Icône du site Réseau en ligne orthodoxe

Saint Enocandius d'Alaska

Saint Enocandius, Apôtre de l'Alaska

Saint Enocandius, Apôtre de l'Alaska

Son éducation (*)

Sainte Immaculée est née le 26 août 1797 dans le village d'Anja, district sibérien, province d'Irkoutsk. Il était un fils (de Qandalaft) de l'Église du prophète Élie, et un intercesseur lui fut donné à sa naissance, Jean le Miséricordieux, patriarche de Constantinople. Son père s'appelait Eusèbe et sa mère s'appelait Thecla. Quant à son oncle, il était diacre évangélique et mécanicien qui travaillait dans la fabrication et la réparation de montres.

Le saint a appris à lire et à écrire pour servir l'Église puisqu'il était l'héritier d'une famille qui servait l'Église, selon les coutumes établies. Il a commencé l'école à la maison et la lecture des Psaumes à l'âge de cinq ans.

Son père mourut en août 1803 à l'âge de quarante ans, laissant derrière lui sa femme enceinte, John, et ses deux sœurs. Son oncle, le diacre, prit Jean sous sa garde. Il vécut avec lui et poursuivit ses études universitaires en plus des travaux manuels. Il récitait « Le Message » lors de la messe divine quand il avait huit ans.

A l'âge de neuf ans et demi, il quitte son village pour Irkoutsk, centre industriel et commercial de la région, où il entre au séminaire. Au même moment, son oncle s'installe dans cette ville, où il est ordonné prêtre et continue de prendre soin de Jean. Il prend des cours de lecture, d'écriture et apprend la langue slave, qui est la langue de chant et de doctrine de l'Église. Quant à l’apprentissage de la langue latine, John était un étudiant assidu avec des notes de (très bon), (supérieur) et (excellent).

في عام 1814 عُيِّن الأرشمندريت بولس نكراسوف مديراً للمدرسة مدخلاً عليها الكثير من التحسينات… كذلك غيرَّ أسماء تلاميذه فصار اسم يوحنا، (بوبوف) (أي مثل خوري) يوحنا فيينامينوف.

John était un jeune homme actif, fort et en bonne santé. Il étudiait bien, servait dans l'église, s'intéressait à son métier de fabrication et de réparation de montres et lisait beaucoup.

En 1817, le 29 avril, John épousa la fille d'un prêtre local, Katerina.

Le 13 mai, il fut ordonné diacre et nommé serviteur dans l'église de l'Annonciation à Irkoutsk, tout en poursuivant ses études. Il est diplômé en 1818 avec distinction en grammaire russe, musique, histoire, géographie, poésie latine et russe, ainsi qu'en théologie, philosophie et théologie, en plus des langues allemande et grecque. En conséquence, on lui demande d’enseigner la musique à l’école paroissiale. Il fut ordonné prêtre le 18 mai 1821. Il fut un prêtre très actif. Il créa des écoles du dimanche pour enseigner aux enfants la religion chrétienne tous les dimanches avant la messe. Il gagna en très peu de temps le respect et l'amour de ses paroissiens.

Il fabriquait également des montres et des petits instruments de musique.

Son voyage en Amérique

En 1823, le Saint-Synode demanda au métropolite d'Irkoutsk de fournir un prêtre pour servir la communauté russe de l'île d'Unalaska en Amérique. Parce qu'Irkoutsk était un centre de travail missionnaire et était responsable de la christianisation des tribus locales, de leur introduction et de leur évangélisation de la religion chrétienne. L'évêque a essayé de convaincre un de ses curés d'aller en Amérique, mais tout le monde a refusé d'aller dans ce pays lointain.

في تلك الأثناء قدم إلى إركوتسك تاجر يُدعى (يوحنا كيريوكوف)، وكان قد عاش مدة أربعين سنة مع (الشعب الأليوثي). وطلب أن يكون ابناً روحياً للأب يوحنا. لذلك صار للأب يوحنا الحظ في أن يستمع إلى غرائب القصص عن تلك البلاد البعيدة وعادات شعبها. وسعى التاجر إلى إقناع الأب يوحنا بالذهاب إلى تلك البلاد، مرّات متعددة بدون جدوى… وروى الأب يوحنا قائلاً: (التقيت بالتاجر مرّة في المطرانية وكان آتياً ليودّع المطران قبل سفره، وكنت هناك صدفة، بل كانت تلك هي المرّة الأولى التي أدخل فيها غرفة المطران… وعاد التاجر كيريوكوف فكرَّر قائلاً عن تعلّق أهل تلك البلاد البعيدة – الألوثيين بالصلاة – وبسماع الكلمة المقدسة، كلمة الرب… فجأة تحركت نفسي، وكأنّي أسمع هذا الكلام المكرّر على سماعي مئات المرّات، للمرّة الأولى. فنظرت إليه وقلت: ليكن اسم الرب مباركاً. وشعرت بلهفة عظيمة لرؤية ذاك الشعب… وحتى اليوم أتذكر لهفتي في انتظار رجوع المطران حتى أخبره بعزمي الذهاب إلى الألوثيين… وكم كانت دهشته كبيرة حين أخبرته وقال لي باستغراب سنرى).

بعد فترة قبل المطران طلب الأب يوحنا وسمح له بالذهاب. فركض عائداً إلى بيته وحمل ابنه الطفل مقبِّلاً وقائلاً: (أتعرف أي أرض ستطأ قدماك ؟) لم يكن أفراد عائلته متحمسين للذهاب إلى تلك البلاد البعيدة… ولم يستمع الأب يوحنا إلى اعتراضاتهم إذ كان قراره نهائياً وكان على يقين بأن (السيّد يقود الإنسان بأمان في الطريق الذي يسلكه وأن أي خادم من خدامه في الكنيسة ليس إلاّ أداة في يده…). وفي الربيع حمل يوحنا الأواني الكنسية وألبسته الكهنوتية والكتب الطقسية إلى ظهر باخرة تستعد للإقلاع إلى أمريكا وسافر مع أمه وامرأته وابنه إلى تلك البلاد البعيدة….

Il a également emmené avec lui son frère de dix-neuf ans, le chantre, et l'évêque lui en a remis deux (deux hymnes), l'un pour l'église d'Onalaska et l'autre (spécial) pour que le Père John puisse l'utiliser lors de ses voyages, ce qui permet lui de célébrer la messe divine dans tout lieu où il n'y a pas d'église.

Après de nombreux préparatifs, le long voyage commença le 7 mai 1823.

La première partie du voyage a été courte, car le groupe s'est rendu en voiture au village d'Anga, où ils ont prié dans l'église du prophète Élie, demandant que leur voyage soit facile et sûr et que Dieu puisse déverser sur eux ses bénédictions. et couronner leur nouvelle vie de bénédictions.

D'Anga, ils ont déménagé vers la ville de Yakutsk, située à deux mille quatre cents kilomètres. Ils montaient en traîneau sur le plus grand fleuve de Sibérie, la Léna, et le voyage était confortable, mais lorsqu'ils arrivèrent à Iakoutsk, ils durent traverser à cheval de vastes et très dangereuses forêts. Ils traversèrent également des marécages et des montagnes enneigées, couvrant presque tout le territoire. douze cents kilomètres. Jusqu'à ce qu'ils atteignent le bord de la mer à Okhotsk, au bord de l'océan Pacifique. Akhotsk était une ville grande et confortable avec une population d'environ mille cinq cents habitants.

Le 30 août 1823, le navire appareilla vers les îles Kouriles et le 20 octobre de la même année, le père Jean et ses compagnons arrivèrent à Sitka, la capitale de la colonie russe.

Il vivait à Setak

بما أن رداءة الطقس لم تسمح للأب يوحنا وصحبه بمتابعة السفر لذلك بقوا في سيتكا، وبدأ الأب يوحنا بتعليم الأطفال الكتاب المقدس بعد موافقة المدير العام للشركة الروسية الأمريكية والذي كان يرعى الجالية هناك… وكان يعطي للصبية ساعتين يوم الأربعاء وللفتيات ساعتين نهار الجمعة في مدرستهم. كذلك دعا الأب يوحنا كل الذين يريدون الحضور إلى الكنيسة ساعة قبل إقامة القداس الإلهي لقراءة الإنجيل عليهم باللغة السلافونية وتفسيره باللغة الروسيّة وكان يستنتج المواقف الأخلاقية من الإنجيل في وعظه ومن ثم يفتح المجال لطرح الأسئلة والإجابة عليها.

بهذا العمل يكون الأب يوحنا أول من أسّس (مدراس الأحد) في أنحاء العالم… وفي تلك الأثناء طلب الأب يوحنا تعلّم اللغة الأليوسية فأمّن له المدير العام معلِّماً باشر بتعليمه تلك اللغة.

Quelques mois plus tard, sa femme a donné naissance à une fille, qu'il a nommée (Katrina), et ils sont restés là pendant un certain temps avant de pouvoir voyager, période que le père John a occupée, en plus d'enseigner et d'apprendre, en lisant les livres du bibliothèque publique de l'entreprise, qu'elle soit philosophique ou théologique, il demanda également aux responsables de lui envoyer des livres nouvellement publiés à Unalaska.

Il serait approprié de rapporter ici ce que le père John a écrit au directeur général avant de quitter Sitka pour Unalaska au sujet de son refus des cadeaux en fourrure des résidents locaux :

(إنني أرفض قبول هدايا الأليوسيين من مال وفرو أو أي شيء آخر، لأن هدايا كهذه… يمكن أن تضعف في أعين السكان المحلّيين قوّة وقداسة الرسالة التي أنقلها، كما أظن أن تعليماً بسيطاً وصادقاً للإنجيل من قبل خادم الرب والكنيسة يكون له أثر أكبر في نفوس وقلوب المهتدين حديثاً إلى المسيحيّة الإنجيلية الحيّة المعاشة) …

Le premier septembre, le père John et sa famille sont montés à bord d'un petit bateau et ont quitté Sitka en direction de son nouveau poste de travail à Unalaska.

Arrive en Alaska et commence le service

Le père John et sa famille sont arrivés à Iliuluk, la plus grande colonie de l'île, fin septembre. Le Père Jean y célébra tôt sa première messe. Il écrit dans son carnet : (Pour la première fois depuis la naissance du Christ, ou plutôt depuis la création du monde, la divine messe a lieu ici !).

Le premier plan du Père John pour commencer son travail pastoral contenait les priorités suivantes :

– زيارة كل أبناء الرعية.

– بناء مركز للاجتماع وسماع كلمة الرب فيه.

– متابعة تحصيله اللغة المحليّة لكي يتمكن من الوعظ.

Le Père Jean obtint des autorités locales une liste des noms de tous les habitants des villages environnants, avec des informations détaillées sur eux, lesquels d'entre eux avaient reçu le baptême et ceux qui ne l'avaient pas encore reçu. Certains de ces villages étaient éloignés d'Iliulyuk et ne pouvaient être atteints avant la fin de l'hiver.

Le Père Jean commença à travailler dans la capitale, où tous les habitants étaient baptisés par des laïcs. Il devait donc les oindre de chrême. Il a également dû remarier tous les couples de l'église parce qu'ils s'étaient mariés civilement et qu'il n'y avait pas de prêtre. Il écoutait également les confessions de chacun avant de communier. Le Père Jean passa tous les mois d'hiver à préparer son peuple à recevoir ces secrets.

