Le prêtreBéni soit Dieu notre Dieu en tout temps, maintenant et en tout temps, et pour toujours et à jamais.
Refrain: Amen.
Avancé: Gloire à toi, ô notre Dieu, et notre espérance, gloire à toi.
Ô Roi Céleste, Consolateur, Esprit de Vérité, présent partout et remplissant toutes choses, trésorier de bonnes actions et Pourvoyeur de vie, viens habiter en nous, purifie-nous de toute souillure et sauve nos âmes, ô Bon.
le lecteurDieu Saint, Saint le Puissant, Saint l'Immortel, aie pitié de nous (3 fois)
Gloire au Père, au Fils et au Saint-Esprit
Maintenant et à tout moment et pour toujours et à jamais, Amen
Ô Sainte Trinité, aie pitié de nous. Seigneur, pardonne nos péchés. Ô Maître, néglige nos mauvaises actions. Ô Saint, viens guérir nos maladies, à cause de ton nom, ô Seigneur, aie pitié, ô Seigneur, aie pitié, ô Seigneur, aie pitié.
Gloire au Père, au Fils et au Saint-Esprit
Maintenant et à tout moment et pour toujours et à jamais, Amen
Notre père dans les cieux. Ton nom soit sanctifié. Que ton règne vienne. Ta volonté soit faite. Comme dans le ciel, ainsi sur la terre. Donnez-nous notre pain essentiel aujourd'hui. Et laissez-nous ce que nous devons, comme nous le laissons à ceux qui nous le doivent. Et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal, Amen.
Le prêtreCar à vous appartiennent le royaume, la puissance et la gloire, ô Père, et Fils, et Saint-Esprit, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles.
Refrain: Amen.
le lecteur: Que Dieu bénisse (12 fois).
Gloire au Père, au Fils et au Saint-Esprit, maintenant et toujours et dans les siècles des siècles, Amen
Venez, prosternons-nous et agenouillons-nous. Pour notre Roi et Dieu.
Venez, prosternons-nous et agenouillons-nous devant le Christ. Notre Roi et Dieu.
Venez, prosternons-nous et agenouillons-nous devant le Christ. C'est notre Roi et notre Dieu.
Psaume dix-neuf
· ليستجب لك الرب في يوم الحزن. لينصرك اسم إله يعقوب.
· ليرسل لك عوناً من القدس ويعضدك من صهيون.
· ليذكر كل ذبائحك ويستسمن محرقاتك.
· ليعطيك الرب على حسب قلبك ويتمم بغيتك كلها.
· فنتهلل بخلاصك وبأسم الرب إلهنا نتعظم.
· ليتمم الرب جميع طلباتك. الأن علمت أن الرب قد خلص مسيحه.
· أستجاب له من سماء قدسه. الخلاص إنما يتم ببأس يمينه.
· هؤلاء بالعجلات وهؤلاء بالخيل. أما نحن فبأسم الرب إلهنا ندعو.
· هم تعرقلوا وسقطوا. أما نحن فقمنا وأنتصبنا.
· يا رب، خلص الملك، وأستجب لنا في أي يوم ندعوك.
Psaume vingtième
· يا ربُ، بقوتك يفرح الملك، وبخلاصك يبتهج جداً.
· مشتهى قلبه أعطيته وملتمس شفتيه لم تعدمه.
· لأنك أدركته ببركات الخير. وضعت على رأسه إكليلاً من حجر كريم.
· حياة سألك فأعطيته طول الأيام الى أبد الأبدين.
· مجده بخلاصك عظيمٌ، مجداً وجلالاً تلقي عليه.
· لأنك تعطيه بركة الى جيل فجيل. تبهجه بالسرور أمام وجهك.
· لأن الملك يتوكل على الرب وبرحمة العلي لا يتزعزع.
· لتظفر يدك بجميع أعدائك. تظفر يمينك بجميع مبغضيك.
· تجعلهم (كالحطب) في تنور نار حين يتجلى وجهك. الرب يزعجهم بغضبه فتأكلهم النار.
· تبيد من الأرض ثمرهم ونسلهم من بين بني البشر.
· لأنهم عزموا عليك بالشر، وقاموا بمؤامرات، لم يستطيعوا تنفيذها.
· لأنك تردهم على أعقابهم. أما الباقون فتهيء لهم قصاصاً أيضا.
· أرتفع، يا رب، بقوتك. نسبح ونرتل لعزتك.
Gloire au Père, au Fils et au Saint-Esprit, maintenant et toujours et dans les siècles des siècles
Amen
le lecteur:: Saint est Dieu, Saint est le Puissant, Saint est l'Immortel, ayez pitié de nous (3 fois)
Gloire au Père, au Fils et au Saint-Esprit
Maintenant et à tout moment et pour toujours et à jamais, Amen
Ô Sainte Trinité, aie pitié de nous. Seigneur, pardonne nos péchés. Ô Maître, néglige nos mauvaises actions. Ô Saint, viens guérir nos maladies, à cause de ton nom, ô Seigneur, aie pitié, ô Seigneur, aie pitié, ô Seigneur, aie pitié.
Gloire au Père, au Fils et au Saint-Esprit
Maintenant et à tout moment et pour toujours et à jamais, Amen
Notre père dans les cieux. Ton nom soit sanctifié. Que ton règne vienne. Ta volonté soit faite. Comme dans le ciel, ainsi sur la terre. Donnez-nous notre pain essentiel aujourd'hui. Et laissez-nous ce que nous devons, comme nous le laissons à ceux qui nous le doivent. Et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal, Amen.
Le prêtreCar à vous appartiennent le royaume, la puissance et la gloire, ô Père, et Fils, et Saint-Esprit, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles.
Refrain: Amen.
O Seigneur, sauve ton peuple et bénis ton héritage, et accorde à nos rois fidèles la victoire sur les barbares, et protège par la puissance de ta croix tous ceux qui se soucient de toi.
Gloire au Père, au Fils et au Saint-Esprit
Accorde ta compassion à ton nouveau troupeau qui t'est attribué, ô Christ Dieu, qui s'est volontairement élevé sur la croix et s'est réjoui par ta puissance envers nos rois fidèles, leur accordant la victoire sur les ennemis, et que ton soutien soit pour eux une arme pacifique et une bannière invincible de victoire.
Maintenant et à tout moment, et pour toujours et à jamais, Amen.
Ô Intercesseur redoutable et infaillible, ô Mère de Dieu toute louable, ne vous détournez pas, ô juste, de nos demandes, mais établissez plutôt le chemin des hommes droits, et sauvez ceux que vous avez ordonné de posséder et accordez-vous leur victoire du ciel, puisque tu as enfanté Dieu, ô bienheureux seul.
Le prêtreAie pitié de nous, ô Dieu, selon ta grande miséricorde, nous te le demandons, alors réponds et aie pitié.
Refrain: Que Dieu bénisse (Trois).
