icono del sitio Red ortodoxa en línea

Los servicios de la oración de compromiso (sermón) y la corona.

La oración simbólica

Sacerdote: Bendito sea Dios nuestro Dios en todo tiempo, ahora y siempre y por los siglos de los siglos.

coro: Amén

Sacerdote: En paz pidamos al Señor

coro: Dios los bendiga

†من اجل السلام العلوي وخلاص نفوسنا، إلى الرب نطلب

†من اجل سلام كل العالم، وثبات كنائس الله المقدّسة، واتحاد الجميع، إلى الرب نطلب

†من أجلِ هذا البيت المقدّس، الذين يدخلون إليه بإيمان وورع وخوف الله، إلى الرب نطلب

†من أجلِ أبينا و بطريركنا (أو رئيس كهنتنا)، وكهنته المكرمين، و الخدام بالمسيح، وجميع الإكليروس والشعب، إلى الرب نطلب

†من أجلِ عبد الله (فلان) وأمة الله (فلانة) اللذين يخطب الآن أحدهما الآخر، و خلاصهما، إلى الرب نطلب

†من أجلِ أن يُمنحا أولاداً لخلافة الجنس, وكلِ ما يطلبانهِ للخلاصِ, إلى الرب نطلب

†من أجلِ أن تُوجَه لهما المحبةُ الكاملة السلامية و المعونة، إلى الرب نطلب

†من أجلِ أن يُحفظا ويُباركا في الوفاق والإيمان الوطيد، إلى الرب نطلب

†من أجلِ أن يُصانا في عيشة وسيرةٍ لا عيب فيهما، إلى الرب نطلب

†من أجلِ أن يمنحهما الرب إلهنا العرسًَ مكرًّماً والمضجعَ بغير دنسًٍ إلى الرب نطلب

†من أجلِ نجاتنا من كل ضيقٍ وغضبٍ وخطٍر وشدّةٍ إلى الرب نطلب

†أعضد وخلص وارحم واحفظنا، يا اللهُ، بنعمتك

†بعد ذكرنا الكليَّة القداسةِ الطاهرةَ الفائقةَ البركاتِ المجيدة، سيدَتنا والدة الإله الدائمة البتوليةِ مريم مع جميع القديسين.

coro: Oh Altísimo, santificado por la Madre de Dios, sálvanos

†لنودع ذواتنا وبعضنا بعضاً وكل حياتنا المسيحَ الإله.

coro: A ti, Señor

Sacerdote: Porque a Ti pertenece toda gloria, honor y adoración, oh Padre, Hijo y Espíritu Santo, ahora y en todos los tiempos y por los siglos de los siglos.

coro: Amén

Sacerdote: أيُّها الإله الأبدي، الجامعُ المتفرقات إلى اتحادٍ واحدٍ، والواضع لميل القلب  رباطاً لا ينفَكُّ؛ يا من بارك اسحق ورفقة وأظهرهما وارثين لموعده؛ أنت بارك

También estos dos de tus sirvientes (fulano de tal y fulano de tal). Y guíalos en toda buena obra, porque tú eres el Dios misericordioso que ama a la humanidad, y a ti elevamos gloria, oh Padre, Hijo y Espíritu Santo, ahora y en todos los tiempos y por los siglos de los siglos. Amén

Sacerdote: Paz a todos ustedes

coro: Y para tu alma también

Sacerdote: Inclinemos nuestros rostros ante el Señor

coro: A ti, Señor

El sacerdote recita el siguiente verso:

Oh Señor Dios nuestro. Oh Aquel que precedió al desposarse consigo mismo con la Iglesia de los gentiles, una virgen pura. Bendices este sermón. Y estos dos de tus sirvientes se unieron. Y guárdalos en paz y armonía, porque toda glorificación, honra y postración te corresponde a Ti, oh Padre, Hijo y Espíritu Santo. Ahora y en todo tiempo y por los siglos de los siglos. Amén.

El sacerdote toma los dos anillos, y el novio se pone primero el suyo, luego el de la novia, y le dice al novio, bendiciéndolo:

Sacerdote: El siervo de Dios (fulano de tal) es referido a la nación de Dios (fulano de tal), en el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo.

coro: Amén

Luego cambia los dos anillos, así la novia usa el anillo del novio, y el novio usa el anillo de la novia, y le dice a la novia, bendiciéndola:

Sacerdote: La nación de Dios (fulano de tal) se traduce como siervo de Dios (fulano de tal), en el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo.