وكانت عادته ألاّ يقبل أي إنسان إلى سرٍّ كنسي قبل الشرح له بتدقيق ماهية السرّ والتأكد من أنه فهمه جيداً… وكان هذا العمل ضرورياً في بلاد حيث سكانها على قسط وافر من الجهل… وكان الأب يوحنا يكلِّمهم عن الله ويعرِّفهم به بعبارات بسيطة وسهلة. ويحدِّثهم عن الخطيئة وعن ضرورة التوبة والاعتراف والصلاة كوسائل أساسية للمصالحة مع الله… وكانت هذه بشارته اليومية للذين يتحلّقون حوله في الكنيسة الصغيرة.

Il fut rapidement confronté aux trois problèmes suivants :

– عدم وجود مدرسة في المدينة… لذلك قرَّر بناء واحدة كي يستطيع تدريس الأولاد التعليم الديني.

– الكنيسة الصغيرة كانت بحالة يُرثى لها وكانت بحاجة إلى ترميم وتدعيم وتوسيع.

– الاستعانة بأحد الرجال الروس (يوحنا بانكوف) لتعليمه اللغة المحلِّية.

Caractéristiques du peuple Aléoutien

Les habitants des îles Aléoutiennes se distinguaient par les caractéristiques suivantes :

– الكسل وعدم الاكتراث كلِّية بالمستقبل.

– الجبن.

– الصبر إلى درجة اللاشعور وكتب الأب يوحنا: (أي وضع مهما تعقَّد وصعب لا يدفع الأليوثي إلى التذمّر).

– الكرم والضيافة.

– كذلك فقد اكتشف الأب يوحنا، أن الأليوثي إذا تحمَّس فإنه بإمكانه الوصول إلى الدقة والمهارة في أصعب الحِرَف.

– عدم وجود الغش والسرقة واكذب عند ذلك الشعب والتي هي خطايا العالم المتدِّن.

– أمّا ديانتهم فكانت قديمة وتشبه (الشامانية) وكانت آنذاك شائعة في كل سيبيريا وفي كمتشاكا… إذ كانوا يعتقدون بوجود خالق لكل الأشياء المنظورة وغير المنظورة. لكنهم لم يقدِّموا له أية عبادة. أمّا عبادتهم وتكريمهم فكانوا يقدِّمونها لكل قوة مرئية تفوق قواهم مثل الشمس والقمر والنجوم… ولم يكن عندهم أية هياكل لعبادة الأوثان لكنهم كانوا يقدّمون الفرو (للأشياء) التي كانوا يعبدونها، في مغاور بعيدة على حفافي الجبال. وكان (الشامان) أو الكاهن يحتل مركز الصدارة في حياتهم وفي مجتمعهم.

Quant à l’éthique du peuple aleusien, elle tournait autour des questions suivantes :

– الاهتمام بالأهل في شيخوختهم.

– الاستفادة من نصائح الشيوخ.

– مساعدة الأقرباء في الصيد والحرب.

– مساعدة الفقراء وحسن الضيافة.

– الإقلال من الكلام.

– تعليم الأطفال اللطف ومحبة القيَم وضرورة الوصول إلى المجد في هذه الحياة.

– كان يحرّم عليهم ضرب أو شتم أيٍ كان إلاَّ في حالة الحرب.

– تحريم السرقة، الكذب، الإنجاب خارج الزواج علماً أنه كان يُسمح لهم مبدئياً بتعدّد الزوجات والعيش مع الجواري بدون زواج. لكن هذه العادات لم تكن تمارس كثيراً في أيام الأب يوحنا لأسباب اقتصادية.

Première visite pastorale

بعد أن عيّد الفصح لأول مرّة في الجزيرة في التاسع والعشرين من آذار سنة 1825، بدأ الأب يوحنا بالتحضير لزيارة القسم الغربي من رعيّته، فباشر رحلته يوم الثالث عشر من نيسان في “كياك” (1) Alors qu'il n'avait pas encore atteint le côté nord de l'île, une importante tempête de neige éclata et il fut contraint de retourner à la plage, où lui et ses compagnons passèrent trois jours à attendre que la tempête se calme.

هذه الحادثة سمحت للأب يوحنا بمعرفة وتقدير صبر الشعب الأليوثي. وفي اليوم الرابع أبحر وصحبه، لكنهم عادوا بعد الإبحار ما يقارب الأربعين كيلومتراً إلى الشاطئ. واستمر الوضع هكذا بين سعي ورجوع حتى عيل صبر الأب يوحنا وقرّر متابعة السفر سيراً على الأقدام لزيادة قرية (ماكوشين). وقد استمر سيرهم يوماً كاملاً عبر جبال وعرة مغطاة بالثلوج. بعد وصوله مكث الأب هناك أربعة أيام (مميرناً) الأطفال معرِّفاً ومناولاً الجميع ومزوّجاً في الكنيسة كل من كان قد تزوّج مدنياً لعدم وجود الكاهن… ثم رجع وصحبه مشياً إلى الشاطئ حيث تركوا مراكبهم. فأبحروا وبعد يوم كامل وصلوا إلى القرية الثانية (كاشيفا) حيث مكثوا ثلاثة أيام أمضاها الأب يوحنا بإقامة القداديس الإلهية وبالوعظ… وكان يقيم القداس الإلهي في خيمة كبيرة ينصبها له صحبه أينما حلَّ، وكانوا يحملونها معهم مع الأواني الكنسية الأخرى الضرورية. واستمرت جولته حتى عاد في التاسع عشر من شهر أيار فوصل قريته ومنزله عشية العنصرة. فذهب توَّاً إلى الكنيسة وترأس (سهرانية) طويلة وخدم القداس الإلهي وصلاة السجدة التي تتلو القداس في الغروب.

Il écrivit ensuite à son évêque en disant : « Avec une joie spirituelle, j'ai l'honneur d'informer Votre Excellence que mes paroles (qui ne sont pas les miennes, mais plutôt les paroles de Celui qui m'a envoyé) ont été acceptées avec joie, respect et l'enthousiasme partout. Cet accueil a renforcé ma détermination et j'ai décidé de visiter la partie orientale de ma paroisse l'année prochaine.

Activité urbaine

Le 2 septembre, les travaux de construction de la nouvelle église commencèrent. Le Père Jean commença lui-même et veilla personnellement à tous les détails.

في تلك الأثناء كتب الأب يوحنا إلى مطرانه: (إن مدخول هذه الكنيسة كبير جداً… لذلك أرجو سيادتكم أن تسمحوا لي استعمال جزءاً من هذا المال والذي هو ملك الكنيسة، لمساعدة المدرسة المحلِّية، أو بعض الفقراء أو المرضى من الأليوثيين)… وصلت تلك الرسالة إلى المطران في الثالث عشر من شهر أيلول عام 1826 وقد أعطى المطران التعليمات التالية: (إن مال الكنيسة هو ملك الفقراء. لذلك فالله سوف يبارك هذا المشروع… ونحن نسمح للكاهن باستعمال الفائض من مدخول الكنيسة لمساعدة المدرسة والفقراء الأليوثيين).

Cette approbation ne parvint au Père John qu'en juin 1828. Puis le Père John commença à utiliser les fonds, et après avoir amélioré l'école et donné aux pauvres dans le besoin, il construisit également un petit hôpital contenant six lits et un orphelinat pouvant accueillir douze orphelines. .

في مطلع السنة التالية أي في عام 1826، عندما أحسّ الأب يوحنا أنه أتقن اللغة الأليوثية، بدأ بترجمة كتاب التعليم وأرسله إلى معلمه يوحنا بانكوف لمراجعته وتنقيحه وأنهاه قبيل الفصح… أمّا العمل في الكنيسة الجديدة فظل مستمراً تحت إشراف الأب يوحنا نفسه وقد أُنهي البناء في حزيران من السنة نفسها وكُرِّست الكنيسة في الثامن والعشرين من شهر حزيران عام 1826.

Deuxième visite pastorale

Après avoir consacré l'église, le Père John a commencé à se préparer à visiter la partie orientale de sa paroisse. Le 17 avril 1827, le père John quitta Yunalaska avec son traducteur et plusieurs commissaires-priseurs des Aléoutiennes, à bord d'un navire. Après onze jours, ils arrivèrent à l'île d'Onfa, qui était le point le plus éloigné de son troupeau. Comme à son habitude, il commença à parcourir les villages, lisant à leurs habitants sa traduction du livre d'éducation religieuse et s'acquittant de ses autres fonctions sacerdotales. Il y avait tellement d’admiration pour le livre que tout le monde a demandé à en posséder un exemplaire. Tout le monde a signé une copie d'une lettre adressée à l'évêque demandant l'autorisation d'imprimer et de distribuer le livre.

Après avoir terminé son travail sur cette île, le père John et ses compagnons se sont dirigés vers la péninsule de l'Alaska. Puisque les hommes pêchaient dans les mers, il commença son travail missionnaire auprès des femmes, des personnes âgées, des enfants et des malades, prêchant à tous et les préparant à recevoir les saints secrets. Et quand les gens le remerciaient pour son travail avec eux et dans le service, il leur rappelait (que vous devez remercier Dieu qui m'a permis de venir vers vous et de résider dans cette terre lointaine, vous transmettant la lumière du Saint Évangile . Je vous demande de prier Dieu en mon nom afin que je puisse vous rendre visite à nouveau).

Sur le chemin du retour vers Onfa, le père Jean et ses compagnons ont été confrontés à de graves dangers qui les ont amenés à plusieurs reprises à deux doigts de la mort. Là, il visita des villages qu'il n'avait pas encore visités, puis il retourna avec ses compagnons à Unalaska, où il arriva le 12 juin après une absence de quarante-neuf jours, visitant la région orientale de sa paroisse.

Message à l'évêque

بعد أيام من عودته كتب الأب يوحنا إلى المطران رسالة جديدة: (خلال السنوات الثلاث التي قضيتها هنا، اعتبرت أن مهمتي الأساسية تكمن في نقل كلمة الله للرعيّة المؤتمنة إليَّ، وقد سعيت أن أقوم بهذا الواجب على أحسن وجه ممكن…

لكن وبما أن الشعب الأليوثي يعيش جماعات صغيرة بعيدة عن بعضها البعض، اعتبرت أن عمل الترجمة هو أيضاً من واجبي. لذلك ترجمت بعون الله كتاب التعليم الديني الضخم إلى اللغة الأليوثية ـ الوكس ـ … وهو شرف لي أن أقدّم هذه الترجمة لكم. كما أطلب بكل تواضع من سيادتكم أن تسمحوا لي بإرسالها والنص الروسي إلى الطبع كي أتمكن عند انتهائها من استعمالها في المدرسة المحليّة وللتوزيع بين الشعب الأليوثي.

Ma seule préoccupation, en faisant ce travail, était d'aider les gens à lire et à comprendre l'enseignement religieux dans leur langue maternelle et à connaître le secret de la gestion du salut dans leur vie et leur travail dans ce domaine.

لا أدّعي أن هذه الترجمة خالية من الأغلاط البسيطة. إذ هو العمل الأول في لغة لا قواعد لغوية مكتوبة لها بعد. لكنه يمكن لي التأكيد أنني سعيت ألاّ يكون فيها أي تعليم معاكس للإيمان الأرثوذكسي المستقيم والشريعة المسيحيّة….

Malgré cela, je ne peux considérer ce travail comme complet, je me soumets donc à vous, en espérant que vous y apporterez les corrections nécessaires.)