Le prêtre:Et nous demandons également la bonté des chrétiens orthodoxes d'adorer.
Refrain: Que Dieu bénisse (Trois).
الكاهن: وأيضا نطلب من أجل أبينا وبطريركنا (…) ورئيس كهنتنا (…) وجميع اخوتنا في المسيح.
Refrain: Que Dieu bénisse (Trois).
Le prêtreParce que tu es un Dieu miséricordieux qui aime les hommes et que nous te rendons gloire, ô Père, Fils et Saint-Esprit, maintenant et toujours et dans les siècles des siècles.
Refrain: Amen. Au nom du Seigneur, bénis, Père.
Le prêtre: (Il dessine une forme de croix devant la table avec le brûle-encens) et annonce
Gloire à la Sainte Trinité, égale en essence, vivifiante, indivisible, à tout moment, maintenant et à tout moment, et dans les siècles des siècles.
Refrain: Amen.
le lecteurGloire à Dieu au plus haut des cieux, et paix sur terre, bonne volonté envers les hommes.Trois).
O Seigneur, ouvre mes lèvres et ma bouche déclarera ta louange. (deux fois).
Psaume 3
· يا رب، لماذا كثر الذين يحزينوني ؟ كثيرون قاموا علي.
· كثيرون يقولون لنفسي : لا خلاص له بالهه.
· أما أنت، يا رب ، فناصري، ومجدي، ورافع رأسي.
· بصوتي الى الرب صرخت، فاستجاب لي من جبل قدسه.
· أنا رقدت ونمت، ثم قمت لان الرب ينصرني.
· فلا أخاف من ربوات الشعوب المحيطين بي من حولي.
· قم، يا رب، خلصني، يا إلهي، لأنك ضربت كل من يعاديني بلا سبب، أسنان الخطاة سحقت.
· للرب الخلاص، وعلى شعبك بركتك. أنا رقدت ونمت، ثم قمت لان الرب ينصرني.
Psaume 37
· يا رب، لا توبخني بغضبك، ولا تؤدبني بسخطك.
· فإن سهامك قد نشبت فيّ وثبت علي يديك.
· ليس لجسدي شفاء من جراء سخطك ولا سلام لعظامي من جراء خطاياي.
· لأن آثامي قد تعالت فوق رأسي، مثل حمل ثقيل قد ثقلت عليّ.
· قد أنتنت وقاحت جراحاتي بسبب جهالتي.
· شقيت وانحنيت الى الغاية. واليوم كله مشيت عابساً.
· لأن متنيّ قد امتلأ هواناً وليس لجسدي شفاء.
· شقيت وذللت جداً، وكنت أئن من تنهد قلبي.
· يا رب، إن مشتهاي كله أمامك، وتنهدي ولم يخفَ عنك.
· قد اضطرب قلبي، وفارقتني قوتي، ونور عينيَّ أيضاً لم يبقَ معي.
· أصدقائي وأقربائي دنوا مني ووقفوا مقابلي، وبنو جنسي وقفوا بعيداً.
· وأجهدني الذين يطلبون نفسي. والذين يلتمسون لي الشر تكلموا بالباطل ولهجوا بالغش طول النهار.
· أما انا فكنت كأصم لا يسمع، وكأخرس لا يفتح فاه.
· وصرت كإنسان لا يسمع ولا في فمه تبكيت.
· لاني عليك، يا رب، توكلت. أنت تستجيب لي، أيها الرب إلهي.
· لأني قلت : لا يشمت بي أعدائي، وعندما زلت قدماي تفاخروا علي بالكلام.
· لأني أنا للضرب مستعد ووجعي لدي في كل حين.
· لأن أعترف بإثمي واحترز من خطيئتي.
· أما أعدائي فأحياء وهم اشد مني، وقد كثر الذين يبغضوني ظلماً.
· والذين جازوني بدل الخير شراً محلوا بي، لأني ابتغيت الصلاح.
· فلا تهملني، يارب وإلهي، ولا تتباعد عني.
· أسرع الى معونتي يا رب خلاصي.
Psaume soixante-deux
· يا الله، إلهي، إليك ابتكر. إليك عطشت نفسي، وبما يفوق ذلك جسدي في أرض برية وغير مسلوكة وعديمة الماء.
· هكذا ظهرت لك في القدس لأعاين قوتك ومجدك.
· لأن رحمتك أفضل من الحياة. لك تسبح شفتاي.
· هكذا أباركك مدى حياتي. وباسمك أرفع يديّ.
· فتمتلئ نفسي كما من شحم ودسم. وبشفاه الإبتهاج يسبحك فمي. إن ذكرتك على فراشي، هذذت بك في الاسحار.
· لأنك صرت لي عوناً، وبستر جناحيك أبتهج.
· إلتصقت نفسي بك من الوراء. وإياي عضدت يمينك.
· أما الذين يطلبون نفسي باطلاً، فسيدخلون الى أسافل الأرض ويدفعون الى أيدي السيوف، ويكونون حصصاً للثعالب.
· أما الملك فيسر بالله. ويمتدح كل من يحلف به. لأنه قد سُدت أفواه المتكلمين بالظلم.
· هذذت بك في الأسحار لأنك صرت لي عوناً وبظل جناحيك أستتر، ألتصقت نفسي وراءك، وأياي عضدت يمينك.
Gloire au Père, au Fils et au Saint-Esprit. Maintenant et à tout moment et pour toujours et à jamais, Amen.
Alléluia, alléluia, alléluia, gloire à toi, ô Dieu (Trois) Et sans couvertures
Seigneur aie pitié, Seigneur aie pitié, Seigneur aie pitié
Gloire au Père, au Fils et au Saint-Esprit. Maintenant et à tout moment et pour toujours et à jamais, Amen.
Psaume quatre-vingt-sept
· يا رب، إله خلاصي، في النهار والليل صرخت أمامك.
· لتبلغ صلاتي الى أمامك، أمل أذنك الى طلبتي.
· فقد إمتلأت نفسي من الشرور، ودنت حياتي من الجحيم.
· حسبتُ مع المنحدرين في الجب، صرت مثل إنسان ليس له معين، حراً بين الأموات.
· مثل الجرحى الراقدين في القبر، الذين لا تذكرهم بعد، وهم عن يدك مقصون.
· جعلوني في جب أسفل السافلين، في ظلمات وظلال الموت.
· عليّ اشتد غضبك، وجميع أهوالك اجزتها عليّ.
· أبعدت عني معارفي، جعلوني رذالةً لهم.
· فقد اسلمت، وما فررت. عيناي ضعفتا من المسكنة.
· صرخت إليك، يا رب، طول النهار ومددت إليك يديّ.
