروح القدس، لمجد الله الآب، وفرح المؤمنين بسكنى الله القوية بين ظهرانينا. فالكتاب ثمرة جهود مضنية لإشراك البشر في سر سكنى ملء اللاهوت جسدياً في يسوع ليعودوا هياكل حية لله. أهّلنا الله جميعنا لهذا الحظ السعيد الأوحد، ونقلنا من الالتصاق بالتراب إلى الإلتصاق بالله.
Espero
25/3/1980
|
Dedicación En la fiesta de las Tres Lunas, Basilio el Grande, Gregorio el Teólogo y Juan Crisóstomo. Ante mis ojos se presenta una historia gigantesca, ya que a principios de año celebramos el 16º aniversario de la primera transición a su amado Jesús. El año que viene celebraremos el decimosexto aniversario del VI Concilio Ecuménico, que denunció la herejía de una sola voluntad. ¿Cómo puedo mencionar a Gregorio el Teólogo y no mencionar a su protector, nuestro Patriarca favorito Gregorio Haddad, ya que han pasado 50 años desde su muerte (12/12/1978), y a su erudito discípulo, el Patriarca Teodosio, ya que han pasado 580 años desde su muerte? ilustre patriarcado (4/11/1978), y su sucesor en el amor, la benevolencia y la generosidad sin cálculos, el mártir en el Sacerdote Padre Habib bin Mártir Padre Nicholas Khasha (16/7/78) 30 años después de su martirio. A sus almas dedico este libro mío, buscando su bendición y aprobación, pidiendo a Dios que me proteja del error, que me preserve en la línea de los concilios ecuménicos y de los padres de la Iglesia, la fe recta, y colme a mis padres. y a mis abuelos con Su perdón y bondad en Su reino eterno (a través de las oraciones de mis queridos lectores) como recompensa por la firme solidez ortodoxa que me han legado. 30/1/1979 introducción Los amados hermanos de Balamand, Trípoli y Latakia me instaron mucho el año pasado a publicar mi libro sobre la Divina Encarnación. No pude resistir su querido deseo. Así que inmediatamente pedí ayuda a mi querido hermano Elijah Shalhoub para que me proporcionara una copia del libro de Evans sobre Leonidio de Bizancio (lo había estado esperando durante mucho tiempo) y él me lo trajo rápidamente. لقد سبق لي أن ترجمت مقالاً لاستاذي المرحوم بول افدوكيموف ظهر في “النور” الغراء (العام 1947). وفي عهد المثلث الطوباوي البطريرك ثيودوسيوس قمت في العام 1965 بكتابة المقال اللاهوتي للنعمة فكانت 4 منها في سر التجسد. وفي العام 1967 كتبت له عظة الفصح ومقالاً عنه ظهراً في عدد أيار من مجلة “النعمة”. وفي فصح 1968 كتبت له المنشور الفصحي الموزع في دمشق. وكتبت أيضاً القسم اللاهوتي في كتاب التعليم المسيحي في صف البكالوريا بسوريا (1965). وفي أيلول 1972 ظهر لي في “ملحق النهار” مقال مكثف جداً عن مرحلة ما بعد المجمع الرابع المسكوني. وفي 18/4/19777 ألقيت في ندوة أحباء في طرابلس حديثاً عن “ما بعد خلقيدونية”. وفي العام 1965-1966 صببت المقالات الأربع كتاباً. فقدت أصله وبقيت نسخة ناقصة قليلاً عنه. وطلب مني إعداد محاضرة عن الفرق المسيحية قبل الفتح العربي للإلقاء في كلية التاريخ في الجامعة اللبنانية بطرابلس فكان أمر. فألقاها أحدهم. Todo esto no fue incluido - tal como está - en este libro, de lo contrario sería una composición artificial. Era necesario plantear las cosas desde una perspectiva completamente nueva y reconsiderar la cuestión de manera integral. El tema que nos ocupa no me acepta más que derretirme de nuevo el cerebro leyendo cientos o incluso miles de páginas, dedicarme a la oración y contemplar las luces de las cuestiones teológicas que nos ocupan, a las que no está permitido elevar mi comprensión. excepto confiando en la misericordia de Dios y untando mis ojos oscurecidos con la luz del Espíritu Santo. Este secreto, es decir, el secreto de la gestión de Dios, no fue aprendido por los ángeles excepto en la iglesia. (1). ¿Quién soy yo para lanzarme a la misión? Durante años he dudado mucho en soportar las dificultades, aunque después de 1966 leí miles de páginas y preparé archivos. Me paré ante ella agobiada por varias razones, entre ellas: 1. Mi vista, como antes, ya no puede viajar con miradas entre las páginas de los libros, por muchos que haya frente a mí en una mesa. 2. Cada vez que releía el manuscrito, me resultaba difícil de entender, lo que se complicaba aún más por mi enfoque legal de alto nivel en los alegatos legales. Me resultó difícil desmontarlo. 