Luego el sacerdote devuelve los dos anillos a su posición original, diciendo al novio y bendiciendo juntos a los recién casados:

coro: Amén

El siervo de Dios (fulano de tal) es referido a la nación de Dios (fulano de tal), en el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo.

coro: Amén

إلى الرب نطلب – يا رب ارحم

Sacerdote: أيُّها الربُ إلهُنا، يا من رافقَ غلامَ إبراهيم رئيس الآباء فيما بين النهرين حينَ أُرسل ليخطبَ امرأةً لسيدهِ اسحق، وجعل استقاءِ الماءِ, وسيلة . أعلنَ عربونَ رفقة؛ أنت بارك، خطبة (فلان وفلانة) وثبِّت القول الذي تكلما بهِ، وشددهُما بالاتحادِ المقدسَّ الممنوحِ من لدنك. لأنك أنت خالقُ الذكر والأنثى منذُ البدءِ ، ومنك هو اقترانُ المرأةِ بالرجلِ للتعاونِ. ولتناسلِ جنسِ البشرِ. أنت إذن أيُّها الربُّ إلهُنا، يا مُرسلَ الحقَّ على ميراثِكَ و منجزَ وعودِكَ لآبائنا .عبيدكَ و مختاريكَ إلى جيلٍ فجيل، أُنظر إلى عبدك (فلان) وأمتك (فلانة)، وثبِّت عربونهما في الأمانة والاتفاق والحق والمحبة، لأنك أنت يا ربّ أوعزت أن يعطى العربون، والثباتِ في كل شيء. فانهُ بالخاتمِ أُعطيَّّ السلطان إلى يوسف في مصر، وبالخاتم شرًّفَ دانيال في بلدِ بابل، وبالخاتم ظهرَ حقٌ ثامرِ، وبالخاتم صارَ أبونا السماويُّ مترائفاً على الابنِ الشاطر ,قائلاً:” ضعوا خاتماً في يمينهِ واذبحوا العجلَ المسمَّن لنأكل ونفرح” .إن يمينك يا رب, أجازت موسى وجنوده في البحر الأحمر، فأنَّ بكلمتك المُحًّقّة تشدّدت السماواتُ وتأسست الأرض، فبارك يمين عبديك هذين بكلمتكً العزيزةِ وساعدك الرفيع. أنت أيها السيد بارك الآن أيضاً . وَضْعَ هذين الخاتمين بالبركةِ السماوية، وكلاكُ الربِّ ليسلك أمامهُما كلَ أيامِ حياتهما.فأنك أنت يُبارك ويقدسُ كلَ الأشياء، ولكَ نُرسلُ المجد أيها الآبُ والابنُ والروحُ القدس، الآن وكل أوانٍ وإلى دهر الداهرين

coro: Amén

ثم يقول الشماس أو الكاهن الطلبات التالية ويجيب الشعب “يا رب ارحم” (ثلاث مرات) على كل طلبة

†ارحمنا يا الله كعظيم رحمتك نطلب إليك فاستحب وارحم

†وأيضاً نطلب من أجلِ أبينا و بطريركنا (أو رئيس كهنتنا)، وكهنته المكرمين، و الخدام بالمسيح، وجميع الإكليروس والشعب

†وأيضا نطلب من اجل عبدي الله”فلان و فلانة” و اللذين يخطبان احدهما للأخر

 †لأنك إله رحيمٌ ومحب للبشر، ولك نرسل المجد أيها الآب والابن والروح القدس الآن وكل أوان وإلى دهر الداهرين

Gente: Amén

el sello

Sacerdote: Gloria a ti, Dios nuestro y esperanza nuestra. Oh Cristo, nuestro Dios verdadero, que precediste y te dirigiste a la Iglesia de los gentiles como una virgen pura. Sois por las intercesiones de vuestra santísima y pura madre, inocente de toda mancha, y los honorables santos y apóstoles dignos de toda alabanza. Y nuestros padres justos que abrazan a Dios. Y los dos santos reyes coronados por Dios, iguales a los apóstoles Constantino y Elena. El santo más venerado entre los mártires, Procopio, el santo cuyo memorial conmemoramos hoy, y todos los santos. Ten piedad de nosotros y sálvanos ya que eres bueno y amas a la humanidad.

Por las oraciones de nuestros santos padres, Señor Jesucristo nuestro Dios, ten piedad de nosotros y sálvanos.