· ألعلك للأموات تصنع العجائب ؟ أم الأطباء يقيمونهم، فيعترفون لك ؟
· هل يخبر أحدٌ في القبر برحمتك، وفي الهلاك بحقك ؟
· هل تعرف في الظلمة عجائبك وفي الارض المنسية عدالتك ؟
· أما أنا فإليك، يا رب، صرخت، فتبلغك في الغداة صلاتي.
· لماذا يا رب، تقصي نفسي، وتصرف وجهك عني.
· فقير أنا وفي الشقاء منذ شبابي. وحين ارتفعت إتضعت وافتقرت.
· عليّ جاز سخطك، وأهوالك أزعجتني. أحاطت بي كالمياه وإكتنفتني طول النهار.
· أبعدت عني الصديق والقريب ومعارفي من جراء شقائي.
· يا رب، إله خلاصي، في النهار والليل صرخت أمامك. لتبلغ صلاتي الى أمامك، أمل أذنك الى طلبتي.
Psaume 102
· باركي، يا نفسي، الرب، ويا جميع ما في باطني إسمه القدوس.
· باركي،، يا نفسي، الرب، ولا تنسى جميع إحساناته.
· الذي يغفر جميع ذنوبك، الذي يشفي جميع أمراضك.
· الذي ينجي من البلى حياتك، الذي يكللك بالرحمة والرأفة.
· الذي يشبع بالخيرات مشتهياتك، فيتجدد كالنسر شبابك.
· الرب صانع الرحمات والحكم لجميع المظلومين.
· عرّف موسى طرقه، وبني إسرائيل مشيئاته.
· الرب رحيم ورؤوف، طويل الأناة وكثير الرحمة. ليس على الدوام يسخط، ولا الى الأبد يحقد.
· لا على حسب آثامنا عاملنا، ولا على حسب خطايانا جازانا.
· لأنه بمقدار إرتفاع السماء عن الأرض عظم الرب رحمته على خائفيه.
· وبمقدار بعد المشرق عن المغرب، أبعد عنا سيئاتنا.
· كما يرأف الأب بالبنين، يرأف الرب بخائفيه، لأنه عرف جبلتنا، وذكر أننا تراب نحن.
· الإنسان، مثل العشب أيامه، وكزهر الحقل كذلك يزهر.
· لأنه إذا هبت عليه الريح بات بلا وجود، ولا يُعرف موضعه من بعد.
· أما رحمة الربّ فمن الأزل وإلى الأبد على خائفيه.
· وبره على أبناء البنين الحافظين عهده والذاكرين وصاياه ليصنعوها.
· الرب هيأ في السماء عرشه، ومملكته تسود على الجميع .
· باركوا الرب، يا جميع ملائكته، المقتدرين بالقوة، العاملين بأمره عند سماع صوت كلامه.
· باركوا الربّ، يا جميع قواته، ويا خدامه العاملين إرادته.
· باركوا الربّ، يا جميع أعماله، في كل موضع من مواضيع سيادته. باركي، يا نفسي، الربّ.
· في كل موضع من مواضيع سيادته. باركي، يا نفسي، الربّ.
Psaume 142
· يا ربّ، أستمع الى صلاتي، وأصغ بحقك الى طلبتي. استجب لي بعدلك.
· ولا تدخل في المحاكمة مع عبدك، لأنه لن يتزكى أمامك حيّ.
· لأن العدو قد اضطهد نفسي. وأذل في الأرض حياتي.
· وأجلسني في الظلمات مثل موتى الدهر. فضجرت روحي في داخلي، واضطرب فيّ قلبي.
· تذكرت أيام القدم، وهذذت في كل أعمالك، وبصنائع يديك تأملت.
· بسطت إليك يديّ، ونفسي لك كأرض لا تمطر.
· أسرع فاستجب لي، يا ربّ. فقد فنيت روحي.
· لا تصرف وجهك عني، فأشابه الهابطين في الجبّ.
· إجعلني في الغداة مستمعاً لرحمتك، فإني عليك توكلت.
· عرّفني، يا ربّ، الطريق التي أسلك فيها، فإني إليك رفعت نفسي.
· أنقذني من أعدائي، يا ربّ، فإني قد لجأت إليك. علّمني أن أعمل رضاك، لأنك أنت هو إلهي.
· روحك الصالح يهديني في أرض مستقيمة. من أجل اسمك، يا ربّ، تحييني.
· بعدلك تخرج من الحزن نفسي. وبرحمتك تستأصل أعدائي.
· وتهلك جميع الذين يحزنون نفسي، لأني أنا عبدك.
Réponds-moi avec ta justice. Et n’entre pas en jugement avec ton serviteur.deux fois)
Ton bon esprit me guide vers une terre droite
Gloire au Père, au Fils et au Saint-Esprit. Maintenant et à tout moment et pour toujours et à jamais, Amen.
Alléluia, alléluia, alléluia, gloire à toi, ô Dieu (Trois)
Oh notre Dieu et notre espérance, gloire à toi
Les grands étudiants de la paix
Le prêtre: En paix, nous demandons au Seigneur.
Refrain: يا رب أرحم . (Après chaque élève).
· من أجل السلام من العلى وخلاص نفوسنا، إلى الرب نطلب.
· من أجل سلام كل العالم وحسن ثبات كنائس الله المقدسة، وإتحاد الجميع، إلى الرب نطلب.
· من أجل هذا البيت المقدس والذين يدخلون إليه بإيمان وورع وخوف الله، إلى الرب نطلب.
· من أجل المسيحيين الحسني العبادة الأرثوذكسيين، إلى الرب نطلب.
· من أجل أبينا وبطريركنا (…) ورئيس كهنتنا (…) والكهنة المكرمين خدام المسيح وجميع الأكليرس والشعب، إلى الرب نطلب.
· من أجل ملوكنا الحسني العبادة المحفوظين من الله وكل بلاطهم وجنودهم، إلى الرب نطلب.
· من أجل مؤازرتهم في الحروب وإخضاع كل عدو ومحارب تحت أقدامهم، إلى الرب نطلب.
· من أجل هذه المدينة وجميع المدن والقرى والمؤمنيين الساكنين فيها، إلى الرب نطلب.
· من أجل اعتدال الأهوية وخصب ثمار الأرض وأوقات سلامية ، إلى الرب نطلب.
· من أجل السائرين في البحر والمسافرين في البر والمرضى والمضنيين والأسرى وخلاصهم ، إلى الرب نطلب.
· من أجل نجاتنا من كل ضيق وغضب وخطر وشدة ، إلى الرب نطلب.
· أعضد وخلص وارحم وأحفظنا يا الله بنعمتك.
· بعد ذكرنا الكلية القداسة الطاهرة الفائقة البركة المجيدة، سيدتنا والدة الإله الدائمة البتولية مريم، مع جميع القديسين.
Refrain: Que la paix de Dieu soit sur elle.
Le prêtreConfions-nous nous-mêmes, les uns aux autres et toute notre vie au Christ Dieu.
Refrain: À toi, Seigneur.