Visite pastorale aux îles Pribilof

Dix jours plus tard, le premier juillet, le Père Jean quittait de nouveau sa maison pour effectuer une visite pastorale aux îles Pribilof, qu'il n'avait pas encore visitées. Il passa un mois entier sur cette île, prêchant comme d'habitude et dirigeant divers services religieux et mystères.

Le père John est retourné à Unalaska le premier août pour célébrer une messe commémorative pour la première messe qu'il a célébrée dans ce pays lointain. Il y resta tout l'hiver avec sa famille et son troupeau car il n'était pas possible de voyager à cette époque, à l'approche de la saison des gelées.

L'histoire du chaman

في أوائل نيسان عام 1828 غادر الأب يوحنا مجدّداً جزيرته واتّجه إلى جزيرة (اكون) التي لم يكن قد زارها بعد. وعند وصوله وصحبه إلى الشاطئ كان جميع السكان بانتظاره بالتهليل. ففوجئ وإذ سأل ما المناسبة قيل له، ذاك لاستقباله. وإذ استغرب معرفتهم بقدومه قالوا له: (إنه الشامان. هو الذي قال لنا: انتظروا… سيأتيكم كاهن اليوم. هو الآن في الطريق إليكم وسوف يعلّمكم الصلاة إلى الله… كذلك وصفك لنا تماماً كما تبدو الآن أمامنا).

Le père John fut surpris par ces paroles et demanda à rencontrer le chaman. Certains d'entre eux allèrent informer le chaman du désir du père Jean. Lorsqu'ils arrivèrent là-bas, le chaman leur dit : (Je sais que le Père Jean veut me voir. Me voici vers lui). Avant de le rencontrer, l'assistant du père John, Bankov, lui a parlé de plusieurs étranges incidents de guérison survenus par l'intermédiaire d'un chaman appelé Samir Nikov, ainsi que de prédictions.

Lors de sa conversation avec Samir Nikov, le chaman, le Père Jean a remarqué qu'il avait une connaissance approfondie de la Bible et des prières de l'Église, ce qui l'a surpris, car les missionnaires qui l'ont précédé dans ce pays lointain ne maîtrisaient pas la langue du peuple. de la patrie, ils se contentaient donc de baptiser les gens sans leur prêcher la religion chrétienne. Les gens ne savaient toujours pas à qui prier ni comment prier.

Le père Jean lui a demandé : Comment Samir Nikov (le chaman) a-t-il eu cette connaissance ? Il a répondu:

من رجلين بيض يعيشان في الجبال المجاورة ويزورانه باستمرار. ثم قال للأب يوحنا: (إنهما أخبراني أنك سوف تذهب في المستقبل القريب لزيارة عائلتك وراء البحار ثم تبحر مجدّداً لزيارة رجل عظيم)… ولما سأله الأب يوحنا عن مظهر الرجلين، أعطاه وصفاً يطابق رسم رئيس الملائكة جبرائيل في الأيقونة. ثم أخبر سميرنيكوف الأب يوحنا قصة نقلها بحرفيّتها إلى أسقفه هكذا: (بعد أن عمّده الأرشمندريت مكاريوس ظهر له أولاً روح واحد، ثم اثنين ولم يستطع أحد غيره رؤيتهما… وقالا له أنهما مرسلان من الله لإرشاده وتعليمه وحراسته. وقد بقيا معه مدة ثلاثين سنة يظهران له ظهراً أو في أواخر النهار لكن ليس في الليل. وقد علَّماه اللاهوت المسيحي بكامله وكافة أسرار الإيمان. وعندما كان يمرض أو يجوع كانا يسعفانه ويساعدان آخرين تلبية لطلبه… وكانا يقولان له قبل تلبية أي طلب علينا أن نسأل إذا كان موافقاً لمشيئة الله. وفي بعض الأحيان كانا يخبرانه عن أشياء حدثت في أماكن أخرى أو استحدث في المستقبل… وكانا يؤكدّان دوماً أن ما يفعلانه كان بقوة الله القدير وليس بقوتهما الخاصة.

Ils lui ont également appris à prier le Créateur de tous, et non eux, et à prier en esprit et en vérité, dans le cœur. Ils prièrent avec lui pendant de longues périodes.

Ils l'ont guidé dans la pratique de toutes les vertus chrétiennes et lui ont conseillé d'être fidèle et chaste dans et hors du mariage.

كما ظهرا له عندما كان آتياً ليلقاني وقالا له ألاَّ يخاف. وعندما سألته ما شعوره عند رؤيتهما… هل يكون فرحاً، حزيناً ؟ أجاب: (أشعر بالندامة، أمّا في الحالات الأخرى فلا يشعر بالخوف).

A la fin de la conversation, le Père Jean lui a demandé s'il pouvait lui-même voir les visiteurs, et Samir Nikov (le chaman) a répondu : (Je leur demanderai). De retour d'une visite dans les îles voisines, il a répondu : « Ils aimeraient vous voir, mais pourquoi veux-tu la voir alors que tu enseignes les mêmes enseignements ? Quoi qu'il en soit, viens, je t'emmènerai vers eux.

وإذ سمع هذا الكلام، تحرك في نفسه شعور كتبه لأسقفه: (امتلأت خوفاً وتواضعاً وفكرت في قلبي: ماذا لو رأيت هذين الملاكين بالفعل وقالا لي ما قاله لي سمير نيكوف (الشامان) العجوز؟. كيف يمكن لي أن أذهب إليهما ؟! وأنا رجل خاطئ ولا أستحق التكلم معهما. ويمكن أن يكون غراري نابعاً من غروري وتكبّري. وإذ صار لي أن أرى ملاكين حقيقيين فهذا سيدفعني إلى الغرور والاّدعاء. بعظيم إيماني وبإعجابي بنفسي… كلا لست مستحقاً والأفضل لي ألاَّ أذهب…).

A la fin de son rapport, il écrit à l'évêque :

(كنت مقتنعاً أن الأرواح التي ظهرت لسمير نيكوف (الشامان) – إذا ظهرت له فعلاً – لم تكن أرواحاً شيطانية مع العلم أن الشياطين يمكنها أن تظهر كملائكة بعض الأحيان، لكنها لا تفعل ذلك لهداية الناس بل لهلاكهم… لذلك تجرَّأت قبل الحصول على موافقتكم أن أُجيبه: (إن الأرواح التي تظهر لك ليست شياطيناً… لذلك استمع لتعاليمها وإرشاداتها فيما لا يتناقض مع التعليم الذي سمعته مني في اجتماع الرعيّة… أمّا إذا سألك أحد أبناء الشعب عن المستقبل فلا تجبه بل قل له أن يتّجه نحو الله الذي هو أب للجميع ويساعد الذين يصلّون له بإيمان… لا أمنعك من شفاء الناس… لكن قل للذين تشفيهم أنك تفعل ذلك بقوة الله وليس بقوتك أنتَ… واطلب منهم أن يصلّوا إلى الله باستمرار وأن يقدّموا له الشكر… لا أمنعك تعليم الآخرين لكن توجَّه فقط إلى صغار السن… لا تتنبّأ لأحد – بما فيهم أنا – عن المستقبل… كما طلبت من الشعب الأليوثي أن لا يسألوه عن الغد أو يطلبوا منه التنبّوء وألاّ يدعوه (الشامان) بل أن يصلّوا بتضرّع وبحرارة إلى الله فقط).

شكر المطران الأب يوحنا على تقرير هذا وقال له في رسالته الجوابية التي لم نصل إلاّ بعد ثلاث سنوات أي بعد موت سمير نيكوف: (أشكر الله أيضاً على رأيك السديد وإرشاداتك الحكيمة التي أبديتها لسمير نيكوف ورفاقه الأليوثيين… وأقول لك بكل صراحة وصدق إنك أكثر تطويباً من القديس توما الرسول لأنك لم تسمح لفضولك التغلّب على إيمانك… لكني أرجوك زيادة الملاكين والتكلم معهما إذا كان سمير نيكوف ما يزال حيّاً يرزق. وأطلب منك أن تفعل ذلك كي يتمجّد إيماننا المستقيم… لكن عليك أن نتذكر أن تصلّي باستمرار الصلاة الرّبانية أثناء الاجتماع بهما، ولا تتكلم بهما إلاّ عن مصير أبناء رعيّتك، هؤلاء الأليوثيين المهتدين حديثاً إلى الإيمان… من أجلهم أسأل الملائكة أن يتوسلوا إلى الله لما هو خيرهم).

La lettre de l'évêque parvint au père Jean trois ans plus tard, c'est-à-dire après la mort de Samir Nikov, qui connaissait l'heure de sa mort. Il rassembla tous les membres de sa famille autour de lui et alluma une bougie devant l'icône. Puis il pria, leur dit adieu à tous, s'allongea sur son lit, tourna son visage vers le mur et livra son âme en paix à son Créateur. .

La santé du père John s'est détériorée

Avec le rapport mentionné ci-dessus, le Père John envoya une deuxième lettre à l'évêque pour lui demander de quitter l'île d'Unalaska : « Le service que j'ai commencé le 29 juillet 1824 sur l'île d'Unalaska est terminé depuis moi, je ne peux pas le faire après minuit. se détériorant dans ce climat, je vous demande humblement d'envoyer un autre prêtre qui puisse mieux servir le peuple, et je demande de retourner à Irkoutsk avec ma famille après mon arrivée).

أرسل الأب يوحنا هذه الرسالة عام 1828 عارفاً أنه لن يتيسَّر تعيين كاهن بسرعة خلفاً له إلى تلك البلاد البعيدة. وهكذا استمر بتنقلاته وخدمته بنشاط ومحبة كبيرة وأكمل زياراته. فالتقى ببعض الأليوثيين الرُّحَلْ الذين لم يكونوا بعد تنصرّوا. ودوَّن في مذكراته على أثر القداس الإلهي الأول الذي أقامه لهم في إحدى الجزر: (تلبية لدعوتي حضر خمسة من السكان الأصليين الخدمة، وأبدوا انتباهاً كبيراً. بعد ذلك قلت لهم بواسطة المترجم، إننا كنا نقدِّم، بروح الشكر والتواضع، الذبيحة غير الدمويّة إلى الإله الحقيقي، خالق السماء والأرض وكل البشرية. وقد استمعوا لكلامي بانتباه كلّي)… وفي المساء وصل سبعة آخرين. وفي الثاني من شهر تموز، لما تأكد الأب يوحنا أنه لن يأت آخرون قرَّر دعوتهم إلى منزله وهناك قال لهم: (لا يوجد سوى إله واحد، وهو الذي نقدِّم… له العبادة… من هو هذا الإله. ماذا خلق. ماذا يرضيه وماذا يغضبه… والإنسان مخلوق ليس من أجل هذه الحياة الأرضية فقط بل للحياة الأبدية…). وقال لهم ما يجب صنعه كي يحظى على السعادة الأبدية… ثم سألهم عن شعورهم بعد سماعهم لكلماته. فأجابوا أنهم يؤمنون بما قاله لهم.

فسأله أحدهم: (كيف أفكر وأفعل ما لا أريد أن أفكر به أو أفعله)… فأجابه الأب يوحنا: (كل البشر هكذا… لذلك على الإنسان أن يجاهد ليقهر ذاته ويطلب معونة الله في ذلك الجهاد. وتلك النعمة لا تأتي إلاّ بالصلاة وبالصلاة الدائمة والجهاد الدائم.

