Je suis sorti et je me suis assis sur un rocher. La nuit était tombée. Quant à la mer, elle nous envoyait de loin des échos de son bruit, et la douceur de l'éternité remplissait mon âme troublée. Ici le calme répand une tranquillité sans limites, mais j'ai ressenti la présence de Dieu-Homme, qui sait combler les vides et le temps perdu !
لم أعش في حياتي مثل هذه اللحظات السعيدة إلاّ قليلاً. مرتين على وجه التحديد. في المرة الأولى كنت طفلاً صغيراً في حضن أبي الروحي (عرَّابي) وقد سمعتُ التعليم الديني، وبِفَمِهِ طردتُ الشيطان لكي أصير جديراً بدخول جرن المعمودية المقدّس وعضواً صالحاً في جسد المسيح. أما المرة الثانية فقد حدثتْ في تلك الأمسية في مكان منعزل في الجبل المقدّس (آثوس) حيث سمعتُ التعليم الديني من فم مبارك لا يكلّ هو فم الشيخ، لكي أتمكن بعد ذلك من دخول جرن معمودية ثان هو جرن التوبة، ومن مقابلة الله. مع فارق واحد هو أني في المرة الأولى لم أكن أفهم شيئا ً(لا شيء تقريباً)، وأما في المرة الثانية فقد كنت عارفاً إلى حد ما بالحركة المتجهة صوب الله… ولقد أرسل الله إليّ -في تلك العشيَّة- المنَّ وغذَّاني بواسطة ذلك الشخص القديس الناسك.
Le prophète Isaïe dit : « Bienheureux celui qui a une postérité à Sion et une famille à Jérusalem. » Igomanos du monastère Agiorite de Stavronikita (Athosien) explique ce verset avec une profonde réflexion, en disant : « Nous pouvons dire que nous sommes tous bénis. Parce que nous avons sur la Montagne Sainte (Athos), Sion orthodoxe, la postérité des saints ascètes, et nous avons aussi beaucoup de nos gens dans la Haute Jérusalem. Ces personnes vivent pour nous et elles sont une lumière et un espoir pour nos vies présentes et futures.
Je voulais mettre en œuvre une partie de ce que me disait le cheikh ermite, et c’est lui qui était pour moi au cours de la conversation, comme le décrit Mgr Pimen, « un guide du secret plus qu’un législateur ». J'ai donc incliné la tête et l'ai placée entre mes genoux, comme l'a fait le prophète Élie sur le mont Carmel. J'ai commencé à réchauffer mon cœur avant de commencer la « prière de Jésus ».
Les heures nocturnes sont une source de vie pour les moines car elles les stimulent à une « prière » incessante et suscitent en eux des pensées sur le très doux Jésus. La nuit a un effet décisif sur leur âme, car elle rend vivable en eux la vie angélique. Ainsi, ils préfèrent consacrer la nuit au travail mental et à la prière. Les moines annulent la nuit, pour autant que la vie monastique annule tout. C'est aussi une annulation de la mort, car la vie se transmet aux autres à travers le mariage, et la mort est également transmise par lui en même temps, de sorte qu'un nouvel être naît, destiné à mourir lui aussi, tandis que la vie de virginité empêche la mort de se produire. contrôler et opprimer l’humanité. Pour le moine commence l'éternité, qui est la vraie vie, et donc il vit la réalité (eschatologique) de l'au-delà et la biographie angélique. Le Seigneur a dit : « Les enfants de cet âge se marient et sont donnés en mariage. Mais ceux qui sont jugés dignes d’obtenir cet âge et cette résurrection d’entre les morts ne se marient ni ne sont donnés en mariage. (Luc 20 :35). Leur vie est la vie d’une autre éternité. Pour eux, la vie présente devient éternité et le temps devient intemporel.