 Gente: Amén

Servicio del Sacramento del Santo Matrimonio

بعد الانتهاء من صلاة العربون يتناول الكاهن المبخرة ويبخر بها حول المنضدة والعروسين وسائر الحاضرين وهو يقول الآيات المزمورية الآتية والمرتل يرنم على كل آية منها قائلاً: “المجد لك يا إلهنا المجد لك”

Bienaventurados todos los que temen al Señor y caminan en sus caminos.

Comerás los frutos de tus trabajos, y serás bendecido y bien.

Tu esposa es como vid fructífera en los rincones de tu casa.

Bancos como olivos alrededor de tu mesa

Así es bienaventurado el hombre que teme al Señor

El Señor te bendecirá desde lo alto, y verás los bienes de Jerusalén todos los días de tu vida.

Y verás a tus hijos, y la paz sea con los creyentes.

وبعد أن ينتهي المرتل من قوله للمرة الأخيرة “المجد لك يا إلهنا المجد لك” يهتف الشماس “إن وجد” , قائلاً “بارك يا سيّد” فيقول الكاهن بصوت جهير راسماً بالإنجيل شكل صليب فوق الإكليلين:

Bendito el reino del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo,

Ahora y siempre y por los siglos de los siglos

coro: Amén

†الكاهن: En paz pidamos al Señor

†الخورس: Oh Señor, ten piedad (y repítelo después de cada una de las siguientes peticiones)

†من أجل السَّلام العُلوي وخلاص نفوسنا إلى الرب نطلب

†من أجل سلام كلِّ العالم وثبات كنائس الله المقدسة واتحاد الجميع إلى الرب نطلب.

† من أجل هذا البيت المقدس والذين يدخلون إليه بإيمانٍ وورعٍ وخوف الله إلى الرب نطلب.

† من أجل أبينا و وبطريركنا (أو رئيس كهنتنا (فلان) ) والكهنة المكرمين والخدام في المسيح , وجميع الإكليروس والشعب. إلى الرب نطلب.

† من أجل عبد الله (فلان) وأَمة الله (فلانة) اللَّذَين يتَّحدان الآن أحدهما مع الآخر لشركة الزواج وخلاصهما إلى الرب نطلب

† من أجل أن يُبارَك هذا العرس مثل عرس قانا الجليل إلى الرب نطلب.

† من أجل أن يُمنحا العفة وثمر البطن لخيرهما إلى الرب نطلب

† من أجل أن يفرحا برؤيتهما بنيهما و بناتهما . إلى الرب نطلب

†من أجل أن يُمنحا التمتُّع بحُسن التوليدِ وعيشةً لا عيب فيها إلى الرب نطلب.

 †من أجل أن يُعطى لهما ولنا كلُّ ما نطلبه للخلاص إلى الرب نطلب

 †من أجل نجاتهما ونجاتنا من كلِّ حزنٍ ورجزٍ وخطرٍ وشدّةٍ إلى الرب نطلب.

† أعضد وخلّص وارحم واحفظنا يا الله بنعمتك.

† بعد ذكرنا الكليَّة القداسةِ الطاهرةَ الفائقةَ البركاتِ المجيدة، سيدَتنا والدة الإله الدائمة البتوليةِ مريم مع جميع القديسين.

Coro: Oh Altísimo, santificado por la Madre de Dios, sálvanos

 †فلنودع ذواتنا وبعضنا بعضاً وكل حياتنا المسيحَ الإله.

coro: A ti, Señor

Anuncio publicitario: Porque toda glorificación, honor y postración te corresponde a ti, oh Padre, Hijo y Espíritu Santo. Ahora y en todo momento y por los siglos de los siglos. Amén

El sacerdote dice lo siguiente Avashin.

La primera súplica:

أيُّها الإله الطاهرُ, الخالقُ كُلَّ البرايا, يا مَن لأجلِ محبتهِ للبشَرِ. قد حولَت جنبَ آدمَ الجدَ الأولَ إلى امرأةٍ, و باركهُما قائلاً: ” أنميا و أكثرا واستوليا على الأرض” و أظهَرَهُما كليِهما بواسطةِ الاقتران عضواً واحداَ. “لهذا يترُكُ الرجلُ أباهُ وأُمَهُ و يلازم امرأته و يكونان كلاهما جسداً واحداً”. ومتى أزوجهم اللهُ لا يُفرقهم إنسانٌ. يا مَن بارَكَ عبدَهُ إبراهيم وفتح مستودع سارة. فجعلهُ أباً لأممٍ كثيرة. يا مَن منَحَ اسحق و رفقةَ و باركَ نسلَها. يا من أقرن يعقوب براحيلَ. و أظهرَ منهُ الآباءَ ألاثني عشر يا من أزوج يوسف بأسناتَ ومنحهُما ثمرة الولادةِ افرام و منسَّى. يا من استجابَ لزخريا و اليصابات, واظهرَ السابقَ ولداً لهما, يا مَن ابرزَ الدائمةَ البتوليةِ من اصلِ يسَّى بِحَسبِ الجَسدِ, ومنها تجسَّدَ و وُلدَ لخلاصِ جنس البشر. يا مَن لِأجلِ مواهبهِ التي لا توصف. و وفُورِ صلاحِه, حضرَ في قانا الجليلِ و باركَ العُرسَ الذي هُناك. لكي يُظهَر أن الزواجَ الشرعيَّ, و التوالدَ الذي منهُ هُما بمشيئتِهِ. أنتَ أيها السيدُ الكليُّ قدسُهُ, اقبل تَضرعَنا نحنُ عبيدكَ. واحضر بمراقبتِكَ الغيرِ المنظورةِ ههُنا أيضاً كما كُنتَ هناكَ. و بارك هذا العُرسَ.

 وامنح عبدَيكَ هذَين “فلاناً و فلانة” حياةً سلاميةً طولَ العُمرِ, و نعمةَ التوليدِ, وإكليلَ المجدِ الذي لا يذبُلُ أهِّلهُما لان ينظُرا بني بنيهِما, واحفظ مضجعِهما غيرَ مُحتالٍ عليه. أعطِهِما من ندى السماءِ فوقَ. ومن دسمِ الأرض. املأ بيوتَهُما من القمحِ و الخمرِ و الزيتِ ومن كلِ الخيراتِ, لكي يُعطيا منها للمحتاجينَ و امنحهُما و جميع الحاضرينَ كُلَّ ما يطلبونهُ للخلاص.

Porque eres el Dios de misericordia, compasión y amor por la humanidad. Y a ti te enviamos gloria con tu Padre que no tiene principio, y tu Espíritu santísimo, bueno y vivificante, ahora y en todos los tiempos y por los siglos de los siglos. Amén

Sacerdote: le pedimos al señor

coro: señor ten piedad

La segunda súplica:

مباركٌ أنت أيُّها الربُّ إلهنا. يا مكمِّلاً  العرسَ السريَّ الطاهر ومُشترِعاً العرسَ الجسدي. يا حافظ النقاوة ومدبراً صالحاً للأمور الدنيوية. أنت الآن أيُّها السيِّد يا مَن جبل الإنسانَ في البدءِ وأقامه بمنزلةِ ملكٍ على كلِّ البرايا وقال: ليس جيداً أن يكون الإنسانُ وحدَه على الأرض، فلنصنعنَّ له معيناً على شبهه. وأخذ إحدى أضلاعِه وبرأها امرأةً التي لما نظرها آدمُ قال: هذه الآن عظمٌ من عظامي ولحمٌ من لحمي. هذه تسمّى امرأةً لأنها من المرءِ أُخذت. ولهذا يتركُ الإنسان أباه وأمه ويُلازم امرأتَه فيصيرانِ كلاهما جسداً واحداً ومن أزوجهُم الله لا يفرِّقهم إنسان. أنت أيُّها السيِّد الربُ إلهُنا أرسل الآن نعمتك السماوية على عبدَيك (فلان وفلانة) جاعلاً هذه الابنة تخضع لرجلها في جميع الأمور وعبدَك هذا يكون رأساً لامرأته، ليسلُكا كلاهما بحسب مشيئتك.

Bendícelos, Señor Dios nuestro, como bendijiste a Abraham y a Sara.

Bendícelos, Señor Dios nuestro, como bendijiste a Isaac y a Rebeca.

Bendícelos, Señor Dios nuestro, como bendijiste a Jacob y a todos los patriarcas.

Bendícelos, Señor Dios nuestro, como bendijiste a José y a Asenat.

Bendícelos, Señor Dios nuestro, como bendijiste a Moisés y a Sífora.

Bendícelos, Señor Dios nuestro, como bendijiste a Joaquín y a Ana.

Bendícelos, Señor Dios nuestro, como bendijiste a Zacarías y a Isabel.

Protégelos, Señor Dios nuestro, como preservaste a Noé en el arca.

Protégelos, Señor Dios nuestro, como preservaste a Jonás en el vientre de la ballena.