Le prêtreParce que toute glorification, honneur et prosternation vous sont dus, ô Père, Fils et Saint-Esprit, maintenant et toujours et dans les siècles des siècles.
Refrain: Amen.
Puis chantez (au huitième air) :
هللويا، هللويا، هللويا. بعد الاستيخونات التالية:
* Depuis la nuit mon âme te cherche, ô Dieu, car tes commandements sont une lumière sur la terre.
* Apprenez la justice, ô habitants de la terre.
* La jalousie s'empare d'un peuple mal élevé, et le feu consume les adversaires.
* Rends-les pires, ô Seigneur, rends-les pires que les grands de la terre.
Puis on chante la troupe de circoncision (au huitième air)
Voici, la circoncision arrive à minuit. Bienheureux le serviteur qui le trouve éveillé, mais celui qui le trouve négligent n'en est pas digne. Veille, ô mon âme, à ne pas t'endormir et à ne pas être exclu du royaume et livré à la mort, mais sois plutôt attentif et criant : Saint, saint, saint es-tu, ô Dieu, à cause de l'incorporel, aie miséricorde sur nous.
Gloire au Père, au Fils et au Saint-Esprit.
Voici, la circoncision a lieu à minuit. Bienheureux le serviteur qui le trouve éveillé, mais celui qui le trouve négligent n'en est pas digne. Veille, ô mon âme, à ne pas t'endormir et à ne pas être exclu du royaume et livré à la mort, mais sois plutôt attentif et criant : Tu es saint, saint, saint, ô Dieu, pour l'amour de tous tes saints, ayez pitié de nous.
Maintenant et à tout moment et pour toujours et à jamais, Amen.
Voici, la circoncision a lieu à minuit. Bienheureux le serviteur qui le trouve éveillé, mais celui qui le trouve négligent n'en est pas digne. Alors, mon âme, prends garde de ne pas t'endormir et d'être exclue du royaume et livrée à la mort, mais sois plutôt attentive et crie : Tu es saint, saint, saint, ô Dieu, pour l'amour de la Mère de Dieu, ayez pitié de nous.
Le prêtre:Et encore une fois en paix nous demandons au Seigneur.
Refrain: Que Dieu bénisse.
Le prêtre: Soutenez, sauvez, ayez pitié et protégez-nous, ô Dieu, par votre grâce.
Refrain: Que Dieu bénisse.
Le prêtreAprès avoir mentionné notre très sainte, pure, très bénie et glorieuse Dame, la Mère de Dieu, la toujours vierge Marie, avec tous les saints.
Refrain: Que la paix de Dieu soit sur elle.
Le prêtreConfions-nous nous-mêmes, les uns aux autres et toute notre vie au Christ Dieu.
Refrain: À toi, Seigneur.
Le prêtreCar à Toi appartiennent la gloire, le royaume, la puissance et la gloire, ô Père, Fils et Saint-Esprit, maintenant et toujours et dans les siècles des siècles.
Refrain: Amen
Ensuite, nous chantons les trois prochains kathasmas
كاثسما (باللحن الأول)
إن هذا اليوم الحاضر يُشرق للعالم الآلام الموقرة كأنوار مخـّلصة، لأن المسيح يوافي ليتألم لأجل صلاحه، والضابط الكل في قبضته يرتضي أن يُعلق على خشبة ليُخلص الانسان.
Gloire au Père, au Fils et au Saint-Esprit
Maintenant et à tout moment, et pour toujours et à jamais, Amen.
إن هذا اليوم الحاضر يُشرق للعالم الآلام الموقرة كأنوار مخـّلصة، لأن المسيح يوافي ليتألم لأجل صلاحه، والضابط الكل في قبضته يرتضي أن يُعلق على خشبة ليُخلص الانسان.
الكاثسما الثانية (باللحن الأول)
أيها الحاكم غير المنظور، كيف شوهدت بالجسد وأتيت لتـُقتل من رجال متجاوزي الشريعة، قاضياً بآلامك على قضيتنا، لأجل هذا نرسل لك التسبيح والتعظيم أيها الكلمة، وبأصوات متفقة نقدم المجد لسلطانك.
Gloire au Père, au Fils et au Saint-Esprit
Maintenant et à tout moment, et pour toujours et à jamais, Amen.
أيها الحاكم غير المنظور، كيف شوهدت بالجسد وأتيت لتـُقتل من رجال متجاوزي الشريعة، قاضياً بآلامك على قضيتنا، لأجل هذا نرسل لك التسبيح والتعظيم أيها الكلمة، وبأصوات متفقة نقدم المجد لسلطانك.
Troisième Kathasma (première mélodie)
إن هذا اليوم الحاضر يُقدم ببهاء مبادئ آلام الرب، فهلم إذاً يا محبّي الأعياد لنستقبله بنشائد، لأن البارئ يأتي ليقبل صلباً وفحصاً وجلدات، ويدان من بيلاطس ويلطم من عبد على وجهه ويحتمل الكل لكي يخلص الانسان، لأجل هذا نهتف إليه أيها المسيح الإله المحب البشر، أمنح غفران الزلات للساجدين بإيمان لآلامك الطاهرة.
Gloire au Père, au Fils et au Saint-Esprit
Maintenant et à tout moment, et pour toujours et à jamais, Amen.
إن هذا اليوم الحاضر يُقدم ببهاء مبادئ آلام الرب، فهلم إذاً يا محبّي الأعياد لنستقبله بنشائد، لأن البارئ يأتي ليقبل صلباً وفحصاً وجلدات، ويدان من بيلاطس ويلطم من عبد على وجهه ويحتمل الكل لكي يخلص الانسان، لأجل هذا نهتف إليه أيها المسيح الإله المحب البشر، أمنح غفران الزلات للساجدين بإيمان لآلامك الطاهرة.
Le prêtre: Pour que nous soyons dignes d'entendre le Saint Évangile, nous prions le Seigneur notre Dieu.
Refrain: Que Dieu bénisse. (Trois).
Le prêtreSagesse : Soyons droits et écoutons le Saint Évangile. La paix soit sur vous tous.
Refrain:Et pour votre âme aussi.
الكاهن: فصلٌ شريفٌ من بشارة القديس متى الانجيلي البشير والتلميذ الطاهر (21: 18 – 43)
Refrain: Gloire à toi, Seigneur, gloire à toi.
Le prêtre: Écoutons.