Méthode a déclaré dans son livre La Table : « Nous devons d’abord promouvoir le comportement de la virginité sur terre d’une part, et l’adhésion aux choses célestes d’autre part. » C'est pourquoi on peut dire que la vie virginale est aussi l'anéantissement de la nuit. Et la nuit se transforme en jour tant qu’ils vivent la vie eschatologique angélique comme une vie expérientielle. Alors que, selon le livre de l’Apocalypse, « il n’y aura pas de nuit ». C'est la même chose : il ne devrait pas y avoir de nuit pour ceux qui sont des anges dans le corps, car le Christ, l'Agneau et le soleil, illumine tout, et la nuit, aux yeux des saints pères, est bénéfique à tous, tant pratiques que pratiques. et théorique. Les pratiques sont les novices qui en sont encore à la première étape de la vie monastique et qui sont obligés de résister à leurs désirs et de tout mettre en œuvre pour les transformer en amour divin ! Ce sont des « éleveurs d’animaux » et tentent de diriger les animaux. Ces bêtes ne sont rien d’autre que des états déviants de l’âme. Quant aux moines théoriciens, ce sont eux qui ont dépassé ce stade et sont passés de l'esclavage de l'Egypte (l'esclavage des passions) au désert des passions. Ce sont des bergers qui conduisent les brebis, c'est-à-dire un esprit et un cœur purs, vers les montagnes de l'observation. Les Pères disent que la nuit est nécessaire et bénéfique aussi bien pour les moines pratiques que théoriques. Les plus pratiques parmi eux mentionnent les péchés qu’ils ont commis pendant la journée et la confusion et la confusion qui suivent leur glissade dans le péché. Avec le soutien de la grâce qui coule dans la vie, ils découvrent - en vérité et non en imagination - la dimension morale de l'âme et du corps, puis ils se mettent à crier : « Seigneur Jésus-Christ, Fils de Dieu, aie pitié de moi. .» Ils ne laissent pas toutes leurs pensées coupables, leurs désirs obscènes et leurs actes pécheurs enchaînés dans les profondeurs des grottes du subconscient, mais ils entrent courageusement dans ces grottes et en font ressortir tout ce qui y est embouteillé, soutenus en cela par le. pouvoir de la grâce divine. De cette façon, ils sont guéris, car ils purifient le cœur et l'esprit non seulement des obsessions complexes, mais aussi des obsessions simples.
أما الرهبان النظريون فإنهم يقضون ساعات الليل بطريقة مختلفة، فقد سبق تطهّرهم من الحالات المخالفة للطبيعة ولذلك ينصرفون إلى المزيد من تمجيد الله القدوس المثلّث الأقانيم. وهم يهدأون عقلياً ويقودون الفكر والقلب إلى جبال المشاهدة. فإذا سجا الليل فكروا في يوم خلق العالم، حين كانت الأرض غير مرئية، وغير منظّمة، ويخيّم الظلام فوق اللجة. وبعدها تبدأ النجوم بالبروز فيذكرون خلق النجوم وكما سبّح الملائكة الله وقتئذً لخلقه العالم كله، يسبّحون هم أيضاً الآن الله على خلقه العالم كله. وبينما الناس ينامون كأنهم غير موجودين، يسهر هؤلاء وحدهم مع الله ويمجدّونه كما كان يمجّده آدم قبل أن يخطأ. وإذا ظهرت البروق واشتد قصف الرعود تذكّروا يوم الدينونة الرهيب. وعند سماعهم الطير وهي تصدح يشعرون بصوت الأبواق وهي تدعوا الأموات ليهبُّوا من قبورهم. ويذكّرهم شروق نجمة الصبح وبزوغ الفجر بظهور الصليب الكريم المحيي، آية ابن الإنسان. ويذكّرهم سطوع نور الشمس بمجيء المسيح شمس البر، بمجد عظيم والقديسون هم أولئك الذين ينهضون حينذاك فوراً لكي يسبّحوا المسيح، وهم الذين يُخْتَطَفون في السحب لاستقبال الرب في الهواء”. أما الذين يتوانون عند شروق الشمس مهملين التسبيح لله فأولئك هم الخطأة الذين سيُدانون…
