Ícone do site Rede Online Ortodoxa

Do artigo A Encarnação do Verbo de Santo Atanásio, o Grande

Para quem Santo Atanásio escreveu o ensaio A Encarnação do Verbo?

مقالة ” تجسد الكلمة ” هي الجزء الثاني من كتاب كتبه القديس أثناسيوس ليكمل به الجزء الأول الذي يحمل عنوان ” ضد الوثنيين “. المقالتان دفاعيتان كبيرتان ورد ذكرهما معاً في الكتابات الآبائية، فعلى سبيل المثــال يذكر القديس جيروم (ق4) أنهما كتاب واحد من فصلين (1) “Adversus genetes libri dou.”

وفي الواقع أنه رغم أن كل من المقالتين يحمل عنواناً مختلفاً، إلاّ أنه توجد علاقة بين محتوى هاتين المقالتين. ويشير القديس أثناسيوس بنفسه إلى هذه العلاقة في بداية هذه المقالة الثانية عندما يقول ” اكتفينا بما أوضحناه في بحثنا السابق مع أنه قليل من كثير، ببيان ضلال الأمم في عبادة الأوثان وخرافاتها… وأيضاً بعد أن أشرنا قليلاً لبعض الأمور عن ألوهية كلمة الآب وتدبيره لكل الأشياء “ (2)، كما يقول أيضاً لمَن يكتب له: ” يلزم أن تستحضر للذاكرة كل ما سبق أن قيل (يقصد المقالة ضد الوثنيين)، حتى تستطيع أن تدرك سبب ظهور كلمة الآب، كُلىَّ العظمة والرفعة في الجسد “ (3).

يوجّه القديس أثناسيوس كلامه في مقالة ” تجسد الكلمة ” لقارئ ما لا يذكر اسمه بالتحديد بل يدعوه ” بالطوباوي “ (4)، و ” بالمحب للمسيح ” (5)Ele o descreve como tendo zelo em estudar e aprender (6). ويخصه بالتعاليم التي تضمنتها الفصول من (1ـ32)، لذا يدعوه في بداية الفصل الأول قائلاً:” تعال ـ أيها الطوباوي ـ يا محباً للمسيح بالحقيقة، لنتتبع الإيمان الحقيقي، ونتحدث عن كل ما يتعلّق بتأنس الكلمة، ونبيّن كل ما يختص بظهوره الإلهي بيننا” (7). غير أن الظهور الإلهي أو التجسد الإلهي كان موضوع سخرية واستهزاء لكل من اليهود واليونانيين (الأمميين)، لذا نجد أن القديس أثناسيوس يخصص الفصول (33ـ40) لدحض عدم إيمان اليهود بالمسيح كلمة الله الذي قد جاء في الجسد. والفصول (41ـ55) للرد على دعاوى اليونانيين ـ وهم مَن كان يدعوهم القديس أثناسيوس ” غير المؤمنين “ (8) - Não é possível encarnar a Palavra de Deus, pois é considerado um ato impróprio para Deus.

وربما توقع القديس أثناسيوس أن يقرأ كتابه هذا ليس فقط غير المسيحيين، بل والمسيحيون أيضاً، إذ يقول في مطلع الفصل25 ” وهذا يكفى للرد على الذين هم من خارج الذين يحشدون المجادلات ضدنا، ولكن لو أراد أحد من شعبنا أن يسأل لا حباً في الجدل بل حباً في التعليم..الخ (9).

Portanto, podemos dizer que Santo Atanásio não dirigiu esta obra a ninguém especificamente, como fez em suas cartas posteriores dirigidas a pessoas específicas, como Serapião, Máximo e Epicteto.Tوس وأدلفيوس وغيرهم، بل كان موجهاً لجمهور من الشعب داخل الكنيسة وخارجها. وفي توجيه مقاله إلى كل من المسيحيين واليهود والوثنيين لم يكن القديس أثناسيوس هو أول مَن وسع نطاق الدفاع المسيحي التقليدي وتفنيد الوثنية، إذ أنه بعد مرسوم التسامح الصادر عام 313م والمعروف بمرسوم ميلانو، كانت الغالبية العظمى من شعب الإمبراطورية الرومانية مازالت تنتمي للوثنية. فكتب أوسابيوس أسقف قيصرية (260ـ399م) العديد من الكتب، بهدف أن يربح هذا الشعب. ومن أشهر هذه الكتب ” التمهيد للإنجيل ” و ” برهان الإنجيل “، وكان الغرض من هذه الأعمال أن يقرأها مَن قد اعتنق المسيحية. وكان تأثير أوسابيوس على القديس أثناسيوس واضحاً وذلك في تفاصيل معينة، وأيضاً في طريقة مناقشة وعرض الأفكار (10). Mas a diferença de opinião entre eles era violenta em questões relacionadas ao papel do imperador na igreja e também à integridade dos pontos de vista de Ário, e aos ensinamentos e decisões do Concílio de Nicéia. Eusébio era amigo do imperador, um defensor de sua intervenção nos assuntos da igreja, e um defensor de Ário em seus ensinamentos, e de sua rejeição à expressão de Homósio. Na verdade, ele não assinou as decisões do Concílio de Nicéia, exceto por ordem do próprio Imperador. (11).