في ذلك الزمان بينما يسوع راجعٌ إلى المدينة جاع * فرأى شجرة تين على الطريق فدنا إليها فلم يجد فيها إلا ورقاً فقط. فقال لها لا تكن منك ثمرة إلى الأبد. فيبست التينة من ساعتها * فلما رأى التلاميذ ذلك تعجبوا وقالوا كيف يبست التينة من ساعتها * فأجاب يسوع وقال لهم الحق أقول لكم إن كان لكم إيمان ولا تشكـّون فلا تفعلون أمر التينة فقط بل إن قلتم أيضا لهذا الجبل أنتقل وأهبط في البحر فأنه يكون ذلك * وكل ما تطلبونه في الصلاة بإيمان تنالونه * ولما أتى إلى الهيكل دنا إليه رؤساء الكهنة وشيوخ الشعب وهو يُـعّلم قائلين بأي سلطان تفعل هذا ومن أعطاك هذا السلطان * فأجاب يسوع وقال لهم وأنا أيضا أسألكم عن كلمة واحدة فإن قلتموها لي قلت لكم أنا أيضا بأي سلطان أفعل هذا * معمودية يوحنا من أين كانت أمن السماء أم من الناس * ففكروا في أنفسهم قائلين إن قلنا من السماء يقول لنا فلماذا لم تؤمنوا به وإن قلنا من الناس فإنما نخاف من الجمع لأن يوحنا كان عند الجميع مثل نبي * فأجابوا يسوع وقالوا لا نعلم. فقال هو لهم ولا أنا أقول لكم بأي سلطان أفعل هذا * ماذا تظنون. كان لإنسان إبنان فدنا إلى الأول وقال يا بني أذهب اليوم وأعمل في كرمي * فأجاب قائلاً لا أريد ولكنه أخيراً ندم وذهب * ودنا إلى الثاني وقال له مثل ذلك. فأجاب قائلاً أذهبُ يا سيد ولم يذهب * فمن من الأثنين فعل إرادة الأب. فقالوا له الأول. فقال لهم يسوع الحق أقول لكم إن العشارين والزواني يسبقونكم إلى ملكوت الله * فإنه قد جاءكم يوحنا بطريق البرّ فلم تؤمنوا به والعشارون والزواني آمنوا به. وأنتم رأيتم ذلك ولم تندموا أخيراً لتؤمنوا به * إسمعوا مثلاً أخر. انسان رب بيت غرس كرماً وحوّطه بسياج وحفر فيه معصرة وبنى برجاً وسلّمه إلى عملة وسافر * فلمّا قرُب أوان الثمر أرسل عبيدة إلى العملة ليأخذوا ثمره * فأخذ العملة عبيده وجلدوا بعضاً وقتلوا بعضاً ورجموا بعضاً * فأرسل عبيداً آخرين أكثر من الأولين فصنعوا بهم كذلك * وفي الآخر أرسل إليهم أبنه قائلاً سيهابون أبني * فلمّا رأى العلمة الابن قالوا فيما بينهم هذا هو الوارث هلّم نقتله ونستولي على ميراثه * فأخذوه وأخرجوه خارج الكرم وقتلوه * فمتى جاء ربّ الكرم فماذا يفعل بأولئك العملة * فقالوا له أنه يهلك أولئك الأردياء أردأ هلاك ويسلم الكرم إلى عملة أخرين يؤدون له الثمر في أوانه * فقال لهم يسوع أما قرأتم قط في الكتب إن الحجر الذي رذله البناؤون هو صار رأساً للزواية. من قبل الربّ كان ذلك وهو عجيبٌ في أعيننا * لذلك أقول لكم إن ملكوت الله ينزع منكم ويعطى لأمة تصنع ثماره.
Refrain: Gloire à toi, Seigneur, gloire à toi.
Psaume 50
· ارحمني، يا الله، كعظيم رحمتك، وكمثل كثرة رأفتك امح مآثمي.
· إغسلني كثيراً من إثمي ومن خطيئتي طهرني.
· فإني أنا عارف بإثمي، وخطيئتي أمامي في كل حين.
· إليك وحدك خطئت والشر قدامك صنعت. لكي تصدق في أقوالك وتغلب في محاكمتك.
· هاءنذا بالآثام حبل بي، وبالخطايا ولدتني أمي.
· لأنك قد أحببت الحق، وأوضحت لي غوامض حكمتك ومستوراتها.
· تنضحني بالزوف فأطهر. تغسلني فأبيض أكثر من الثلج.
· تسمعني بهجة وسروراً، فتبتهج عظامي الذليلة.
· إصرف وجهك عن خطاياي وامح كل مآثمي.
· قلباً نقياً أخلق فيّ، يا الله، وروحاً مستقيماً جدد في أحشائي.
· لا تطرحني من قدام وجهك وروحك القدوس لا تنزعه مني.
· إمنحني بهجة خلاصك وبرح رئاسي اعضدني.
· فأعلم الأثمة طرقك، والكفرة إليك يرجعون.
· نجني من الدماء، يا الله، إله خلاصي، فيبتهج لساني بعدلك.
· يا رب، افتح شفتيَّ، فيخبر فمي بتسبحتك.
· لأنك لو آثرت الذبيحة، لكنت قد قربتها. لكنك لا تسر بالمحرقات.
· الذبيحة لله روح منسحق. القلب المتخشع المتواضع لا يرذله الله.
· أصلح، يا رب، بمسرتك صهيون، ولتبن أسوار أورشليم.
· حينئذ تسر بذبيحة البر قربانا ًومحرقات.
· حينئذ يقربون على مذبحك العجول.
Puis il chante la prochaine loi
الأودية الأولى (باللحن الثاني)
– الارمس –
لنسبح الرب الذي بأمره الإلهي جفف البحر المتموج غير المسلوك، وأقتاد فيه الشعب الإسرائيلي، لأنه بالمجد قد تمجد.
المجد لك يا إلهنا المجد لك.
إن تنازل كلمة الله لا يوصف، أعني المسيح الذي هو بعينه إلهٌ وإنسانٌ ما أحتسب كونه إلهاً حظاً مختلساً، إذ تصور بصورة عبد وقد أظهر ذلك للتلاميذ، لأنه بالمجد قد تمجد.
Gloire au Père, au Fils et au Saint-Esprit
Maintenant et à tout moment, et pour toujours et à jamais, Amen.
أنني أنا الخالق الغني باللاهوت، قد وافيت لأخدم بذاتي أدم الفقير الذي لبست صورته بإختياري، وأضع نفسي فداءً عنه انا العديم أن أكون مألوما باللاهوت.
Puis les armes sont rendues
لنسبح الرب الذي بأمره الإلهي جفف البحر المتموج غير المسلوك، وأقتاد فيه الشعب الإسرائيلي، لأنه بالمجد قد تمجد.
Le prêtre:Et encore une fois en paix nous demandons au Seigneur.
Refrain: Que Dieu bénisse.
Le prêtre: Soutenez, sauvez, ayez pitié et protégez-nous, ô Dieu, par votre grâce.
Refrain: Que Dieu bénisse.
Le prêtreAprès avoir mentionné notre très sainte, pure, très bénie et glorieuse Dame, la Mère de Dieu, la toujours vierge Marie, avec tous les saints.
Refrain: Que la paix de Dieu soit sur elle.
Le prêtreConfions-nous nous-mêmes, les uns aux autres et toute notre vie au Christ Dieu.