لقد حاولتُ أن أعيش تلك الأمسية على هذا المنوال إلى حدّ ما وتوخيّتُ بهذه الأفكار، أن أبثَّ الحرارة في قلبي البارد فلما دبّتْ فيه الحرارة صلّيتُ بكلمات، تكاد أن أن تلك الكلمات المحبوبة عينها التي قالها القديس [المغبوط.. (الشبكة)] أغوسطينوس: “إنك أنت القوس المختارة والسيف البتّار القادر على اختراق شغاف القلب الإنساني الصلب. اجرحْ قلبي بسهم شوقك، لتقول لك نفسي: لقد انجرحتُ بعشقك فسالت دموعي مدراراً طول الليل والنهار بسبب جرح حبي لك. إني أسألك، يا سيّد، اضربْ نفسي الصلبة بنصل سيف حبّك القوي، وأنفذْ إلى أعماقها بقدرتك الفائقة. وامنحْ رأسي ماء غزيراً بغير حدّ، ساكباً في عينيّ ينابيع دموع تفيض على الدوام مني أنا الذي ملكه الحب والشوق بلا حدّ إلى رؤية وجهك الكلي الجمال لكي أبكي على الدوام، غير قابل أيّ تعزية في الحياة الحاضرة، إلى أن أوهّل لرؤية الختن المحبوب الفائق الحسن في المظال السماوية إلهي وربيّ…
ارفعْ إلى فوق فمَ نفسي المتعطشة إليك، نحو التيارات القائمة فوق الأشياء، تيارات شعبك السرمدي، وبالأحرى أجذبها إليك أيها الينبوع الحيّ، إلهي وحياتي حتى إذا شربتُ منه بقدر ما أستطيع، أحيا إلى الأبد. يا ينبوع الحياة، إملأ ذهني من نهر نعيمك، وأسكر قلبي سكراً بدون خمر، هو سكر عشقك، فأنسى الأباطيل والتوافه والأمور الأرضية، ولا يبقى في ذاكرتي على الدوام سواك أنت وحدك…”.
بعد ذلك ردّدتُ “الصلاة” ما استطعتُ إلى ذلك سبيلاً، وهي “الصلاة” التي علّمني إياها الناسك. ولم أدرِ كم من الوقت قضيتُ هناك. فإنّ بعض اللحظات تتوقف عندها عقارب الساعة ولا تتحرك. والأبدية قد أوقفت الزمن…
Le temps a passé et il était minuit depuis longtemps. Les cabanes des ermites m'ont semblé s'éclairer petit à petit, car les ampoules de la nuit se réveillent désormais pour chanter. Les « fontaines de crainte et de contrition » s'élèvent et coulent ici et là pour étancher la soif de la terre. Les « tours ardentes des montagnes » soufflent pour donner de la lumière, et les « lys parfumés » fleurissent pour que leur parfum imprègne la terre habitée. .
Au bout d'un moment, les ermites chantent des supplications et des hymnes dans un flot de larmes de repentir et de rayonnement. Ils se lèvent de leur sommeil pour louer le Christ, le suppliant d'envoyer sa grâce divine et sa riche miséricorde.
Ô Jésus, ô beauté étonnante, qui surpasse toute bonté, je te glorifie, dont la puissance coïncide avec sa volonté.
Jésus, un amour fou qui se désire plus que tout. Je te glorifie, ô Celui qui est capable de gouverner d'innombrables mondes.
Ô Jésus, chemin, vérité et vie, merci de m'avoir conduit à la vérité de tes paroles divines et vivifiantes.
Ô Jésus, objet ultime du « visionnement » du mal, merci d'avoir rendu notre nature indigne digne d'une telle gloire, ta gloire.
Ô Jésus, lumière qui surpasse toute lumière, je t'avoue que je marche dans les ténèbres du péché et que j'ai été submergé par les profondeurs des ténèbres.
Ô Jésus, dernier des juges, je t'avoue que je n'ai jamais été aussi blessé par ton amour que j'aurais dû l'être.
Ô Jésus, chaleur toute douce et vivifiante, répands ta chaleur en moi qui étais saisi de froid.
Ô Jésus, vêtement étoilé, étincelant de lumière, orne-moi qui suis nu.
Ô Jésus, début, milieu et fin de ma vie, purifie mon cœur, afin que je puisse te voir.
Ô Jésus, qui existe pour tous et qui est au-dessus de toutes choses. Tu es mon Dieu. Montre ton visage en moi et je serai sauvé.
Ô Jésus, ô Celui qui surpasse la raison, rends-moi complètement uni à moi-même en restaurant et en affinant mon esprit.
Ô Jésus, ô secret d'un calme extrêmement inconnu, rends-moi supérieur à tout ce qui est sensoriel et rationnel.
Jésus, Fils de Dieu, aie pitié de moi.
إنّ الجبل (آثوس) في هذه الساعات مُحاصر، والشيطان يزأر، بيد أنّ الرهبان يتألهون حقاً…