ثم سألهم الأب يوحنا إن كانوا يودّون الدخول إلى هذا الدين ويؤمنون بالإله الواحد الحقيقي… الكل قبلوا ما عدا واحد. وبعد طلبه منهم التفكير بالأمر ملياً أجابوه بالإيجاب، فنصب خيمة وعمّدهم. ثم ألبسهم ثيابهم القديمة – حتى لا تكون الثياب البيضاء مجلبة للاعتماد بدون إيمان – وعلَّق في عنق كل واحد صليباً رصاصياً صغيراً، رمزاً للحياة الجديدة التي دخلوها.

Avant de quitter cette île, il baptisa quelques-uns des enfants et fit une prière de remerciement à Dieu à bord du navire pour lui avoir donné l'occasion de voir pendant ce voyage : (les prémices des paroles de Dieu que ses mains indignes ont plantées dans cette île). terre très difficile mais très fertile).

Sa vie de famille et ses tâches ménagères

بعد زيارته جزراً أخرى رجع الأب يوحنا إلى يونالاسكا في الواحد والثلاثين من شهر تموز عام 1829 ليجد أن الله كان قد رزقه أثناء غيابه بابنة ثانية. فقرَّر أن يعمّدها في عيد التجلّي وسمّاها (أولغا) وكانت أولغا الخامسة بين أولاده… أكبرهم إينوكنديوس البالغ من العمر ست سنوات والمنخرط في مدرسة القرية… ثم كاترينا ولها من العمر خمس سنين، ثم جبرائيل وعمره ثلاث سنوات واسكندر سنة واحدة… وكانوا مع أولاد القرية الآخرين يحظون بالكثير من أوقات والدهم الفارغة. إذ كان يذهب بهم إلى الجبال ويرشدهم إلى أسرار الطبيعة ويتلو القصص المختلفة عليهم بعد فراغهم من الدروس التي يتناولونها في المدرسة من تعليم ديني وتاريخ العهد القديم المقدس، وقواعد اللغة الروسية والحساب وتعلّم القراءة والكتابة.

Le père Jean passait toutes ses nuits à examiner et à lire toutes les lettres, demandes et propositions qui lui étaient envoyées de Sitka ou d'Irkoutsk. Il travaille en menuiserie lors des ateliers d'architecture de l'église, de l'école ou d'autres projets urbains qu'il réalise. Il fabriquait également de petits instruments de musique et des montres, et cherchait à impliquer ses enfants dans l'apprentissage de tous ces métiers, tout comme les enfants fabriquaient des bougies pour l'église. En l'absence de leur père, ils ont continué à surveiller et à enregistrer les conditions météorologiques, notamment la température, l'humidité, le mouvement des nuages, les conditions de pluie, les marées et la vitesse de l'air, et les ont enregistrées sur les machines de surveillance qu'il avait fabriquées et placées dans sa maison. , qu'il avait l'habitude d'enregistrer avec la nature des tempêtes connues sous les noms (Fura) et (Fama).

Il se trouve qu'au cours de l'été 1828, le géographe et marin Theodor Lütke (1797-1882) passa par là et rencontra le père John. Ils eurent une forte amitié et Theodor devint plus tard un «agent» du père John dans la capitale. Saint-Pétersbourg, c'est-à-dire qu'il écrivait et publiait toutes ces informations scientifiques et observations géographiques.

Traduction des Évangiles

في شهر أيلول عام 1828 وبعد صعوبات كبيرة واجهها الأب يوحنا وصحبه، زاروا جزيرة (آكون) حيث ابتدأ بمساعدة يوحنا بانكوف ترجمة الكتاب المقدس إلى اللغة الأليوثية. وبعد عمل متواصل مدة أسبوعين أنهيا ترجمة إنجيل متى كما ترجما أيضاً مقاطعاً من الأناجيل الأخرى، المتعلقة بآلام السيّد… وتابعا هذا العمل في جزيرتهم (يونالاسكا) في خريف وشتاء 1830. وفي كانون الأول من تلك السنة أنهيا الترجمة كلها وابتدءا قراءتها على بعض الأشخاص بغية أخذ رأيهم وتنقيحها.

Quitter Unalaska

مع مجيء ربيع سنة 1831 باشر الأب يوحنا تهيئة رحيله من يونالاسكا. وكان قد حصل على موافقة المطران. لكنه تريَّث قليلاً حتى ينتهي من حفر أيقونوسطاس كنيسة الصعود والتأكد من انطلاق مدرسة الأيتام التي كان قد افتتحها في شهر آذار، كما ودّ أن يعيّد آخر عيد فصح مع رعيّته… وكان ذلك العيد تاريخياً لأنه وللمرة الأولى قُرأ الإنجيل باللغات السلافونية والروسية وباللغة الفوكس – أليوثية، حسب الترجمة التي كان قد أنهاها.

Alors qu'il se préparait à voyager, il reçut la nouvelle du décès de Mgr Michael. Le père John est resté à Unalaska jusqu'à ce que le nouvel évêque soit élu. Mais son frère et sa famille les avaient précédés en Russie, accompagnés des deux fils du père, Jean Enocandius et Gabriel, et de leur grand-mère.

A cette époque, il convainquit le nouveau directeur général de la société russo-américaine, le père John, de se rendre à Sitka et d'y servir. Il écrivit à son nouvel évêque pour lui demander la permission de l'y transférer, mais la réponse ne lui parvint qu'après deux années que le père John passa à Unalaska avec patience, service et activité.

فلما وصل خلفه في شهر تموز عام 1834، سلّمه الأب يوحنا كل مسؤولياته وأطلعه على سير العمل. وفي الثاني عشر من شهر آب أقام الأب يوحنا آخر قداس إلهي وبعد غروب عيد رقاد السيدة في الرابع عشر من آب اشتراك بخدمة برمون العيد وألقى عظة وداعية ثم استقل مع عائلته السفينة مباشرة بعد الخدمة ورحلوا بعد المكوث في يونالاسكا، مدّة عشر سنوات وسبعة عشر يوماً… وكان قد وصل إلى تلك البلاد البعيدة في التاسع والعشرين من شهر تموز عام 1824 وغادرها في الخامس عشر من شهر آب عام 1834.

Son séjour et son service à Sitka

La population de Sitka, y compris les Russes et les Créoles, était d'environ mille quatre-vingts personnes vivant à l'intérieur des murs de la ville entourés de villages habités par des Indiens connus pour leur brutalité et leur vie difficile.

من اليوم الأول لوصوله إلى سيتكا، قرّر الأب يوحنا العمل لتنصير هؤلاء، لكن ولأسباب متعددة لم يتسنّ له البدء قبل عام 1837. وكان قد بدأ بدراسة لغتهم قبل ذلك بعام واحد حتى يستطيع التخاطب معهم وكسب ثقتهم والتعرّف على مقوِّمات ديانتهم… وبعد فترة من العمل الدؤوب والاتصال بتلك القبائل المتوحشة استطاع الأب يوحنا أن يعمّد بعضهم، وأن يزيل روح العداء بينهم وبين السكان الروس التي كانت مستفحلة قبل وصوله إلى سيتكا.

Il partait également de Sitka pour visiter certains des centres russes avancés du territoire américain et soigner leurs résidents.

De plus, en 18345, il organisa les informations scientifiques et les notes qu'il avait rassemblées à Unalaska sur la géologie, la météo et la géographie des îles Aléoutiennes dans un livre qu'il intitula (Notes sur les îles de la région d'Unalaska) et l'envoya à (Theodor Lulk) pour que ce dernier le présente à l'Académie des Sciences de Pétersbourg. Il a également créé un dictionnaire signifiant mille deux cents mots russo-aléoutiens. Il a également achevé l'écriture d'un livre sur (Language Grammar, Fox - Aleutian).

Finalement, le 8 novembre 1838, lui et sa famille quittent Sitka après avoir obtenu la permission de son évêque et se dirigent vers Pétersbourg, où ils arrivent le 25 juin 1839.

Père John à Moscou

Après avoir séjourné quelques jours à Pétersbourg, où il a présenté un rapport détaillé de son travail au bureau du Saint-Synode russe, il s'est rendu à Moscou et y est resté cinq mois à l'archevêché. A cette époque, le célèbre métropolite de Moscou était Mgr Filaret.

Lors de son séjour à Moscou, le Père Jean a rencontré de nombreuses personnalités russes très enthousiastes à l'idée de l'entendre parler de l'Amérique et de son travail apostolique là-bas. Il a également eu l'occasion de publier un certain nombre de publications scientifiques sur les traditions et les monuments des îles Aléoutiennes et de leurs habitants.

En novembre 1839, il fut invité à comparaître devant le Saint-Synode. Il se rendit de nouveau à Saint-Pétersbourg et présenta un rapport oral devant les rabbins de l'église. Son rapport fut bien accueilli par le conseil et, en reconnaissance de ses efforts, il reçut le titre de Grand Prêtre.

Lors des sessions synodales ultérieures, les évêques ont examiné la demande du Père Jean d'imprimer ses livres théologiques en langue aléoutienne, et ils ont accepté, soulignant en particulier la valeur de son livre (Le chemin vers le Royaume des Cieux), qu'il recommandait d'être publié. imprimé, non seulement en langue aléoutienne, mais aussi en langues russe et slave, afin d'en diffuser les bénéfices. (2).

Décès de l'épouse du père John

Au milieu de ces heureux événements, le père Jean d'Irkoutsk a reçu il y a quelques mois la nouvelle du décès de son épouse Katerina. Il demande à Mgr Veladet la permission de s'y rendre pour élever ses enfants. En son absence, le Saint-Synode a rendu une décision concernant le rapport qui lui a été soumis par le Père Jean. Il a accepté les demandes contenues dans le rapport et a commencé à mettre en pratique certaines d'entre elles, à savoir :

1) Que l’église Saint-Michel de Sitka devienne une cathédrale, desservie par deux prêtres avec un diacre et trois assistants, et qu’une école d’enseignement religieux y soit rattachée.

2) Que le curé de cette paroisse soit responsable de toutes les églises et de tout le clergé présent – ou qui sera nommé – en Amérique.

3) Demander au Père John de soumettre un rapport contenant les instructions et conseils nécessaires qui doivent être donnés à tous les prêtres travaillant en Amérique.

Le père John a répondu à la demande du conseil et a rédigé un livret contenant les instructions requises. Le Concile a étudié cette brochure en novembre 1840 et l'a approuvée. Elle est devenue un guide pour les prêtres et ceux qui souhaitent s'engager dans une œuvre missionnaire dans toute la Russie. Le titre de la brochure était : (Directives pour les prêtres chargés de christianiser les non-orthodoxes). et amener de nouveaux convertis à la foi chrétienne).

Promotion du Père Jean et visite du Tsar

Après la mort de sa femme, Mgr Philaret demanda au père Jean de devenir moine, mais il hésita pour plusieurs raisons, notamment son souci pour ses enfants. Cependant, après l'insistance de l'évêque, le père Jean accéda à sa demande et devint moine le vingt. -sept novembre. Le lendemain, il fut promu au rang d'archimandrite et fut nommé Ennocandius.