Refrain: À toi, Seigneur.
Le prêtre: لأنه أنت ملك السّلام ومخلـّص نفوسنا ولك نرسل المجد، أيها الآب والابن والروح القدس، الأن وكل أوان وإلى دهر الداهرين.
Refrain: Amen
Al-Qandaq
لمّا كان يعقوب منتحباً على فقد يوسف، كان ذلك الشجاع جالس على مركبة مكرماً كملك، لأنه إذ لم يتعبد حينئذ للذات المصرية، تمجد عوضا عن ذلك من الله الناظر قلوب الناس مانحهم الأكاليل غير الفاسدة.
la maison
لنزد الأن نوحاً على النوح، ونذرف الدموع منتحبين مع يعقوب على يوسف العفيف السعيد الذكر الذي أمّا بالجسد فكان مستعبدا وأمّا نفسه فصانها غير مستعبدة وساد على مصر بأسرها لأن الله يمنح عبيده الأكاليل غير الفاسدة.
Synaxaire
في يوم الأثنين العظيم المقدس نصنع تذكار يوسف المغبوط الكلي الحسن مع التينة التي لـُعنتْ من الربّ ويبست.
أن يوسف الصديق العفيف قد ظهر ملكاً على الديار المصرية وموزعاً القمح من خزائنه، فيا لفيض خيراتٍ وافرة سنيةٍ.
أن المسيح بتينة قد شبّه محفل الأمّة العبرانية، بما أنها غدت خالية ً بالكلية من الأثمار الروحية ويبّسها بلعنةٍ، فلنهرب ممّا أصابها من مثل هذه البليّة. فبشفاعات يوسف الكليّ الحسن أيها المسيح الإله أرحمنا، آمين.
Refrain:
La huitième vallée (avec le deuxième air)
-Bras-
إن النار المغتذية بمادة لا تحصى قد أرتعدت هاربة من أتفاق أنفس الفتية الأطهار وأجسامهم البريئة من الفساد، وإذ خمد سعيرها النامي دائماً هتفوا صارخين سبحوا يا جميع أعمال الرب للرب وأرفعوه إلى جميع الأدهار.
Gloire à toi notre Seigneur, Gloire à toi
إن المخلص إذ كان ماضياً إلى الآلام قال لأحبائه إن حفظتم وصاياي فحينئذ الجميع يعرفونكم أنكم تلاميذي، فتسالموا مع بعضكم ومع الكل وكونوا متواضعي العزم لكي ترتفعوا، وأعرفوا أنني الرب وسبحوني وأرفعوني إلى جميع الأدهار.
Nous bénissons le Père, le Fils et le Saint-Esprit
Maintenant et à tout moment, et pour toujours et à jamais, Amen.
فليكن بكم ضد ترتيب الأمم بسيادتهم على أبناء جنسهم لأن هذا ممّا لا يختص بي، والعزم المطلق هو حاكم مغتصبٌ، فإذاً من شاء أن يكون فيكم متقدماً فليكن للكل أخيراً، وأعرفوا أنني الرب وسبحوني وأرفعوني إلى جميع الدهور.
Nous louons, bénissons et adorons le Seigneur.
إن النار المغتذية بمادة لا تحصى قد أرتعدت هاربة من اتفاق أنفس الفتية الأطهار وأجسامهم البريئة من الفساد، وإذ خمَد سعيرها النامي دائماً هتفوا صارخين سبحوا يا جميع أعمال الرب للرب وارفعوه إلى جميع الأدهار.
Le prêtreNous honorons et honorons la Mère de Dieu et la Mère de la Lumière avec louange.
Refrain:
Les neuvièmes vallées
أيها المسيح جابلنا لقد عظـّمت والدتك أم الإله التي تسربلت منها جسداً شبيهاً بآلامنا، منقذاً إيانا من جهالاتنا، فلذلك نغبـّطها نحن جميع الأجيال وإيّاك نعظم.
Gloire à toi notre Seigneur, Gloire à toi
يا حكمة الكل، لقد سبقت فأوعزت نحو رسلك قائلاً أقصوا كل درن الآلام وأتخذوا عزماً ثاقباً أهلاً للملك الإلهي الذي به تتمجّدون وتلمعون أفضل من الشمس إشراقاً.
Gloire au Père, au Fils et au Saint-Esprit
Maintenant et à tout moment, et pour toujours et à jamais, Amen.
يا رب، هكذا قلت لتلاميذك انظروا إليّ ولا ترتفعوا بعزمكم بل نافسوا المتواضعين واشربوا الكأس التي أشربها لأنكم ستتمجّدون معي في مُلك أبي.
Puis les armes sont rendues
أيها المسيح جابلنا لقد عظـّمت والدتك أم الإله التي تسربلت منها جسداً شبيهاً بآلامنا، منقذاً إيانا من جهالاتنا، فلذلك نغبطها نحن جميع الأجيال وإياك نعظم.
Le prêtre:Et encore une fois en paix nous demandons au Seigneur.
Refrain: Que Dieu bénisse.
Le prêtre: Soutenez, sauvez, ayez pitié et protégez-nous, ô Dieu, par votre grâce.
Refrain: Que Dieu bénisse.
Le prêtreAprès avoir mentionné notre très sainte, pure, très bénie et glorieuse Dame, la Mère de Dieu, la toujours vierge Marie, avec tous les saints.
Refrain: Que la paix de Dieu soit sur elle.
Le prêtreConfions-nous nous-mêmes, les uns aux autres et toute notre vie au Christ Dieu.
Refrain: À toi, Seigneur.
Le prêtre: لأنه لك تسبح كلّ قوات السّماوات ولك نرسل المجد، أيها الآب والابن والروح القدس، الأن وكل أوان وإلى دهر الداهرين.
Refrain: Amen
Expastral dans le troisième air (trois)
Je vois ta chambre décorée, ô mon Sauveur, et je n'ai pas les vêtements pour y entrer, alors fais plaisir à mon âme, ô Donateur de Lumière, et sauve-moi.
Ainos (premier morceau)
Que chaque souffle loue le Seigneur, loue le Seigneur du haut des cieux, loue-le au plus haut des cieux, car la louange t'est due, ô Dieu.
Louez-le, vous tous les anges, louez-le, vous toutes ses forces, car la louange vous est due, ô Dieu.
Louez-le pour sa puissance, louez-le selon sa grandeur.
إن الرب لمّا كان آتياً إلى الآلام الطوعية قال للرسل في الطريق: ها نحن صاعدون إلى أورشليم وسيسلم أبن البشر حسبما كتب عنه. فهلموا إذاً معنا يا أخوة لنصحبه بضمائر نقية ونصلب معة ونمُتْ من أجله بلذات العمر لكي نعيش معه ونسمعه قائلاً: لست صاعداً إلى أورشليم الأرضية لكي أتألم، بل إلى أبي وأبيكم وإلهي وإلهكم، وأرفعكم معي إلى أورشليم العلوية في ملكوت السماوات.