3. Mi convicción es que los árabes cristianos -como todos los árabes- han acudido en masa a los fenómenos de la cultura occidental desde el Renacimiento. Quedaron asombrados por sus ciencias y su civilización material y no penetraron en su esencia. Por lo tanto, recibieron una parte de lo mencionado, sin pensar profundamente. ¿Dónde pensaron ellos y otros profundamente si no regresaron al pensamiento original de la filosofía griega y de los Padres de la Iglesia? Por lo tanto, permanecieron sin pensamiento religioso y se dedicaron a leer libros religiosos hasta que su religión se convirtió en una cáscara, como lo fue en la era otomana, como lo describe Anam Al-Jundi: |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
“كان الحكم العثماني أعدى أعداء الفكر والمعرفة مهما كانت بسيطة. وقد شهدت بلادنا زوال مؤسساتها الفكرية والاجتماعية زوالاً تاماً” (2).
وفي العلوم الدينية مازلنا على هذا. فمنذ ظهور كتاب “الهداية القويمة إلى الأمانة المستقيمة” لبطريرك أورشليم أنثيموس (العام 1791) لا أعرف للأرثوذكس أثراً لاهوتياً قيّماً خالياً من الأخطاء. وليس حال سوانا بأفضل منا، مع أن القارئ الكريم سيرى في متن الكتاب أن اللاهوت نشاء في ديارنا، في الأرض الواقعة بين الإسكندرية وأنطاكية فكبدوكية…
4. La dificultad de escribir un libro religioso se debe a que leer periódicos y revistas capta el interés de la gente y es coherente con su estado de ánimo superficial y su deseo de aprender cuestiones triviales sobre la condición de las personas y las sociedades. (3).
Pero el amor de los balamandianos, tripolitanos y latakianos por el conocimiento teológico y la profundidad teológica superó mis objeciones. Si el Instituto Teológico de Balamand continúa su actividad habitual durante este año, con el apoyo de Su Beatitud el muy respetado Patriarca Elías IV, no descarto que a principios del siglo XXI estemos equipados con teólogos profundos. Tengo la suerte de tener el mayor crédito por convencer al Triángulo de la Misericordia, obispo Antonius Bashir, de que asigne un cuarto de millón de dólares para su establecimiento. Esto fue el 20 de mayo de 1964, en el hotel Semiramis de Damasco, en presencia de Su Eminencia el Metropolitano de Trípoli, Elías y yo. Él - que Dios tenga misericordia de él - repitió la promesa ante el obispo tripolitano Ignatius Hariki y sus compañeros de obispos, según lo indicado en la carta que este último me dirigió el 7/1/1964. Su Beatitud sigue colocando el Instituto Teológico exclusivamente en la cima de sus intereses.
Después de esta digresión, vuelvo al tema. En el libro, tuve en cuenta al lector árabe tanto como fue posible. Abandoné gran parte de mi modelo legal y lingüístico para ser lo más comprensible posible. No elaboré ni agoté todo el tema. Las condiciones de impresión se me imponen. Si quisiera incluir todo lo que tengo en mente a través de notas a pie de página, el libro tendría 4/5 notas a pie de página, la inmensa mayoría de las cuales están en idiomas extranjeros. Por otro lado, el lector árabe aún no puede soportar este tipo de pensamiento teológico profundo. Fue separado de su herencia auténtica, que estaba escrita principalmente en lengua griega. Así que ahora le transmito lo que hicieron sus antepasados y lo que los europeos y los cristianos del mundo les transmitieron como estudiantes en la escuela de esos justos antepasados. Por eso rara vez cita la Santa Biblia.