وبعد بضعة أيام، طلب الإمبراطور نقولا الأول الاجتماع به… أثناء اللقاء أخبره القيصر أنه وافق على تأسيس أبرشية جديدة في (كمتشاكا)، ثم سأله: من يا تُرى يجب أن يعينّ أسقفاً على تلك الأبرشية ؟… فأجابه الأرشمندريت إينوكنديوس: (لا بد أن الروح القدس سوف يلهمكم لاختيار الرجل الصالح). لكن الإمبراطور نقولا الأول أجاب: أريدك أن تكون أنتَ مطراناً على (كمتشاكا).

Évêque Enocendius

في الخامس عشر من شهر كانون الأول عام 1840، رُسم إينوكنديوس مطراناً على كمتشاكا بعد أن انتخبه المجمع المقدّس لهذا المنصب. ومن الخطاب الذي ألقاه يوم انتخابه أمام المطارنة: (ماذا يمكنني أن أقول في هذه اللحظة المهمة من حياتي. هل أعبِّر لكم عن امتناني لانتخابكم لي، أنا غير المستحق ؟ هل أشكر سيّدنا يسوع المسيح لقبوله هذا الانتخاب والذي سيعطيني مجالاً أكبر لخدمة كنيستي ووطني ؟.. إنما عرفان الجميل يجب أن يعبّر عنه بالفعل وليس بالقول… لذلك ماذا أقول لكم الآن ؟… لا أجد أفضل من الاعتراف لكم بكل ما أظهرته مشيئة الله العجيبة من لطف في حياتي، وكل ذلك لمجد اسمه القدوس… باركي يا نفسي الرب ولا تنسي جميع مكافئاته…). ثم خبّر كيف دعاه الله للذهاب إلى الجزر الأليوثية وكيف ساعده في تحمّل مشقّات الخدمة هناك وتابع: (والآن في هذا الانتخاب غير المنظور، أرى أيضاً يد الله الذي جعلني أسافر حول العالم للوصول إلى هذه المدينة، والذي حرّك قداستكم للاهتمام بخدمتي المتواضعة، وهو الذي دبّر كل مشاكلي بشكل يسمح لي متابعة الخدمة. وبقدر ما تبدو كل هذه الأمور غير منتظرة فأنا متأكد بأن الله كان وراءها جميعاً… فلتكن مشيئة الله دائماً فيَّ وفي كل شيء!… إني أؤمن وأعترف أن الله الذي أرشدني حتى هذا الوقت بطرقه العجيبة والذي يهبني الآن هذا المزيد من الخدمة بواسطة بركة قداستكم عندما تستدعون عليَّ بركة الذي جعل من الصيَّادين رسلاً والذي بنعمته يكمّل الناقصين ويشفي المقعدين، أؤمن أنه وحده سيعطيني قوة جديدة لكي أتمّم الخدمة الجديدة التي دعاني إليها.

Son voyage vers son nouveau diocèse

Après son ordination, Mgr Enocandius commença à se préparer à rejoindre son diocèse dans ce pays lointain et, une fois terminé, il quitta Moscou le 30 janvier pour se rendre en Sibérie. À son arrivée à Irkoutsk, les cloches de toutes les églises ont sonné et les rues étaient remplies de gens saluant le retour comme évêque du fils de leur diocèse, qui avait servi à Irkoutsk comme diacre puis comme prêtre. Lorsque son professeur du séminaire, l'un des prêtres aînés, se prosternait devant lui, Mgr Enocandius le releva en lui disant : (Tu ne dois pas t'agenouiller devant moi, mais je dois m'agenouiller devant toi, car c'est toi qui m'as libéré. dans le monde). Il s'agenouilla devant lui.

Mgr Enocandius est resté un mois à Irkoutsk, accueilli par son évêque, complétant les préparatifs, collectant des dons et convainquant les jeunes, à travers ses sermons et ses soirées spirituelles, de se joindre au travail missionnaire dans son nouveau diocèse. Alors que Dieu ouvrait le cœur de certains jeunes, Mgr Ennocandius a quitté Irkoutsk, emmenant avec lui trois diacres, un étudiant de l'Institut théologique, des novices et cinq laïcs prêts à servir l'Église.

En route vers Iakoutsk, ils traversèrent le village d'Anja, lieu de naissance d'Enocandius. Il visita donc sa maison et le cimetière où ses parents et sa femme étaient enterrés. Il s'occupa de certaines affaires liées à ses enfants et les envoya à Pétersbourg. , où il leur a permis de poursuivre leurs études.

Puis lui et son compagnon reprirent leur voyage. Le premier juillet, il atteignit les frontières de son diocèse et, le 15 du même mois, il atteignit le bord de l'océan à (Akhhotsk), où lui et sa compagnie se reposèrent avant de repartir. navire sur Sitka le 20 août, où ils arrivèrent le 26 de ce mois.

Son travail pastoral dans son diocèse

Dès son arrivée en Amérique, Mgr Enocandius est revenu à son style de vie antérieur : voyages, visites pastorales, dangers et bonnes nouvelles du christianisme, et invitation à accepter le sacrement du baptême et à vivre avec une bonne conduite chrétienne et un service fraternel.

Il traitait ses prêtres avec gentillesse, amour et discrétion, mais avec détermination et précision dans l'application des lois et dans l'accomplissement de leur mission.

Nous n'entrerons pas ici dans les détails et les réalisations de l'évêque après son retour dans ce pays lointain, ni ne mentionnerons les projets qu'il a réalisés, notamment la construction d'églises, d'écoles, de foyers de service social, de séminaires et de monastères, et nous n'y reviendrons pas non plus. pour décrire ses longs voyages. Au contraire, pour donner une image claire de cette étape de la vie de notre saint, nous nous contenterons de sélectionner quelques passages de son journal et de ses lettres, qui nous guideront vers son développement spirituel et sa lutte.

* في الثامن والعشرين من شهر أيلول 1841، أي بعد وصوله إلى أبرشيته مباشرة، كتب: (هآنذا قد وصلت إلى أمريكا بصحة جيدة. وقد افتقد الله شعبه هذا الذي بقي طويلاً في الظلمة الروحية والفكرية وأرسلنا إليه ندلّه إلى نور المعرفة الحق. والآن يمكنني القول أن هذا الشعب بين أيدينا. لكن هل نستطيع عمل أي شيء له بقوانا الضعيفة ؟ خاصة إذا نظرنا إلى كسلنا، هذا الكسل الذي لولاه لكنا لبسنا قوة الرسل أنفسهم. لأن كل شيء ممكن لمن يصلّي. لكن الكسل لا يسمح لنا جميعاً أن نصلّي…

كل فرد منّا، أداة في يدي الله. وإذا شاء هو تعالى، يمكن لقارع الجرس أن يقنع قلوب الناس بالصلاة بمجرّد قرعه للجرس… ظاهرياً، إن النعمة فعلت في كثيرين حولي بواسطة كلامي… آه! لو يباركني الله أكثر ويسمح لي أن أحقق جميع أفكاري).

* في تقريره الأول للمجمع المقدس بعد أن صار مطراناً وذلك في ربيع عام 1842، كتب يقول: (لكي يشمل عملي الرعائي كل أبناء هذه الأبرشية الموكلة إليَّ، لا بدّ أن يكون لديّ معلومات دقيقة عن وضع كل الكنائس والاكليروس وحاجاتهم… لذلك اعتبرت من واجبي إقامة مسحٍ لكل الأبرشية في أرب فرصة ممكنة… وهذا يتطلب سنة أو ستة عشر شهراً. وهذا الوقت الطويل ضروري ليس فقط لبعد المسافات، بل خاصة لصعوبة المواصلات والتنقل).

* غادر المطران سيتكا للقيام بأول زيارة رعائية له، فواجهته عاصفة رهيبة كادت أن تغرق سفينتهم. وقد كتب على أثر ذلك: (بقينا في خضمّ عاصفة رهيبة مدة ثمانية وعشرين يوماً… كلنا واجهنا خطر الموت لقلة وجود ماء للشرب. فقلت في نفسي: يا أبتاه هرمان (وكان هذا راهباً بشَّر في أمريكا وتحلّى بحياة القداسة)، إذا كنتَ قد حزتَ على رضى الله فإني أطلبُ منك أن تهدّئ العاصفة. وهذا ما تمّ فعلاً بعد ربع ساعة من صلاتي… بعد ذلك فإني قد أتممت جنّازاً على روح الراهب القديس هرمان).

أمّا عن اتصالاته بالشعب الأليوثي في الجزر فيقول: (يمكنني كتابة صفحات عديدة واصفاً استقبالهم لي… كيف لاقوني، واستقبلوني كأب كانوا يتذكرونه جيِّداً. ولن أقول أكثر… وأنا لاقيتهم كأولاد وكإخوة وكأصدقاء حقيقيين، أحببتهم محبة صادقة. ومما أفرحني أنهم كانوا ما زالوا يصلّون ويقرأون ترجماتي).

* وفي رسالة إلى المتروبوليت فيلاريت في أول آب من العام نفسه كتب له: (مع العلم أن رعيتي ليست كبيرة عدداً وناسها ثماني عشرة ألف وخمسماية إنسان فقط، فإنها ليست صغيرة بالأعمال الصالحة… فكلما ازداد معرفة بهؤلاء المتوحشين، تزداد محبتي لهم، وأزداد اقتناعاً بأننا نحن الذين ندّعي العلم والمعرفة، قد ابتعدنا، ودون أن نلاحظ عن طريق الكمال، وأن الكثيرين من هؤلاء الذين ندعوهم (متوحشين) هو أفضل منّا أخلاقياً).

* عند عودته إلى سيتكا من زيارته الأولى في السادس من شهر أيلول عام 1843 كتب: (… إنني فرح ومستعد وأبغي من كامل قواي أن أخدم الله والناس، ما دمت أستطيع ذلك، وحتى أن أموت بينهم هنا، لأن الدنيا كلها هي لله).

* وعند عودته من زيارة رعائية ثانية، قادته إلى منطقة (آيان) في آسيا، والتي أُضيفت إلى أبرشيته بقرار من المجمع المقدس عام 1843، كتب قائلاً: (المجد والشكر للرب إلهي ! على الرغم من طول وصعوبة أسفاري والقيام بها في فصول مختلفة ولأماكن مختلفة وبين شعوب مختلفة وبواسطة وسائل نقل مختلفة، وضمن أحوال جوّية مختلفة، على الرغم من كل هذه الصعوبات والعوائق، يمكنني التأكيد أني ما زلت بصحّة جيّدة بل ممتازة، وكذلك كل الذين معي… إن مظهر الكنائس والكاتدرائيات الخارجي قد تحسّن جداً، بالمقارنة لما كان الوضع عليه في زيارتي الأولى… عندنا الآن خمس عشرة كنيسة، وينقصنا كاهنان وستة مساعدين… إن الحياة الروحية للرعايا قد تحسّن بشكل عام… ويوجد قلة ضئيلة جداً فقط لا تقوم بواجباتها الدينية المسيحيّة… وإن أوامري بعدم السماح بالمناولة للذين يعيشون في منزل واحد وبدون زواج قد أثمرت… حتى للذين يأخذون نساء غير زوجاتهم… وشعب (الياكوت) يتقدَّم بصورة ملموسة، إذ لم نعد نسمع إطلاقاً عن ممارستهم لعبادتهم الوثنية السابقة. وإن البعض يطلب أن تُقام لهم خدمات وصلوات كنسيّة مسيحيّة… لكن شعب (الكورياك) لا يزال أصمّاً لبشارة الملكوت، وبعيداً عن كلمة الله، إذ إن واحداً منهم فقط قد قبل المعمودية خلال السنوات الأربع الأخيرة).