Louez-le au son de la trompette, louez-le avec la flûte et la harpe.
إن الرب لمّا كان آتياً إلى الآلام الطوعية قال للرسل في الطريق: ها نحن صاعدون إلى أورشليم وسيسلم أبن البشر حسبما كتب عنه. فهلموا إذاً معنا يا أخوة لنصحبه بضمائر نقية ونصلب معة ونمُتْ من أجله بلذات العمر لكي نعيش معه ونسمعه قائلاً: لست صاعداً إلى أورشليم الأرضية لكي أتألم، بل إلى أبي وأبيكم وإلهي وإلهكم، وأرفعكم معي إلى أورشليم العلوية في ملكوت السماوات.
(باللحن الخامس)
Ils l'ont glorifié avec les tambours et les cordes, ils l'ont glorifié avec les cordes et les instruments de musique.
أيها المؤمنون، إذ قد بلغنا آلام المسيح الإله الخلاصية فلنمجد طول أناته التي لا توصف، لكي بتحننه ينهضنا نحن الموتى بالخطيئة بما أنه صالح وحده ومحبّ للبشر.
Louez-le avec le son des cymbales, Louez-le avec les cymbales de joie, Que chaque souffle loue le Seigneur.
أيها المؤمنون، إذ قد بلغنا آلام المسيح الإله الخلاصية فلنمجد طول أناته التي لا توصف، لكي بتحننه ينهضنا نحن الموتى بالخطيئة بما أنه صالح وحده ومحبّ للبشر.
Gloire au Père, au Fils et au Saint-Esprit
Maintenant et à tout moment, et pour toujours et à jamais, Amen.
يا ربّ، لمّا كنت آتياً إلى الآلام أخذت تلاميذك على إنفراد لتوطّدهم قائلاً: كيف لا تذكرون كلامي الذي قلته لكم سابقاً وهو أن كل نبي لا يقتل إلا في أورشليم كما كُتب. فالآن قد حان الوقت الذي قلت عنه لكم، لأني سأدفعُ إلى الهزء في أيدي الخطأة الذين سيسمروني على الصليب ويدفعونني إلى القبر ويحسبونني ميتاً منبوذا، لكن ثقوا لأني سأقوم ثالث يوم لسرور المؤمنين وحياتهم الأبدية.
AvancéA Toi appartient la gloire, Seigneur notre Dieu, et à Toi nous envoyons gloire, ô Père, Fils et Saint-Esprit, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles, Amen.
Gloire à Dieu au plus haut des cieux, et paix sur terre et bonne volonté envers les hommes. Nous te louons, nous te bénissons, nous nous prosternons devant toi, nous te glorifions, nous te remercions pour la grande majesté de ta gloire. Ô Seigneur Roi, Dieu céleste, Père Tout-Puissant, ô Seigneur, Fils unique, Jésus-Christ et ô Saint-Esprit. Ô Seigneur Dieu, Agneau de Dieu, Fils du Père, Toi qui enlèves les péchés du monde, aie pitié de nous, Toi qui enlèves les péchés du monde. Accepte notre supplication, ô toi qui es assis à la droite du Père, et aie pitié de nous. Parce que toi seul es saint, toi seul es le Seigneur Jésus-Christ, dans la gloire de Dieu le Père, Amen. Chaque jour, je te bénis et je loue ton nom pour toujours et à jamais. O Seigneur, tu as été notre refuge de génération en génération. J'ai dit : O Seigneur, aie pitié de moi et guéris mon âme, car j'ai péché contre toi. O Seigneur, je cherche refuge auprès de Toi, alors apprends-moi à faire Ta volonté, car Tu es mon Dieu. Parce que devant toi il s’agit de la vie, et dans ta lumière nous voyons la lumière. Miséricorde la plus simple envers ceux qui vous connaissent. O Seigneur, accorde-nous la capacité d'être préservés cette nuit sans péché. Béni sois-tu, Seigneur Dieu de nos pères, et loue et glorifie ton nom pour toujours, Amen. Que ta miséricorde, Seigneur, soit sur nous, tout comme nous comptons sur toi. Béni sois-tu, Seigneur, enseigne-moi tes commandements. Béni sois-tu, Maître, fais-moi comprendre tes droits. Béni sois-tu, ô Saint, éclaire-moi de ta justice. O Seigneur, ta miséricorde dure à toujours, et ne néglige pas les œuvres de tes mains. A Toi la louange et la louange, à Toi la gloire, ô Père, Fils et Saint-Esprit, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles, Amen.
Le prêtre: Complétons nos requêtes magiques au Seigneur.
Refrain: Que Dieu bénisse.
Le prêtre: Soutenez, sauvez, ayez pitié et protégez-nous, ô Dieu, par votre grâce.
Refrain: Que Dieu bénisse.
Le prêtre: Afin que notre journée entière soit complète, sainte, paisible et sans péché de la part du Seigneur, nous le demandons.
RefrainRéponds-moi, Seigneur (après chaque demande).
Le prêtre:
· ملاك سلام، مرشداً أميناً، حافظاً لنفوسنا وأجسادنا من الرب نسأل.
· غفران خطايانا والصفح عن ذنوبنا من الرب نسأل.
· الصالحات والموافقات لنفوسنا والسلام للعالم من الرب نسأل.
· أن نقضي غابر زمان حياتنا بسلام وتوبة من الرب نسأل.
· أن تكون أواخر حياتنا مسيحية سلامية بلا حزن ولا خزي وجواباً حسناً لدى منبر المسيح المرهوب نسأل
Le prêtreAprès avoir mentionné notre très sainte, pure, très bénie et glorieuse Dame, la Mère de Dieu, la toujours vierge Marie, avec tous les saints.
Refrain: Que la paix de Dieu soit sur elle.
Le prêtreConfions-nous nous-mêmes, les uns aux autres et toute notre vie au Christ Dieu.
Refrain: À toi, Seigneur.
Le prêtreParce que tu es le Dieu de miséricorde, de compassion et d'amour pour l'humanité, et que nous t'envoyons gloire, ô Père, Fils et Saint-Esprit, maintenant et toujours et dans les siècles des siècles.
Refrain: Amen.
Le prêtre: Paix à vous tous.
RefrainEt pour votre âme aussi.
Le prêtre: Inclinons la tête devant le Seigneur.
Refrain: À toi, Seigneur.