Este es mi plan general:
القسم الأول إطالة للمحاضرتين المذكورتين. هو اضعافهما. إلا أني حافظت على الأسلوب الخطابي لتسلس وعورة الموضوع. فهو إجمالاً تاريخ للعقيدة. المقالات الأربع في مجلة “النعمة” محبوكة بصورة يتعذر عليّ فكها. فالحواشي فيها فاحشة. والأسلوب متين. وإعادة طبعها عسيرة. فاكتفيت بتقسيمها إلى فقرات كثيرة، وتصحيح الأخطاء الطباعية والسهو، وحذف أجزاء لتصبح فصولاً جديدة. وإعادة النظر كلياً أو جزئياً هنا أو هناك، وحذف بعض الفقرات نهائياً لعدم اللزوم إليها.
وأعدت صب الفصل المتعلق باستعمال القديس كيرلس الإسكندري للألفاظ اللاهوتية حتى عاد سلساً نسبياً ومفوماً. وحذفت مناقشة. وأبقيت إجمالاً على فصل “الأقنوم”. إلا أنه عسير جداً على غير الاختصاصيين. ومع هذا مهّدت له بالحديث، في عدة فصول، عن “الأقنوم”. فأضحى هذا الفصل تتمة له. فمن شاء كدَّ ذهنه ليفهم فليكده. وقد جعلته الفصل الأخير لعل الله ينير المطالع للفصول السابقة فيحتمل وعورة هذا الفصل.
En cuanto a lo que escribí al difunto Teodosio y aparecía en su nombre, se eliminaron algunos pasajes.
Quedé satisfecho con la cantidad contenida en este libro, incluso si estaba incompleto. Sin embargo, ahora es casi el doble que el libro de 1966.
أما طريقة التأليف فهي خاصة جداً. فأنا قادر على التأليف بدقة علمية أوروبية وترتيب أوروبي دقيق كأن الأمر رياضيات أو فيزياء. إلا أني أرفض رفضاً قاطعاً أن أسلك هذا السبيل في اللاهوت. هذا علم الإلهيات. يسوع قال أنه “الحياة” (يوحنا 14: 6). فكيف أتحدث عنه بلغة الجماد والحيوان؟ وقد سلخت عمري الديني في مطالعة الكتاب المقدس وآباء الكنيسة والبرية، فتعلمت أن أجعل حديثي في الإلهيات صلاة وتسبيحاً وتمجيداً في ذهول بمن أحبنا وبذل نفسه عنا. فلا أرضى في اللاهوت أن أكون تلميذاً أوغست كونت وأسلافه وخلفائه بل تلميذ قيثارات الروح القدس الآباء الملهمين عاشقي الله المتيمين. فمن أنعم الله عليهم بعشق الله -كالآباء- لا يذكرون اسمه إلا وهم خاشعون ساجدون. ففي عماوس تعلمنا كيف نسمع الكتاب المقدس: “أو لم تكن قلوبنا مضطربة فينا، إذ كان يخاطبنا في الطريق، ويفسّر لنا الكتب؟” (لوقا 24: 32). القلب المبرد لا يستقبل يسوع وكلامه. يسوع ينزل كنار لاهبة.
Utilicé un método educativo-psicológico que ayuda al oriental a recordar. La repetición pura o la repetición incompleta aquí y allá recuerda al lector lo que ha leído anteriormente. Es posible que vea ramas del mismo tema aquí y allá.
Las cuestiones de la encarnación divina son las que desgarraron a nuestro Oriente. Si bien mantengo un posible grado de objetividad y neutralidad, sigo siendo ortodoxo hasta la médula. En cuanto a los coptos, armenios, sirios y abisinios, presenté la cuestión con la mayor integridad, demostrando la superficialidad de la disputa. Teólogos de ellos y de nosotros se reunieron en 1964, 1967, 1970, 1971 y 1972. En los años 1964 y 1967 realizaron estudios teológicos y emitieron recomendaciones unitarias que declaraban la unidad básica de la fe. (4).