Protégelos, Señor Dios nuestro, como preservaste del fuego a los tres santos jóvenes y enviaste sobre ellos el rocío del cielo. Que llegue a ellos la alegría que tuvo la Beata Elena al encontrar la honorable cruz.

Acuérdate de ellos, oh Señor Dios nuestro, como mencionaste a Enoc, el hermoso, y a Elías.

Acuérdate de ellos, Señor Dios nuestro, cuando mencionaste a tus santos, los cuarenta mártires, y enviaste coronas del cielo sobre ellos.

Acuérdate, oh Señor Dios, de sus padres que cuidaron de su crianza, porque la oración de los padres fortalece los cimientos de los hogares.

Acuérdate, Señor Dios nuestro, de tus dos mejores siervos y de los que se han reunido para este gozo. Acuérdate, Señor Dios nuestro, de tus siervos (fulano de tal y tal y tal) y bendícelos. Dales el fruto del vientre, la buena generación y la armonía del alma y del cuerpo. Levántalos como cedro del Líbano y como vid fértil. Concédeles cosechas abundantes, que sean suficientes en todo, y que abunden en toda buena obra que te agrade, y que vean a sus hijos como olivos alrededor de su mesa, y que sean agradables delante de ti. y brillar como las estrellas del cielo en Ti, oh Señor nuestro.

Porque a vosotros os es debida toda gloria, dominio, honra y postración, con vuestro Padre que no tiene principio y vuestro Espíritu vivificante, ahora y en todos los tiempos y por los siglos de los siglos.

coro: Amén

diácono: le pedimos al señor

coro: Dios los bendiga

La tercera súplica:

Sacerdote: Oh Dios Santo. Oh Tú que formaste al hombre del polvo y de su costado edificaste una mujer para casarla. Seguro de su semejanza. Porque así se convenció Vuestra Majestad de que el hombre no esté solo en la tierra. Tú, oh Maestro, envía ahora tu mano desde tu santa morada y empareja a tus sirvientes (fulano de tal y tal y tal), porque de ti proviene la conexión de una mujer con un hombre. Los unió con unidad de resolución y los coronó para formar un solo cuerpo. Dales el fruto del vientre y el goce del buen nacimiento. Porque tuyo es el dominio, el reino, el poder y la gloria, oh Padre, Hijo y Espíritu Santo, ahora y en todos los tiempos y por los siglos de los siglos.

coro: Amén

Después de eso, el sacerdote toma una de las coronas, dibuja la forma de una cruz en la cabeza del novio, toca la cabeza de la novia con ella y repite esto tres veces, diciendo cada vez:

Sacerdote: El siervo de Dios (fulano de tal) será coronado con el siervo de Dios (fulano de tal) en el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo.

coro: Amén

Luego toma la segunda corona y dibuja con ella la forma de una cruz en la cabeza de la novia y toca la cabeza del novio. Lo repite tres veces, diciendo cada vez:

Sacerdote: El siervo de Dios (fulano de tal) es coronado con el siervo de Dios (fulano de tal) en el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo.

coro: Amén

Luego sostiene la corona de la novia con la derecha y la del novio con la izquierda, formando una cruz con las manos y cantando tres veces:

أيُّها الربُّ إلهنا بالمجدِ والكرامة كلِّلهما “ثلاثاً”

mensaje:

El salmista dice en la introducción del mensaje:

Pusiste una corona de piedras preciosas sobre sus cabezas.