* Le 1er mai 1850, il rédige un rapport final au Saint-Synode, à l'occasion de l'anniversaire de son accession au diocèse pour dix ans, dans lequel il dit : (Malgré l'agrandissement du diocèse et les difficultés de transport l'évêque ou ses assistants y effectuaient des visites dans toutes les parties du diocèse... et malgré le manque de revenus, entre autres difficultés, le nombre d'églises ne cesse d'augmenter. (3). والاكليروس يسعى باستمرار أن يقوم بواجباته الرعائية… إضافة إلى التعليم المسيحي، فإن العديد من الكهنة يقومون بتدريس القراءة والكتابة لأولاد رعاياهم…

La situation spirituelle des paroissiens, nouveaux convertis au christianisme, m'apporte une grande consolation. Il y a cinq mille huit cent vingt d'origine russe, et le total est de quarante-trois mille cent trente croyants. Par exemple, je mentionne ce qui suit :

1) L'année dernière, deux cent vingt-six personnes n'ont pas demandé de reconnaissance parmi l'ensemble du groupe, dont cent vingt-six Russes, soixante-treize habitants du Kamtchatka et vingt-sept membres d'autres peuples.

2) توقفت الجرائم كلّياً…

3) Des réunions et des cours d'éducation religieuse ont lieu dans dix-sept paroisses et nous enseignons également la lecture dans quatorze autres paroisses.

أخيراً يمكنني القول أننا بنعمة الله نقترب تدريجياً وحسب إمكاناتنا من الأهداف الرئيسية التي من أجلها تأسست أبرشية (كمتشاكا)… وذلك في خط تنصير غير المؤمنين ومساعدتهم عيش الحياة المسيحي. وإذا اعتمدنا الحسابات البشرية، يمكننا القول أنه لو كان لدينا الإمكانيات الأوسع، لكنّا لاقينا نجاحاً أكبر في عملنا. لكن لو سمح الله بتنصير كل الوثنيين في هذه البقاع لكان أرسل العمال لذلك ولكان منحهم إمكانيات العمل والبقاء هناك. وإن يكون هدفنا الأول في هذا العمل، تدعيم الإرساليات الموجودة وتأسيس إرساليات جديدة حسب إمكاناتنا…).

وفي نهاية تقريره لفت المطران إينوكنديوس نظر المجمع المقدس إلى ضرورة تشجيع العمل التبشيري، ليس فقط في أمريكا ولكن أيضاً في كل نواحي سيبيريا الشمالية… ولقد كان لهذا الاقتراح الأثر البالغ في قرار المجمع الذي اتُخذ بنقل المركز الرئيسي لأبرشية (كمتشاكا)، باتجاه آسيا… وهذا ما جعل المطران إينوكنديوس يترك أرض أمريكا ليتخذ له مقراً جديداً في دير المخلّص في (ياكوتسك) وذلك في أول أيلول من عام 1853.

Travail missionnaire en Sibérie du Nord

Le peuple Yakoute de Sibérie connaissait le christianisme depuis près de deux cents ans. Mais sa conversion au christianisme se limite à accepter le sacrement du baptême uniquement, afin d'obtenir les privilèges matériels accordés aux convertis. Les gens étaient nominalement chrétiens et maintenaient la plupart du temps leurs anciennes coutumes païennes.

Mgr Enocandius a affronté cette situation avec vigueur, énergie et détermination, comme d'habitude. Il a commencé à visiter toute la région, parcourant près de cinq mille kilomètres en six semaines, explorant les besoins de la population et approfondissant son étude.

D'après ce qu'il a remarqué, l'Église avait un besoin urgent de prêtres, car il avait un prêtre s'occupant d'environ six mille personnes, il a donc demandé au Saint-Synode d'en envoyer davantage pour l'aider ainsi que le peuple.

وفي عام 1855 كانت الحرب على الأبواب وذلك بتحالفات فرنسية إنكليزية ضد روسيا. وإذ وصل في تجواله إلى مشارف مدينة (آيان)، علم أنها وقعت في أيدي الأعداء، فدخلها واهتم باللاجئين والسكان وقرّر البقاء معهم تحت الاحتلال. وعندما علم الجيش الإنكليزي بوجوده هناك أتوا للقبض عليه، فقال لهم: (أنتم لستم بحاجة إليَّ، أنا لست مجنَّداً أحمل السلاح ولن أكون مفيداً لكم. كل ما ستكتشفون أنكم ستضطرون لإطعامي)… وبعد أن تحاور معهم لوقت طويل اقتنعوا بإبقائه حرّاً… وبعد أن غادرت جيوش الاحتلال تلك المنطقة، عاد المطران إلى ياكوتسك في أوائل شهر آب عام 1855، دون أن يتمكن من زيارة منطقة (آمور) الذي كان متوجِّهاً إليها.

وفي الثامن من شباط أي في أوائل سنة 1856، غادر ياكوتسك مجدَّداً أو اتّجه نحو اركوتسك، حيث أقنع كاهناً وشماسين وثلاثة علمانيين مساعدين بالذهاب معه إلى منطقة (آمور) والقيام بالعمل التبشيري بين سكانها الصينيين الأصل. وصلوا مدينة (كبياخف) في الخامس من شهر نيسان حيث عيّدوا الفصح فيها. ثم تابعوا سفرهم على نهر (آمور) حتى وصلوا حدود الصين… فكانت تلك الرحلة مناسبة للمطران إينوكنديوس حتى يتعرّف على المنطقة وحاجات شعبها… ويبدو أيضاً أن تلك السفرة جعلته يقدِّر ضرورة وجود أساقفة مساعدين له، واحد في (ياكوتسك) والثاني في (سيتكا). وكتب في تلك الفترة: (لا يمكن أن تبقى الأبرشية على ما هي عليه الآن (من الناحية التنظيمية). لا بد من تغيير جذري). كذلك وفي رسالته هذه التي أرسلها إلى المجمع المقدس في الخامس من شهر شباط كتب أيضاً: (يجب أن تُؤسس أبرشية مستقلّة في منطقة ياكوتيا).

Convoqué à Pétersbourg

En janvier 1858, alors que Mgr Eucandius se préparait à effectuer une autre visite pastorale dans son diocèse, il reçut une lettre du Saint-Synode le convoquant à se rendre à Pétersbourg pour participer à la réunion du synode. Il le fit et arriva à Pétersbourg en août.

في بطرسبرج، وجد أن الجو الديني متدنياً وحتى مستوى التدريس في معاهد اللاّهوت كذلك… ولقد كتب قائلاً: (لم يعد المطران هناك (القاعدة والمثل والمعلِّم) بل إنسان (لا بد من وجوده في المدن من أجل الخدم الفخمة وليس إلاّ…). ولمس أيضاً أن الأساقفة أصبحوا في عزلة عن شعبهم الذي كانت تشرذمه التيارات الفكرية الإلحادية المختلفة. أمّا مصدر الانحطاط فكان يكمن في المجمع المقدس وفي عدم سعي أعضائه لتقويم الاعوجاج. وكان المتروبوليت فيلاريت آنذاك على خلاف مع المجمع المقدس ولم يعد يشترك في جلساته من شهر أيار عام 1842… فكتب المطران إينوكنديوس إلى فيلاريت طالباً منه أن يعود ويقود ورشة الإصلاح.

Au milieu de cette atmosphère de complaisance, de danger et de décadence, Mgr Enocandius chercha à convaincre les membres du Saint-Synode de la nécessité de fonder un nouveau diocèse en Yakoutie, mais il n'y parvint pas et se heurta à une forte opposition de la part de l'archevêque de Yakoutie. Yaroslav, l'évêque Nilos (ancien métropolite d'Irkoutsk).

Avant de quitter Pétersbourg, il écrivit à son ami le métropolite Filaret, lui expliquant le différend qui avait surgi entre lui et le métropolite Nilus, et lui faisant part également de sa conviction de la nécessité d'avoir des agents adjoints du métropolite et des évêques, afin que par leur Grâce à sa présence, il pourra assurer un contact permanent avec les paroisses afin de les servir ainsi que la population. Il écrit : (Cela est nécessaire non seulement pour convaincre ceux qui ont quitté l'Église - et seul Dieu peut les ramener - mais pour préserver, à travers l'évêque, son évangile et la Parole vécue de Dieu, l'Orthodoxie. des enfants de l'Église. Cette tâche exige que l'évêque fasse des visites régulières à tous ses sujets et soit pleinement préparé à voyager constamment pour inspecter son peuple et là où il se trouve).

Nomination d'un évêque auxiliaire au CITC

Après son retour dans son diocèse, Mgr Enocandius n'a cessé de presser le Saint-Synode de lui envoyer un évêque adjoint. Au début de 1859, l’approbation arriva. Le nouvel évêque fut ordonné par Enocandius, assisté de plusieurs évêques, le 29 mars. Après cela, il se rendit directement en Amérique, où il assuma les fonctions de la section américaine du diocèse. Quant à Mgr Enocandius, il retourna à Iakoutsk pour poursuivre ses intérêts de propagation du christianisme dans les terres chinoises autour du fleuve Amour, annexées à l'Empire russe à la suite d'un accord russo-chinois signé le 16 mai 1858.

Traduction du texte de la liturgie et de l'Évangile en langue yakoute :

Après avoir annexé la région de Yakoutie à son diocèse en 1857, Mgr Enocandius chargea un comité de traduire l'Évangile et les textes liturgiques de base en langue yakoute. Il supervisa la révision de ces traductions, consacrant deux soirées par semaine à ce travail qu'il acheva. à l'été 1859. Le 19 juillet de la même année, la Divine Liturgie a eu lieu pour la première fois en langue yakoute.

Cette réalisation a été l’une des plus importantes pour convaincre le peuple yakoutien de la religion chrétienne et l’adopter dans son cœur et dans sa vie quotidienne.

Nomination d'un autre évêque auxiliaire

Le 10 février 1860, le Saint-Synode approuva la nomination d'un évêque auxiliaire pour Ennocandius dans la région de Yakoutie. Son ordination eut lieu le 6 mars et une semaine après que l'évêque eut été informé de la situation du peuple et du pays où il se rendait, l'évêque partit pour Iakoutsk et prit ses nouvelles fonctions.

Prêter attention aux régions du sud de son diocèse

Après avoir réussi à assurer une bonne prise en charge des parties nord et est de son vaste diocèse, Mgr Enocandius a eu plus de temps pour s'occuper des régions du sud, c'est-à-dire la région de Lamur et la région de Kamchaka elle-même.

Alors qu'il se préparait à effectuer une visite pastorale dans cette région, il est tombé malade et sa visite a donc été reportée à la fin du mois d'avril. Il partit inspecter la région de l'Amour pour étudier les besoins de sa population, puis resta deux mois dans la ville de Blagunishkensk, où il avait commencé à construire une cathédrale avec une maison pour l'évêque et un monastère selon les plans de l'évêque. Enocandius avait rédigé pour eux.

De là, il avait l'intention de se rendre à Kamchaka, mais les intempéries et les tempêtes l'ont empêché d'y arriver, après que le navire ait fait naufrage par le navire et la tempête. Quelques jours plus tard, le 9 septembre, un navire militaire se dirigeait vers le Japon. L'évêque Enocandius et ses compagnons montèrent à bord et arrivèrent au Japon le 9 septembre, où il était l'hôte du consul russe au Japon. tandis que ses compagnons vivaient dans la maison du père Nicolas Kasatkin. (4) Chef de la mission missionnaire russe au Japon.