لكني لم أستعمل لهم اسم “غير الخلقيدونيين”. فالنساطرة أيضاً ومن سبقهم غير خلقيدونيين. آثرت الإبقاء على اسمهم المشهور “يعاقبة” (نسبة إلى يعقوب البرادعي) وإن كان هذا من رجال القرن السادس لا الخامس. المسألة اصطلاح لأتجنب ما شاع عنهم من تسمية “القائلين بالطبيعة الواحدة” أو “المونوفيزيتيين” ولكن استغربت التصريح الذي صدر عن اجتماعهم بلاهوتيين كاثوليك كبار في فيينا من 7 إلى 12 أيلول 1971 تعود فيه نغمة الخلاف على الألفاظ، مع أنها حلت في لقاءاتنا. ونحن والكاثوليك واحد في هذا الباب. وكان حاضراً غريلمايير سيد هذه الحلبة؛ فكيف قبل بهذا البيان السطحي مع أن الدراسة استغرقت 170 صحفة (5) ?(6)
وفي ختام هذه المقدمة ألفت انتباه القارئ الكريم إلى أمر بالغ الخطورة. الأغلبية الساحقة تتوهم أن الدين يتطلب بساطة. وهذا منتهى الضلال إن قصدنا بالبساطة الغفلة والجهل والسذاجة. فالمعرفة اللاهوتية هي أعلى درجات المعرفة. بل هي فوق كل معرفة لأن العقل عاجز عن إدراكها. الروح القدس وحده يمنحنا إياها إكليلاً لشوقنا وجهدنا. وقد شكا إلي أحباء كثيرون عسر كتابي “يهو أم يسوع” مع أنه نزل إلى أدنى حد ممكن من التبسيط. وإنما تحتاج كتبي إلى تجنب لأسلوب مطالعة الجرائد والمجلات. إنها تتطلب صبراً وتأنياً والعودة إلى ساحة المطالعة تكراراً. حتى كتابي “نصف إنسان” المبسط جداً في حوار ممتع يحتاج إلى المطالعة 3 مرات. فهناك كثافة أفكار في قدر محدود من الصفحات بما أن مضطر إلى ذلك ما دام المسيحي العربي لا يشتري ولا يطالع الكتاب الديني إلا إذ كان قياسه محدوداً. لقد فقد عمق السلف الصالح. وامصيبتاه!
Así que le pido a Aquel que traspasó todas las fronteras, me vistió y me tiñó con las brasas ardientes de su sangre, y me levantó del muladar para sentarme en el trono de su Padre en gloria gloriosa, que haga de este libro una luz para aquellos que léelo y una ofrenda que ofrezco en su altar celestial para el perdón de mis pecados y crímenes y la purificación de mis males a través de las oraciones y satisfacciones de los amados lectores. Amén (7).
En una cueva entre la carne (8)
una oración
اللهم! يا من بعلم النجوم فتحت أذهان المجوس العلماء المتتبعين حركات النجوم والكواكب والقمر، الساهرين في الليل لهذا الغرض، اللهم! يا من بالنور الذي أحاط بالرعاة الساهرين ليلاً في الفلاء على قطعانهم وبشرى الملاك، أعلمتهم بأنك “المسيح الرب” الإله المولود في بيت لحم مدينة داود وأعطيتهم علامة على تنازلك الذي لا يوصف ألا وهي آية (9) Te acostaste envuelto en pañales en un pesebre para el ganado, para que te busquen, oh Señor de la Gloria, no en casas, palacios o casas, sino en el corral del ganado.
¡Oh Allah! Oh tú que escogiste a los Magos para venir a Jerusalén con la noticia de tu nacimiento como rey, Dios le dio a la estrella una señal que los llevó a indicar tu nacimiento.
¡Oh Allah! Oh tú que elegiste a los postrados, ingenuos pastores que fueron los primeros heraldos de tu divinidad, así como después elegiste a los pescadores, a los pescadores de la tierra habitada, así ellos predicaron en la cueva lo que habían visto y oído sobre el niño recién nacido.
¡Oh Allah! Oh tú que elegiste el grupo de eruditos que se preocupan por las estrellas y el grupo de pastores ingenuos que se quedan despiertos por la noche, por ejemplo, aquellos que, con la luna, las estrellas y los planetas, no tienen más compañero que ellos.
¡Oh Allah! Oh tú que recibiste de los Magos no sólo el oro de la sumisión a tu realeza, sino también el incienso de la postración ante tu divinidad y la mirra de la curación de tu cuerpo; oh tú que naciste de antemano para morir por nosotros en la crucifixión, ellos Predijo de antemano que vendrías a morir y que la sangre del martirio te ha perseguido desde tu nacimiento.