Te pidieron y les diste

Sacerdote: sabiduría

el lector: Un capítulo de la Epístola de San Pablo Apóstol a los Efesios

Sacerdote: escuchemos

يا إخوة: كونوا شاكرين كلَّ حينٍ على كلِّ شيءٍ لله الآب، باسم ربنا يسوعَ المسيح. خاضعين بعضكم لبعضٍ بمخافة الله. أيّتها النساء اخضعن لرجالكنَّ كخضوعكنَّ للرب. لأن الرجل هو رأس المرأة كما أن المسيح هو رأس الكنيسة وهو نفسُه مخلِّص الجسد. فكما تخضع الكنيسة للمسيح كذلك أيضاً لتخضع النساء لرجالهنَّ في كلِّ شيء. أيُّها الرجال أحبوا نساءكم كما أحبَّ المسيح الكنيسة وبذل نفسه لأجلها ليقدِّسها مُطهِّراً إياها بحميم الماء بكلمته. ليمثِّلَها لنفسه كنيسةً مجيدةً لا دنس فيها ولا غضن ولا شيء مثل ذلك، بل تكون مقدّسةً منزَّهةً عن كلِّ عيب. هكذا يجب على الرجال أن يحبّوا نساءهم كأجسادهم. مَن يحبُّ امرأته إنما يحبُّ ذاته. فإنه ليس أحدٌ يُبغض جسده قط، بل يغذِّيه ويربِّيه  كما يعاملُ المسيح الكنيسة. فإنّا نحن أعضاءُ جسده من لحمه ومن عظامه، ولذلك يترك الإنسان أباه وأمَّه ويُلازم امرأته فيصيران كلاهما جسداً واحداً. إنّ هذا السرَّ لعظيمٌ هو، وأنا أقول هذا بالنسبة إلى المسيح والكنيسة. وأنتم أيضاً فليُحبَّ كلُّ واحدٍ منكم امرأتَه كنفسه. والمرأة يجب أن تهاب رجلها .

Sacerdote: La paz sea contigo, lector.

el lector: Aleluya, aleluya, aleluya

“أنت يا رب تحفظنا و تسترنا من هذا الجيل و إلى الأبد”

Sacerdote: Sabiduría. Seamos rectos y escuchemos el Santo Evangelio.

Entonces el sacerdote bendice al pueblo, diciendo:

Sacerdote: Paz a todos ustedes

coro: Y para tu alma también

Un capítulo honorable del Evangelio de San Juan Evangelista y discípulo puro

coro: Gloria a ti, Señor, gloria a ti

Sacerdote: escuchemos

En aquel tiempo se celebraban unas bodas en Caná de Galilea. La madre de Jesús estaba allí. Entonces Jesús y sus discípulos fueron invitados a la boda. Cuando se acabó el vino, la madre de Jesús le dijo: "No tienen vino". Entonces Jesús le dijo: “¿Qué tengo yo contigo, mujer? Mi hora aún no ha llegado”. Su madre dijo a los sirvientes: “Hagan lo que él les diga”. Había seis tinajas de piedra colocadas según la purificación de los judíos, cada una contenía dos o tres tinajas para la lluvia. Entonces Jesús les dijo: “Llenad las tinajas de agua”. Y él les dijo: Sáquenlo ahora y dánselo al maestresala. Y ellos lo tomaron. Cuando el maestre del banquete probó el agua convertida en vino (y no sabía de dónde venía, pero los sirvientes que sacaban el agua sí lo sabían), el maestre del banquete llamó al novio y le dijo: Cada persona trae el Primero el buen vino, y si se emborrachan, entonces trae el inferior. Pero has guardado el buen vino hasta ahora. Este es el primer milagro que Jesús realizó en Caná de Galilea y reveló su gloria. Entonces sus discípulos creyeron en él.

coro: Gloria a ti, Señor, gloria a ti

ثم يقول الشماس أو الكاهن الطلبات التالية ويجيب الخورس “يا رب ارحم” (ثلاث مرات) على كل طلبة

†لنقل كلنا من كل نفوسنا ومن كل نياتنا لنقل

†أيها الرب الضابط الكل إله آبائنا نطلب إليك فاستجب وارحم

†ارحمنا يا الله كعظيم رحمتك نطلب إليك فاستحب وارحم

†وأيضاً نطلب من أجل الرحمة والحياة والسلامة والعافية والخلاص و العافية و الخلاص و الافتقاد و التوفيق و النجاح لعبدَي الله (فلان وفلانة) ووالديهما وإشبينيهما وسائر الحاضرين ههنا . ومن اجل صحتهم و سلامتهم , و غفران خطاياهم.

Entonces el sacerdote anuncia: Porque tú eres un Dios misericordioso que ama a la humanidad, y a ti te enviamos gloria, oh Padre, Hijo y Espíritu Santo, ahora y en todos los tiempos y por los siglos de los siglos.

coro: Amén

Luego el sacerdote recita el siguiente verso:

أيها الرب، يا من بتدبيره الخلاصي ارتضى أن يُظهر العرس مكرماً بحضوره عرس قانا الجليل. أنت إحفظ الآن أيضاً بالسلامة والاتفاق عبدَيك (فلان وفلانة) اللَذين سررت أن يقترن أحدهما بالآخر. أظهر عرسهما مكرماً وصن مضجعهما بريئاً من الدنس. سُرَّ بأن تلبث معيشتهما بلا شائبة‘ وأهلهما للبلوغ إلى شيخوخة متناهية عاملين وصاياك بقلب نقي، لأنك أنت يا إلهنا إله الرحمة والخلاص ولك نرسل المجد مع أبيك الذي لا بدء له وروحك الكلي قدسه الصالح والمحيي، الآن وكل أوان وإلى دهر الداهرين

coro: Amén

Diácono o sacerdote: Sostennos, sálvanos, ten piedad y protégenos, oh Dios, por tu gracia.