Pendant son séjour au Japon, Mgr Ennocandios a donné au Père Nicolas de nombreux conseils et orientations sur la façon de traiter avec ces peuples, basés sur sa vaste expérience d'évangélisation dans cette région, et il l'a grandement encouragé à apprendre la langue japonaise. Ce conseil, suivi par le Père Nicolas, eut une grande influence sur le succès de son travail missionnaire et sur la traduction qu'il acheva plus tard de la Bible et des livres liturgiques.

وكان المطران إينوكنديوس يحب كثيراً الأب نقولا إذ كتب فيما بعد إلى أحد أصدقائه: (إذا ذهبت إلى اليابان، سترى بنفسك أن الكنيسة هناك وكيف تنمو وتحظى بمعونة الله المباشرة… إذ أن الله اختار لرعايتها أناساً حسب قلبه).

Le 5 octobre, Mgr Innocandius arriva au port de Petropavlovsk et de là il visita cette partie reculée de son diocèse. Puis il retourna à Blagonishkensk à l'automne 1862.

Nomination d'Ennocandius comme membre du Saint-Synode

Le 4 avril 1865, Mgr Innocandius est nommé membre du Saint-Synode russe, qui ne comprend pas tous les évêques des diocèses, mais plutôt certains d'entre eux.

لكن صحته كانت تسوء في تلك الفترة، وكتب إلى المتروبوليت فيلاريت ما يلي: (شكراً لله إن صحتي ما تزال جيّدة بالرغم من عمري. فلقد بلغت الآن التاسعة والستين من العمر، ومنذ فترة شحّ نظري ولم أعد أستطيع التركيز جيّداً في عيني اليسرى، ولا أدري كيف سيتطور الوضع، كذلك فإني أحس ضعفاً في ذاكرتي… كذلك وبكل إخلاص عليَّ أن أعترف بأني لم أعد أستطيع القيام بأية خدمة إلاّ في مقر أبرشيتي… لذلك فإن تعييني كعضو في المجمع المقدس يقلقني. لذلك فإني أرجو قداستك أن تتوسَّط لدى المسؤولين حتى لا أُعيَّن في أي مركز)…

وفي كانون الأول من عام 1866، أعاد المطران إينوكنديوس الكرّة وكتب إلى المتروبوليت فيلاريت طالباً إليه أن يساعده في إيجاد مقر له كي يتقاعد في موسكو… فأتاه الجواب هكذا: (سنجد لك مقراً في أحد أديرة موسكو. لكني لا أريد لشعبك أن يخسرك… انتبه لعينيك وليحفظ سيّد النور عينيك!… أمّا إذا ضعفت قدرتك على الرؤية، فإن الله يستطيع أن ينير الكثيرين بواسطتك، بواسطة كلامك وتوجيهاتك وخبراتك الإدارية… أصلّي أن يلهمك الله لما يرضيه وينفع كنيسته. صلّي من أجلي…).

Inocandius métropolite de Moscou

Le 19 novembre 1867, le métropolite Philaret décède. Le 19 janvier 1868, Mgr Enocandius fut désigné pour lui succéder. Le 15 février, il commença son voyage vers Moscou, où il arriva le 25 mai.

من إحدى العظات التي ألقاها في إحدى حفلات استقباله نقتطف ما يلي: (من أنا حتى أتجاسر قبول خلافة من سبقوني؟… ما زلت أنا طالباً، بعد هذا العمر، خدمت في بلاد بعيدة، لست إلاّ خادماً متواضعاً في حقول السيّد الصغيرة، معلّم للأطفال والرّضع في الإيمان… فكيف لي، أنا الحقير، أن أجرؤ على العمل في (عريشة) كبيرة ومجيدة وقديمة للمسيح، مثل هذه التي أوكلت إليَّ ؟!…

من سلفي المتروبوليت فيلاريت، ومن أنا؟… ليس بالإمكان المقارنة… لكن مَن أنا حتى أقف ضد مشيئة الله، ضابط الكل السماوي، الذي بدون مشيئته لا تسقط شعرة من رؤوسنا ؟… أو مَن أنا حتى أعاكس قرار مليكنا الأرضي الذي وضع قلبه بين يدي الله ؟… كلاّ!… لذلك قلت لنفسي. لتكن مشيئة الله، وكما أراد السيّد. سأذهب إلى حيث دُعيت. لذلك ترونني الآن هنا معكم… باركني يا سيّد كي أبدأ عملي… يا ربي وسيّدي أنا لك وأريد أن أكون لك دوماً وفي كل مكان!… اصنع منّي ما تريد في هذه الحياة وفي الحياة الآتية. ويا ليتني أكون على هذه الأرض أداة بين يديك فقط!…).

وبالرغم من تدهور صحته وضعف نظره، فإنه كان يستيقظ كل يوم في الساعة الرابعة، ليشترك في القداس الإلهي، ثم يبدأ العمل في التاسعة… وما عدا بضع ساعات يخصِّصها للراحة بعد الغذاء فإنه كان يعمل كل النهار، حتى الساعة التاسعة مساءً حيث كان يقيم صلاة النوم، وينام في الساعة العاشرة، كل مساء.

كان وكلاؤه يرسلون له التقارير الأسبوعية حول أوضاع أبرشياتهم ليبقى على اطلاع على كل أوضاع وحاجات الشعب… وكان يستقبل في مقرّه في موسكو ما يقارب الثلاثماية إنسان في الأسبوع… كان يستمع إلى مشكلاتهم ويعزّيهم وغالباً ما يلبّي طلباتهم ويساعد المحتاجين منهم من أمواله الخاصة كما كان يستعمل أموال الكنيسة لهذا الغرض أيضاً. وهو في ذلك المركز الرفيع، فلقد حافظ المتروبوليت على وداعته وبساطته وروح النكتة التي كان يتحلّى بها. بذلك أحبّه الكل والتفّوا حوله وحول الكنيسة.

Mais le glaucome s'est aggravé et il ne pouvait plus voir dans un de ses yeux. Les médecins lui ont demandé - en vain - de s'abstenir de tout travail de bureau et de lecture.

وفي العاشر من شهر أيار عام 1872 أُجريت له جراحة في أحد عينيه، لكنها لم تتكلل بالنجاح، فانحجبت عنه الرؤيا في عين واحدة. أمّا العين الثانية، فكان نظره فيها ضعيفاً جداً… ومخافة منه أن يؤدّي هذا الوضع إلى عدم إتمامه واجباته الرعائية على أكمل وجه، طلب أن يُعفى من مسؤولياته، فلم يرض الإمبراطور. فأذعن واستمر في الخدمة.

وبالرغم من وضعه الصحّي هذا، كانت فترة تولّيه أبرشية موسكو فترة مباركة وخصبة بالعمل، كما أنه لعب أيضاً دوراً مهماً في أعمال المجمع المقدس، حيث دعا إلى الإصلاح في ميادين عدّة في حياة الكنيسة ومدارسها الاكليريكيّة ومعاهد اللاّهوت فيها وانفتاحها على العالم… كما أنه ترأس نهضة للحفاظ على التراث الفني للكنيسة الروسية، وأخيراً عمل على تأسيس الجمعيّة الأرثوذكسية للتبشير والذي ثُبتت بقرار إمبراطوري في الواحد والعشرين من شهر تشرين الثاني عام 1869.

Société d'évangélisation orthodoxe

كتب المتروبوليت إينوكنديوس حول تأسيس الجمعية ما يلي: (ارتضى الله أن أبقى قريباً من العمل التبشيري حتى وأنا في موسكو، في وسط روسيا وفي أواخر حياتي، هذا العمل التبشيري الذي، بمشيئة الله، كرّست له كل حياتي تقريباً…).

Le 25 janvier 1970, Enocandius présida la Divine Liturgie qui eut lieu dans la Cathédrale de la Dormition de Notre-Dame du Kremlin de Moscou pour célébrer la fondation de la Société et symboliser le début de son œuvre. La messe était merveilleuse, comme l'a écrit l'un des participants :

(كان مناسبة فرح عميق لجميع المشتركين… فشكرٌ لله!… كنّا ننتظر هذا اليوم حيث يشترك العلمانيون ككل بأخوّة كبيرة مع السلطات الكنسيّة، في مشاريع مشتركة لخير الإيمان الأرثوذكسي والكنيسة. وقد حان الوقت أن نعود لتبنّي النظرة الأرثوذكسية الصحيحة حيث يجتمع جميع الأخوة معاً من اكليروس وعلمانيين في الحياة الإيمانية الواحدة والمشتركة في الكنيسة… وأن نتخلّى عمّا تأثّرنا به من مدٍّ غربي أبعد العلمانيين عن الخدمة مع الاكليروس، فالكهنة هم فقط خدام الكنيسة والشعب.

لذلك فأمور الإيمان هي في مسؤولية واهتمام الاكليروس والعلمانيين على حدّ سواء. وفي مثل هذه الوحدة تكمن قوة الكنيسة الأرثوذكسية الحقيقية…).

La première réunion de l'association a débuté après la Divine Liturgie, en présence de plus de cent cinquante personnes, parmi lesquelles des grands séminaristes, des juges, des militaires, des employés, des représentants, des professeurs d'université et des représentants de plusieurs organisations. Après que tout le monde ait chanté les hymnes de la Pentecôte, le métropolite Enocandius a prononcé un sermon dans lequel il a déclaré :

( إخوتي، لقد سمعتم أن هدف جمعيتنا يكمن في تنصير من لا يؤمن بالمسيح مخلِّصاً وفادي… وهذا عمل مهم ومقدّس ورسولي حقاً. ولكي يحظى عملنا بالنجاح الذي نرجو – حتى في أبسط مشاريعنا – لا بدّ لنا من تأمين (إضافة إلى الإمكانيات الماليّة)، الفهم والمعرفة والخبرة والمهارة والعمل والنشاط. وعندما نؤمِّن كل هذه، سيكون لنا الأمل بالنجاح.

لكن كل هذه الأمور التي ذكرت، لن تكفي لتكون السبيل الأكيد لإيصالنا إلى هدفنا. لماذا ؟… لأن هداية الإنسان إلى طريق الإيمان والحقيقة يرتكز كلّياً على الله… قال السيّد، لا يقدر أحد أن يقبل إليَّ، إن لم يجتذبه الآب الذي أرسلني (يو 44:6).

إذاً، ماذا علينا أن نفعل؟!. وكيف نبدأ؟… علماً أن الحصاد كبير في بلدنا… (فصلّوا لرب الحصاد)… هكذا يعلِّمنا يسوع في إنجيله (متى 38:9)، إذاً، أولاً وقبل كل شيء، علينا أن نصليِّ… أن الصلاة تبقى في أمور البشارة والاهتداء، الأداة الصالحة والأساسية… لأنه بدونها لا يمكن لأحد أن ينتظر النجاح، حتى ولو أمّنَ أفضل أساليب النجاح…

والصلاة ليست وقفاً على المبشرّين والعمّال فقط، بل علينا كلّنا أن نصلّي. علينا أن نكمل عملهم ونساعدهم ونعضدهم بالصلاة. بماذا علينا أن نصلّي من أجله ؟… أولاً، أن يرسل السيّد فعلته من أجل الحصاد. ثانياً، أن يفتح قلوب الذين يستمعون إلى الإنجيل. ثالثاً، أن يزيد عدد أعضاء جمعيتنا أكثر فأكثر. رابعاً وأخيراً، أن يقوِّينا الرب الإله ويثبِّتنا في هذا السعي وفي هذا العزم حتى نصل إلى هدفنا…).