¡Oh Allah! Oh tú que naciste y te acostaste en un pesebre de animales, para santificar a mis animales, yo soy quien por la caída de mis abuelos Adán y Eva, no sólo me transformé en animal, sino que comencé a cometer males que las serpientes no cometen, las bestias más feroces de la selva y los gérmenes y epidemias más mortíferos.
¡Oh Allah! Oh tú que no encontraste lugar en las posadas y casas de Belén, y el proveedor de ganado te recibió allí, a pesar de que el padre de Zacarías el Bautista había predicho hace menos de 3 meses que vendrías a visitar a tu pueblo.
¡Oh Allah! Oh tú que te regocijaste con tu nacimiento, las huestes del cielo, y proclamaron tu gloria en lo alto y dieron buenas nuevas en el día de tu nacimiento de que la paz vendría sobre la tierra y abrumaría a los que te agradan.
¡Oh Allah! Eleva al cielo la mente y el corazón de todas las personas, para que lean en el registro de este maravilloso universo que tú has creado, himnos de alabanza a tu nombre, y se levanten del estar sumergidos en la tierra y sus asuntos y dolores. a contemplar tu indescriptible grandeza, y hacernos en las estrellas y en cada gesto elevado que nos llama, la bondad de tu bondad, un signo que será arrancado de nuestro corazón para ti en asombro, e intensifican todos nuestros anhelos. para ti,
Y apoya nuestras mentes para que no vuelen como astillas cuando contemplen tu asombrosa condescendencia de acostarte en el pesebre de los animales, oh de todos los universos que surgieron por la palabra de Su orden, existes por Su providencia y desapareces. por Su señal. Más bien, sumérgelo en la luz que brillaba alrededor de los pastores, haciendo que lo ilumine desde adentro, no solo desde afuera.
Purifícanos de nuestra bestialidad y aplasta las cabezas de nuestros deseos.
No nos dejes dormir sin saber el día en que vienes a visitarnos, como Belén te descuidó, sino prepáranos plenamente para recibirte en el pesebre de los corazones, después que tu Santo Espíritu haya quemado sus males y la haya adornado con virtudes para que se ha hecho puro. Serás acogido y generoso como un huésped generoso que reinará sobre nuestros corazones para siempre, inscribiéndonos en el censo de su reino, oh tú que abdicaste y fuiste contado en el padrón de Augusto César, el emperador romano pagano, y esta concesión fue decretada contra los reinos paganos.
No pases junto a nosotros como un huésped olvidado, como te sucedió en Belén, sino más bien llénanos de alerta espiritual para que podamos cazarte como hábiles cazadores, cada vez que aparezca en el horizonte que estás decidido a pasar por nuestros hogares. , visitando Lehem, Líbano y el mundo entero.
¡Maranata! ¡Señor Jesús, ven! ¡Ven, Señor Jesús, ven y no tardes!
alerta
El autor se disculpa por el regalo porque cedió todos sus derechos a la editorial, ya que ésta soportaba una pesada carga al imprimir el libro, y por lo tanto merecía su más sincero agradecimiento y su humilde donación.
Latakia en la Navidad de 1965, la Cueva de Belén el 2 de enero de 966 y 1965 d.C. (cálculo oriental, es decir, 7 de enero de 1966) y Balamand en 1978 d.C.
(1) راجع مقالي في الظهور الإلهي الحاشية 3 من الصفحة 76 من العدد 3/1979 من مجلة “النور” الغراء.
أضف إليها: نصوصاً من ايريناوس أوردها قاموس الروحانية (7: 1949-1950)، والدفترين 1 و2 من دروس الأب بوريس بوبرنسكوي في الثالوث القدوس (بالفرنسية) ولوسكي في كتابه “على الصورة والمثال” (ص: 131 و133) ومقال أوليفيه كلمان في Messager لعام 1959 (ص: 153) وسيرج فيرخوفسكوي في الصفحتين 139 و140 من أماليه في معهد القديس فلاديمير باميركا، وعنوانها “الله والإنسان” فضلاً عن رسالة أملاها على صديق بهذا الخصوص.
Véase Trinitarismo de Gregory Palamas (1:3, 6 y varios otros temas).
(2) Estudios de Filosofía Griega y Árabe, p.12.
Si los antiguos pensadores árabes hubieran regresado a la vida, habrían sido más capaces que nosotros de absorber el pensamiento europeo, dadas sus raíces en el pensamiento griego y la fertilidad, la lógica y el análisis que obtuvieron de él.