Que todo nuestro día sea perfecto, santo, pacífico y sin pecado, le pedimos al Señor.

coro: Respóndeme, oh Señor (y lo repite después de cada una de las siguientes peticiones)

†ملاكَ سلامٍ مُرشِداً أميناً، حافِظاً نفوسَنا وأجسادَنا، الربَّ نسأل

†مسامحةَ خطايانا وغفرانَ زلاَّتِنا، الربَّ نسأل

†الصالحاتِ والموافِقاتِ لنفوسِنا والسلامَ للعالم، الربَّ نسأل

†أن نُتمِّمَ بقيَّةَ زمانِ حياتِنا بسلامٍ وتوبةٍ، الربَّ نسأل

†أَن تكونَ أواخرُ حياتِنا مسيحيَّةً سلاميَّةً بِلا حُزنٍ ولا خِزيٍ، وجَواباً حسَناً لدى مِنْبَرِ المسيحِ المرهوبِ، نسأل

†بعد التماسنا الاتحاد بالإيمان وشركة الروح القدس لودع أنفسنا وبعضنا بعضاً وكل حياتنا للمسيح الإله

coro: A ti, Señor

†الكاهن: Y haznos dignos, oh Maestro, de atrevernos libremente y sin juicio a llamarte Padre, oh Dios celestial, y decir:

Padre nuestro que estás en los cielos, santificado sea tu nombre. Venga tu reino. Hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo. Danos hoy nuestro pan esencial. Y déjanos a nosotros lo que debemos, así como se lo dejamos a quienes nos lo deben. Y no nos dejes caer en la tentación. Pero líbranos del mal.

Sacerdote: Porque tuyo es el reino, el poder y la gloria, oh Padre, Hijo y Espíritu Santo, ahora y en todos los tiempos y por los siglos de los siglos.

coro: Amén

Sacerdote: La paz sea con todos vosotros.

coro: Y para tu alma también

diácono: Inclinad vuestras cabezas ante el Señor

coro: A ti, Señor

Luego se trae una copa de vino y el sacerdote recita esta revelación sobre ella.

Sacerdote: Oh Dios que hiciste todas las cosas con su poder. Fortaleció al mundo y adornó la corona de todas las obras hechas de él. Bendices con bendición espiritual esta copa común, concediéndola a los unidos en matrimonio. Porque bendito es tu nombre y glorificado tu reino, oh Padre, Hijo y Espíritu Santo. Ahora y en todo momento y por los siglos de los siglos.

coro: Amén

El sacerdote toma la copa en la mano y da tres dosis a cada uno de los recién casados, primero al hombre y luego a la mujer. Durante ese tiempo cantamos:

coro: Acepto la copa de la salvación, y en el nombre del Señor invoco

Después de eso, el sacerdote los lleva alrededor de la mesa tres veces, y durante ese tiempo cantamos las siguientes tartas y bariat:

Troparia en la quinta melodía.

Oh Isaías, regocíjate de alegría. Porque la virgen concibió en su vientre y dio a luz un hijo, Emmanuel, Dios y hombre. Que se llama Oriente. Por eso lo veneramos y llamamos bienaventurada a la virgen.

Troparia en la séptima melodía.

Oh santos mártires, que luchasteis bien y fuisteis coronados, interceded ante el Señor para que tenga misericordia de nuestras almas.

Troparia en la séptima melodía.