Le prêtreÔ Saint Seigneur, qui habites en haut, qui vois ce qui est en bas, qui regarde toute la création de ton regard, qui veille sur toutes choses, devant Toi nous avons courbé le cou de l'âme et du corps, et nous te demandons, ô Saint de Saints, étendez votre main invisible de votre sainte demeure et bénissez-nous tous, et puisque vous êtes Dieu le Bon et l'Amant de l'humanité, pardonnez-nous tout ce que nous avons péché, volontairement ou involontairement, en nous accordant votre bonté universelle et supra-universelle, car c'est à Toi d'avoir pitié de nous et de nous sauver, ô Christ notre Dieu, et à Toi nous envoyons gloire avec ton Père qui n'a pas de commencement et ton Esprit tout saint, bon et vivifiant, maintenant et toujours et pour les âges des âges.
Refrain: Amen.
الأبوستيخن (باللحن الخامس)
le lecteur: يا ربّ أن أمّ أبني زبدى لمّا لم تكن كُفؤاً لسرّ تدبيرك الذي لا يوصف إلتمست منك أن تمنح إبنيها إكرام مُلك وقتي، لكنك عوضاً عن ذلك وعدت أحبائك بتجرع كأس المنون، الكأس التي قلت إنك تشربها قبلهم لتنقية الخطايا، فلذلك نهتف إليك يا خلاص نفوسنا المجد لك.
StekhneTu nous as remplis de ta miséricorde le matin, ô Seigneur, et nous nous sommes réjouis et nous nous sommes réjouis tous nos jours. Nous nous sommes réjouis en compensation des jours qui nous ont humiliés et des années au cours desquelles nous avons vu des maux et regarde tes serviteurs. les œuvres de tes mains et guide leurs enfants.
يا رب لقد علّمت تلاميذك أن يرتأوا ما هم أكمل وقلت لهم ألا يُماثلوا الأمم بالسيادة على الأدنياء. لا يكون فيكم ذلك يا تلاميذي لأنني أنا تمسكنت بإرادتي. فالأول فيكم ليكن خادماً للكل والرئيس كالمرؤوس والمتقدم كالأخير لأنني وافيت أنا لأخدم آدم المتمسكن وأبذل نفسي فداءً عن الكثيرين الصارخين إليّ المجد لك.
Stekhne: وليكن بهاء الرب إلهنا علينا، وأعمال أيدينا سهّلْ علينا، وعمل أيدينا سهّلْ (باللحن الثامن)
لنرهب با أخوة من انتهار التينة التي يبست لعدمها الثمر ولنقرّب أثماراً أهلاً للتوبة للمسيح المانح إيّانا الرحمة العظمى.
المجد للآب، والابن، والروح القدس ،الآن وكل أوان، وإلى دهر الداهرين، آمين. (باللحن الثامن)
أن التنّين وجد المصرية حواء ثانية فأسرع ليعرقل يوسف بأقوال التمليقات، إلا أنّ هذا غادر الثوب وفرّ من الخطيئة ولم يخجل من العري كأوّل الجبلة قبل المعصية، فبتوسلاته أيها المسيح أرحمنا.
AvancéIl convient de se confesser au Seigneur et de chanter ton nom, ô Très-Haut, pour déclarer ta miséricorde le matin et ta vérité chaque soir.
le lecteurDieu Saint, Saint le Puissant, Saint l'Immortel, aie pitié de nous (3 fois)
Gloire au Père, au Fils et au Saint-Esprit
Maintenant et à tout moment et pour toujours et à jamais, Amen
Ô Sainte Trinité, aie pitié de nous. Seigneur, pardonne nos péchés. Ô Maître, néglige nos mauvaises actions. Ô Saint, viens guérir nos maladies, à cause de ton nom, ô Seigneur, aie pitié, ô Seigneur, aie pitié, ô Seigneur, aie pitié.
Gloire au Père, au Fils et au Saint-Esprit
Maintenant et à tout moment et pour toujours et à jamais, Amen
Notre père dans les cieux. Ton nom soit sanctifié. Que ton règne vienne. Ta volonté soit faite. Comme dans le ciel, ainsi sur la terre. Donnez-nous notre pain essentiel aujourd'hui. Et laissez-nous ce que nous devons, comme nous le laissons à ceux qui nous le doivent. Et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal, Amen.
Le prêtreCar à vous appartiennent le royaume, la puissance et la gloire, ô Père, et Fils, et Saint-Esprit, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles.
Refrain: Amen.
Al-Qandaq
لمّا كان يعقوب منتحباً على فقد يوسف، كان ذلك الشجاع جالساً على مركبة مكرماً كملك، لأنه إذ لم يتعّبد حينئذ للذات المصرية، تمجّد عوضاً عن ذلك من الله الناظر قلوب الناس ومانحهم الأكاليل غير الفاسدة.
Alors, Seigneur, aie pitié (40 fois)
Gloire au Père, au Fils et au Saint-Esprit. Maintenant et à tout moment et pour toujours et à jamais, Amen
Ô Toi qui es plus honorable que les Chérubins et incomparablement plus glorieux que les Séraphins. Ô Toi qui sans corruption as enfanté la Parole de Dieu. En effet, Tu es la Mère de Dieu. Nous Te magnifions.
Le prêtreChrist notre Dieu, qui est béni en tout temps, maintenant et à tout moment, et pour toujours et à jamais.
le lecteur: Amen.
Ô Roi Céleste, soutiens tes fidèles serviteurs, fortifie la foi, calme les nations, donne la paix au monde, préserve bien cette sainte église, range les défunts de nos pères et frères dans les demeures des justes, et accepte notre repentir et notre confession depuis tu es bon et amoureux de l’humanité.
Nous offrons ici trois grandes louanges, en disant : « Evshin de Saint Ephrem » :
* O Seigneur et Maître de ma vie, libère-moi de l'esprit d'oisiveté, de curiosité, d'amour du leadership et de bavardage.
* Et accorde-moi, Ton serviteur, l'esprit de chasteté, d'humilité de pensée, de patience et d'amour.
* Oui, mon Roi et mon Dieu, accorde-moi de connaître mes péchés et mes défauts, et de ne pas condamner mes frères, car tu es béni pour toujours et à jamais, Amen.
Le prêtreGloire à toi, ô Christ Dieu, notre espérance.
le lecteurGloire au Père, au Fils et au Saint-Esprit, maintenant et toujours et dans les siècles des siècles, Amen.
يارب، ارحم. (ثلاثاً). بأسم الرب بارك يا أب.
Le prêtre: أيها المسيح إلهنا الحقيقي يا من أتى إلى الآلام الطوعية لأجل خلاصنا، بشفاعات أمك القديسة الكلية الطهارة والبريئة من كل عيب، والقديسين المشرفين الرسل الكلي مديحهم، والقديس (…) صاحب هذه الكنيسة المقدسة، والقديس (…) الذي نقيم تذكاره اليوم والقديسين الصديقين جدّي المسيح الإله يواكيم وحنه، وجميع قديسيك، أرحمنا وخلصنا بما أنك صالح ومحبّ للبشر.
Par les prières de nos saints pères, Seigneur Jésus-Christ notre Dieu, aie pitié de nous et sauve-nous.
Refrain: Amen.