Après ce début, le travail de l’association s’est développé et s’est développé rapidement et a reçu un immense encouragement de la part de tout le peuple russe dans tous les diocèses.

La relation d'Enocandius avec sa famille :

À la mort de la femme d'Enocandius en 1839, les sept enfants restèrent à Irkoutsk. Cependant, après l'intervention du métropolite Filaret et l'aide de la famille royale, ils furent transférés à Pétersbourg. Les garçons furent placés dans une école de séminaire et les filles dans une école de filles.

* وكان ابنه الأكبر (اينوكنديوس) صليبه. كان الطفل الرابع بعد الثلاثة الأول الذين توفوا وهم صغار. وفي عام 1845 ترك المدرسة وأعلن عن عدم رغبته الاستمرار في الطريق الاكليريكية… وكتب المطران إينوكنديوس عنه قائلاً: اينوكنديوس، هو رابع أولادي، أمّا الذين وُلدوا قبله فلقد ماتوا في سن صغير وهو كاد يموت أيضاً، لكني انتشلته بالقوة من أيدي الموت. (أو أيدي الله إذ الاثنين سواء) والله بتحننه عليّ أبقاه لي سالماً. لكنه استعمله في الوقت ذاته ليؤدبني. وأنني أقبل هذا التأديب، بل هذا الصليب بكل تواضع. فلو تركته يموت لكان الآن في مدرسة السماء مع أولادي وإخوته الآخرين وكنت قد نسيته. أمّا الآن فالله فقط يعلم ماذا سيحل به… فلتكن مشيئة الله!).

L'évêque a cherché à plusieurs reprises à connaître le sort de son fils après sa sortie de l'école. Il lui a donc envoyé des assurances par l'intermédiaire d'amis qu'il l'aimait toujours. Il écrit au directeur du séminaire :

(أينما كان ومهما أصبح – حتى لو صار مصدر خجل لي – فإنه سيبقى ابني وسأبقى أدعوه يا ولدي، وسأكون دائماً على استعداد للاهتمام به إذا دعت الحاجة. أرجوك من أجل الله ألاَّ تتركه… وإذا احتاج لأي شيء فأعطه إياه، وأرجو أن تؤمِّن له المأكل على حسابي وأنا سأدفع له كل شيء).

En 1846, il apprend que son fils Enocandius s'est engagé dans l'armée et, deux ans plus tard, il se marie. Son père, l'évêque, apprit en 1852 qu'il avait été condamné à deux ans de prison.

* Quant à son deuxième fils, Gabriel, il fut une consolation pour son père, car il devint diacre et fut ordonné prêtre après son mariage. Il servit dans le diocèse de son père à (Ayan) à partir de 1851 jusqu'à ce qu'il accompagne son père, l'évêque, à Moscou et le servit dans ses derniers jours.

* Quant à sa fille aînée, Katerina, elle se maria en 1839 et devint l'épouse d'un prêtre. Il servit dans le diocèse de son oncle, Mgr Enocandius, à Sitka, puis dans la région de l'Amour.

* Quant à sa deuxième fille, Olga, elle épousa à Pétersbourg le fils d'une célèbre famille cléricale. Mais son mari et elle moururent également en 1853, laissant une fille.

* Quant à son autre fille, Thekla, elle se maria également à Pétersbourg et devint l'épouse d'un prêtre.

* La quatrième fille, Paraskevia, choisit la vie monastique, ce qui réjouit grandement le cœur de son père, saint Enocandius, qui l'encouragea et la dirigea sur ce chemin par un certain nombre de lettres, dont nous extrayons quelques extraits.

في سؤال لأبيها كي يعلّمها ما هو الخلاص كتب: (يا عزيزتي… لقد ابتدأت تعلّم طريق الخلاص منذ زمن طويل، لكني مازلت في أول الطريق، اتهجّى الألف باء… والله وحده يعلم ما إذا كنت سوف أصل إلى مرحلة القراءة ومتى… لكني سأنقل لك بكل فرح ما أعرف أو بالأحرى الذي أتذكر من إرشادات الناس لي، وأراهم حول الخلاص.

Vous dites que vous n'avez ni humilité ni obéissance et que vous êtes paresseux dans la prière. La véritable humilité est une bénédiction et un don de Dieu, ma chère, donc vous ne pouvez pas l’obtenir simplement en la voulant. Il faut le mériter. Cela n’arrivera que si vous vous reniez complètement et ne vous considérez supérieur à aucun être humain, en aucun lieu et sur n’importe quel sujet.

De plus, vous ne devriez pas oser juger les autres, ni vous mettre en colère contre qui que ce soit, ni penser que vous êtes innocent et que vous avez droit devant les autres.

يا ابنتي، عليك أن تعتبري نفسك مثل الرماد وبالتالي يمكن لأي إنسان أن يدوس عليك… إذا توصَّلت إلى هذه الدرجة حتى التواضع، فستصلين طبيعياً إلى الطاعة.

تقولين أنك كسولة في الصلاة، حاربي نفسك وكسلك، لا تيأسي إذا تملكك الكسل من وقت لآخر… لكن إياك أن تستسلمي له… استعملي كل قواك لمناهضته. والرب سيرى رغبتك الحارّة في مجابهته وسيساعدك فتقوين عليه… يا ابنتي، لا تعتقدي أبداً، أنه سيكون بإمكانك على هذه الأرض أن تصلي إلى حالة لا تضطرين معها إلى محاربة ذاتك وروح الشر الساكنة في كلٍ منّا… لا! فالأرض ليست الفردوس المنتظر… وفيها لا توجد راحة أبديّة… فنحن هنا نحيا في ساحة للقتال وفي مدرسة…).

وفي إحدى رسائله الأخيرة إلى ابنته كتب: (يا ابنتي، لا أستطيع أن أعلَّمك الحياة الرهبانية لأنني لم أكن أبداً راهباً (طبيعياً)… فأنا لا أعرف بالخبرة (المعاشة) ماذا تعني هذه الحياة منذ بداياتها. فالذي عاش منذ أول حياته في الدير يستطيع أن يعلم ما هي الحياة الرهبانية… ماذا أقول لكِ؟!… اقرأي الكتاب المقدس والأناجيل وصلّي… هذا كل شيء… وليسامحنا الله جميعاً ويرحمنا… وليكن الله معك إلى أبد الآبدين. آمين…).

Décès du métropolite Enocandius

لم يكن الموت عائقاً أو هاجساً أو حتى شاغلاً لإينوكنديوس. كل ما طلبه من المحيطين به أن يلبس ثياباً متواضعة وفقيرة وغير سوداء عندما تأتي الساعة… بل كان يعيش من دون أي خوف من الموت. ولقد كتب عن بعض الشعوب الوثنيّة:

(إنهم لا يخافون الموت! لماذا؟… لأنهم لا يعرفون ما يحدث وراء الموت. كذلك الشهداء المسيحيون، فإنهم لم يخافوا الموت. لكن لسبب آخر، لأنهم كانوا يعرفون ويشعرون، ماذا سيحدث لهم بعد الموت. بالتالي فإن الذين لا يعرفون والذين يعرفون أي يحسّون ويشعرون ماذا سيحدث بعد الموت، لا يخافونه. أمّا نحن الذين نعرف فقط، ولكن بدون أن نصل إلى يقين الأمور التي نرجو، فلا يسعنا إلاّ أن نخاف الموت).

مع مرور الأيام، أقعده المرض، لكنه ظلّ يواظب على السؤال عن أحوال الشعب وسير الأمور في أبرشيته طالباً تقاريراً منظمة عن سير الأعمال… قبل وفاته بأربعة أيام، وكان مقعداً لا يستطيع النهوض من فراشه سأل وكيله: (هل من عمل جديد عليّ أن أقوم به؟)، وعندما أجابه ذاك: (يا سيّدي لا تفكِّر بالعمل، استرح فقط)، قال له إينوكنديوس: (لكني أشعر بملل من قلة العمل).

وفي يوم السادس والعشرين من شهر آذار، وكان يوم الاثنين العظيم، طلب من أبيه الروحي الاستماع لاعترافه… وفي السابع والعشرين طلب أن يُعطى سرّ الزيت المقدس، وبعد انتهاء الخدمة، طلب المغفرة من جميع الحاضرين، ومنحهم بركته… وفي الثامن والعشرين مساء، طلب من أحد مساعديه أن يبدأ خدمة قداس الخميس العظيم باكراً جداً، كي يتسنى له المناولة… فبدأوا الخدمة في الثانية صباحاً، وقبل المناولة، ردّد إينوكنديوس الإفشين بصوت مرتفع واقتبل الجسد والدم الكريمين بفرح عظيم قائلاً: (الآن لن يقول أحد، أنهم ناولوني بعد مماتي).

وفي الواحد والثلاثين من شهر آذار، أي يوم السبت العظيم المقدّس أسلم روحه عن اثنين وثمانين سنة… وقد جرت خدمة الجناز يوم الأربعاء من الأسبوع الجديد وسط احتفالات مهيبة وتجمعات شعبية كبيرة جداً. ودفن يوم الخميس في السادس من شهر نيسان في كنيسة القديس (فيلاريت الرحوم) في موسكو وقد نُقش على قبره: (فليذكر الرب الإله رئاسة كهنوتك في ملكوته الآن وكل أوان وإلى دهر الداهرين. بصلوات أبينا المطران إينوكنديوس، أيها الرب يسوع المسيح إلهنا، ارحمنا، آمين).

Déclaration de Sa Sainteté

Le Saint-Synode de l'Église russe a canonisé le métropolite Inocandius le 6 octobre 1977 et il a été appelé Saint Inocandius (évangéliste des Aléoutiennes et apôtre de l'Amérique).

 

 


(*) Le professeur Raymond Rizk a cité la biographie de saint Enocandius mentionnée dans la première partie de cet ouvrage tirée d'un ouvrage

Paul D. Garrett, St. Innocent, apôtre de l'Amérique

St. Vladimir’s Seminay Press

Crestwood, New York 10707

Hoda Zakka a révisé la traduction, l'a rédigée et a ajusté sa langue.

[هذا هو القسم الأول من كتاب “اينوكنديوس كارزو ألاسكا”. رقم 10 ضمن سلسلة “القديسون” لمنشورات النور، والقسم الثاني وهو مضمون بشارة القديس اينوكنديوس بعنوان “الطريق إلى ملكوت السماء” تجده على هذا الرابط ici… (الشبكة)]

(1) Un kayak est un petit bateau comme un shakhtoura.

(2) Voir son texte dans la deuxième partie de cet ouvrage (éditeur)

(3) Il y avait à cette époque vingt-quatre églises et trente-sept maisons de prière, outre trois églises en construction et quatre dont les fondations étaient en place. Ils construisaient également dix-neuf nouvelles maisons de prière.

(4) وقد أصبح الأب نقولا فيما بعد مطراناً، وتوفي في عام 1912 كرئيس أساقفة. وقد أعلنت الكنيسة الروسية قداسته عام 1970 (كرسول اليابان)…. [راجع سيرته  ضمن سير القديسين في الشبكة… (الشبكة)]

Quitter la version mobile