Gloria a ti, oh Cristo Dios, orgullo de los apóstoles y alegría de los mártires, cuya predicación de la Trinidad consustancial

Después de que los novios regresan a su lugar, el sacerdote se vuelve hacia el novio y levanta la corona de su cabeza y le dice:

Sacerdote: Que Dios te engrandezca, oh novio, como a Abraham. Y Él te bendecirá como a Isaac. Él te hará crecer como Jacob. Caminar en integridad y cumplir con justicia los mandamientos de Dios.

coro: Amén

Luego levanta la corona de la cabeza de la novia y dice:

Sacerdote: Y a ti, esposa, que Dios te engrandezca como a Sara. Él te complacerá como Rebekah. Que seas más como Raquel, regocijándote en este hombre tuyo y guardando los límites de la ley. Porque Dios se agradó con esto.

coro: Amén

diácono: le pedimos al señor

coro: Dios los bendiga

Luego el sacerdote recita el siguiente verso:

Sacerdote: Oh Dios, Dios nuestro, que te apareciste en Caná de Galilea y bendijiste las bodas que allí se celebraron. Bendice también a estos dos de tus siervos que han sido unidos por tu cuidado en la comunión matrimonial. Y bendice sus idas y venidas. Y más cosas buenas en sus vidas. Alza sus coronas en tu reino. Y consérvalos sin tacha ni mancha, sin engaño. A lo largo de los siglos.

coro: Amén

Sacerdote: La paz sea con todos vosotros.

coro: Y para tu alma también

diácono: Inclinad vuestras cabezas ante el Señor

coro: A ti, Señor

Sacerdote: الآبُ والابن والروح القدس. الثالوث الكليِّ  قدسه. المتساوي الجوهر. مبدأُ الحياة. ذو اللاهوتِ الواحد والمُلك الواحد. ليبارِككما ويمنحكما حياةً مديدةً وحُسنَ توليدٍ ونجاحاً في المعيشةِ والإيمان. ويملأكما من كلِّ خيراتِ الأرض. ويؤهِّلكما للتمتُّع بالخيرات الموعود بها. بشفاعات القديسة والدة الإله وجميع القديسين.

coro: Amén

el sello

Sacerdote: المجد لك يا إلهنا و رجاءنا المجد لك. أيُّها المسيح إلهنا الحقيقي يا مَن بحضوركَ في قانا الجليل أظهرت العرس  مكرَّماً. بشفاعات أمك القديسة الكلِّية الطهارة والبريئة من كلَّ عيب، والقديسين المشرَّفين الرسل الجديرين بكلِّ مديح. وآبائنا الأبرار المتوشِّحين بالله. والملكَين القديسَين المتوَّجَين من الله المعادلَي الرسل قسطنطين وهيلانة. والقديس المعظَّم في الشهداء بروكوبيوس وسائر القديسين. ارحمنا وخلصّنا بما أنك صالحٌ ومحبّ البشر.

Por las oraciones de nuestros santos padres, Señor Jesucristo nuestro Dios, ten piedad de nosotros y sálvanos.

 coro: Amén

Oración para disolver las coronas del octavo día.

Sacerdote: إلى الرب نطلب– يا رب ارحم

Oh Señor Dios nuestro, que bendijiste la corona de la Sunnah y entregaste estas dos coronas presentes a aquellos unidos por la ley del matrimonio, otorgándoles esto como recompensa por su castidad, ya que estaban unidos por el matrimonio legítimo. a Ti y son puros Tú, al soltar estas dos coronas presentes, conservas su unión sin separación, para que den gracias siempre a tu nombre universal. Santifícalo, oh Padre, Hijo y Espíritu Santo, ahora y siempre y por los siglos de los siglos.

coro: Amén

Luego dice: السلام لجميعكم – ولروحك أيضاً

لنحنِ رؤوسنا للرب – لكَ يا رب

Sacerdote: Oh Señor, el acuerdo de estos dos de Tus siervos ya se ha completado. Completando los arreglos para las bodas en Caná de Galilea. Y al conservar sus dibujos, te envían gloria, oh Padre, Hijo y Espíritu Santo, ahora y en todos los tiempos y por los siglos de los siglos.

coro: Amén

el sello

المجد لك يا إلهنا و رجاءنا المجد لك. أيُّها المسيح إلهنا الحقيقي يا مَن بحضوركَ في قانا الجليل أظهرت العرس  مكرَّماً. بشفاعات أمك القديسة الكلِّية الطهارة والبريئة من كلَّ عيب، والقديسين المشرَّفين الرسل الجديرين بكلِّ مديح. وآبائنا الأبرار المتوشِّحين بالله. والملكَين القديسَين المتوَّجَين من الله المعادلَي الرسل قسطنطين وهيلانة. والقديس المعظَّم في الشهداء بروكوبيوس وسائر القديسين. ارحمنا وخلصّنا بما أنك صالحٌ ومحبّ البشر.

Por las oraciones de nuestros santos padres, Señor Jesucristo nuestro Dios, ten piedad de nosotros y sálvanos.

 Gente: Amén

Salir de la versión cinematográfica.