(3) … لا يعلم أي منا ما هو نفسه. نحن ميالون إلى معرفة السماء أكثر من ميلنا إلى معرفة أنفسنا. هذا رأي باسيليوس (عن أصل الإنسان، ص 169). واحسرتا!
(4) Investigaciones y permisos publicados en una revista.
La Revista Teológica Ortodoxa Griega; Brooklyn
وقد خصصت الأمر بملحق. [نظراً لضيق الوقت لم نقم بنقل الملحق… (الشبكة)]
(5) Wort y Wahrheit, diciembre. 1971; Viena, páginas 11 a 181; Comunicado, págs.182-3.
(6) {هنا لابد لنا أن نراعي التطور التاريخي الذي حدث بعد تاريخ كتابة هذا الكتاب. إذ أن نفس المؤلف، الشماس اسبيرو جبور قال، في كتاب “سألتني فأجبتك” المنشور في سنة 2005 أي بعد ربع قرن من تاريخ نشر هذا الكتاب، رداً على السؤالين التاليين:
Q163- ¿Cuáles son las principales diferencias entre la Iglesia ortodoxa y las iglesias no calcedonias? ¿Hay unidad en la fe?
ج 163- ….. واستغربت حديثاً عودتهم إلى التمسك بعباراتهم السابقة والطعن في خلقيدونيا، والدفاع المبطّن عن أوطيخا ضد فلافيانوس القسطنطينية، وعن قداسة مجمع 449 وبطله برصوما… وهذا تنصل من بيان البلمند في 5/3/1972. فإن سعوا إلى تراخينا في التشبّث بخلقيدونيا كما فعلوا دوماً منذ 451 فقد خاب فألهم. لا أرثوذكسية بدون المجمعين 4 و6 ومكسيموس المعترف وبالاماس.
Q239- ¿Cuál es el origen de la Iglesia Copta?
ج 239- ….. فشلت عبر التاريخ كل محاولات الصلح. ومحاولات القرن العشرين باءت عملياً بالفشل. فقد عادوا والسريان إلى التمسك بالقديم والطعن في خلقيدونيا والبابا لاون والإمبراطورة بولخاريا وو… واستغربتُ حديثاً ما جاء في كراسة البطريرك شنودة: يرفض استعمال كلمة “إله وإنسان” ليسوع. هو ملكي أكثر من الملك. بولس الرسول استعمل كلمة “يسوع الإنسان” (رو6: 16 و اتيمو2: 5-6). وهل هو إنسان بدون طبيعة إنسانية؟ دستور الإيمان قال فيه: “تجسد وتأنس” أي صار إنساناً. ويتهمنا بالقول بثلاث طبائع. ما لم يدركوه من إيماننا هو أن يسوع أخذ طبيعة بشرية لا شخصاً بشرياً على ما قال كيرلس…إلخ (راجع الرد الكامل على السؤالين aquí)
كما أننا سنأتي على الكثير من الفقرات في الكتاب ونضيف ونوضح في الحواشي بعضاً من الأمور الذي لم يركز عليها الشماس مراعاةً منه للجو العام السائد حينها والذي كان يُبشر خيراً بعودة الشركة والتي أصبحت الآن بعيدة جداً بعد إصدار كتاب “بدع حديثة”، فضلاً عن كتاب “طبيعة المسيح”، وبعض التصرفات التي كان أخرها عدم توجيه دعوة للكنيسة الأرثوذكسية في مصر للمشاركة في قانون الأحوال الشخصية الموحد للمسيحيين.} (الشبكة)
(7) Estaba confundido a la hora de ordenar las referencias del libro a la luz de las dificultades de impresión, por un lado, y frente a la mentalidad del lector. En principio, el autor lo coloca al pie de la página, al final del capítulo o en el cuerpo. Recurrí a tres métodos para aliviar las dificultades.
القسم الأول هو أكثر الأقسام جمعاً للأسلوب المثلث. فالمراجع في نهايته غالباً ما عدا “مين”.
(8) Al final de esta súplica hay 4 fechas, 3 de las cuales fueron mencionadas originalmente. El libro es nuevo hasta el final de esta súplica.
(9) En griego, las palabras “señal” y “señal” tienen la misma palabra.