لذلك يرى بعض المهتمين بالدراسات الآبائية أن القديس أثناسيوس قد تعمد محاكاة أسلوب كتابات يوسابيوس الواسعة الانتشار وخصوصاً كتاب ” الظهور الإلهي “ (12) Em que Eusébio apresentou - de forma defensiva - a obra do Verbo de Deus antes da Encarnação segundo o seu pensamento e ensinamentos. Por isso Santo Atanásio quis, através deste artigo, apresentar o ensinamento ortodoxo sobre a pessoa de Jesus Cristo e o conceito de redenção.

Quando Santo Atanásio escreveu seu ensaio A Encarnação do Verbo?

يعتبر معظم العلماء تقريباً أن كتاب ” ضد الوثنيين ” و ” تجسد الكلمة ” هو أول ما كتبه القديس أثناسيوس، غير أن الآراء تختلف حول زمن كتابته. فبسبب عدم وجود أي ذكر فيه للهرطقة الآريوسية تلك التي دحضها البابا أثناسيوس الرسولي بكل قوة في كتاباته العقيدية الأخرى، فقد افترض الكثيرون أن هذا الكتاب قد كُتب قبل عام 323م. غير أنه توجد شواهد كثيرة تناهض هذا الرأي منها:

أولاً: أن القديس أثناسيوس يشير في كتابه هذا إلى ” أولئك الذين يريدون أن يقسموا الكنيسة “ (13). وقد تشير هذه العبارة إلى الإنشقاق الذي حدث قبل مجمع نيقية والذي تزعمه ميليتوس مطران أسيوط، إلاّ أن القديس أثناسيوس كان يستخدم هذه العبارة دائماً في كتاباته الأخرى مشيراً بها إلى الآريوسية. وترتبط هذه العبارة في مقالة ” تجسد الكلمة ” بمفهوم جسد المسيح الغير منقسم (14)Este é um tema que encontramos apenas nas cartas pascais que foram escritas antes e depois do exílio do Papa Atanásio pela primeira vez no ano 335 DC. (15).

ثانياً: لقد قصد القديس أثناسيوس أن تكون طريقة الكتابة ومناقشة الأفكار في كتابه ” ضد الوثنيين ” و ” تجسد الكلمة “، مشابه لكتاب الثيوفانيا الذي كتبه يوسابيوس أسقف قيصرية، كما سبق القول. وكان يوسابيوس قد كتب كتابه هذا قبل عام 335م، وبعد أن كان الإمبراطور قسطنطين قد انفرد بالامبراطورية في عام 323م (16).

وأخيراً فهناك عبارة ذكرها القديس أثناسيوس في كتابه ” ضد الوثنيين ” و ” تجسد الكلمة “ (17) Indica que este artigo foi escrito antes da morte de Constantino em 337 DC, e Constantino foi o último imperador a governar oficialmente como um deus.

ثالثاً: يذكر القديس أثناسيوس في بداية الجزء الأول من كتابه هذا، أنه لم يكن بين يديه ” في الوقت الحاضر مؤلفات معلّمينا لنبعث إليك كتابة ما تعلّمناه منهم عن الإيمان “ (18). Esta afirmação leva à pergunta: Se Santo Atanásio escreveu este artigo enquanto era diácono do Papa Alexandros, como não teve acesso a livros tão importantes quando era um diácono promissor na igreja?

É mais provável que ele tenha escrito este artigo enquanto era patriarca e durante o período de seu primeiro exílio, entre os anos 335 e 337 DC. O exílio foi o motivo da falta dessas obras em suas mãos quando escreveu este artigo enquanto escrevia. ele estava no exílio. Esta opinião é apoiada não apenas pelo cientista Tillemont no século XVIII, mas também por muitos estudiosos modernos como Schwartz, Ch. Kannengiesser (19).

Texto grego em manuscritos

Após a morte de Santo Atanásio, muitos seguidores heréticos tentaram explorar seu nome e seus escritos para promover suas ideias enganosas. (20). Por isso distribuí alguns dos escritos deste pai, o professor, em dois exemplares. A cópia original que reflete seu pensamento e ensinamentos sólidos, e outra cópia na qual foram feitas modificações, acréscimos ou exclusões, para servir a idéias e ensinamentos específicos. Além de sua carta para EptictiTS, da qual circulou outra versão, distorcida pelos Apolinários(21). نجد أيضاً أن المخطوطات العديدة قد احتفظت لنا بنصين لمقاله عن ” تجسد الكلمة “. نص مطول وهو المشهور والثابت نسبه للقديس أثناسيوس والذي أجريت عليه دراسات نقدية عديدة، وتم نشره وترجمته لكثير من اللغات، ونص آخر مختصر وقصير (22)A pesquisa mostrou que não é original, e que algumas palavras e frases foram acrescentadas a ele, e outras foram excluídas para reforçar ensinamentos que Santo Atanásio não ensinou. (23).

Texto grego publicado

تم نشر النص المطول لمقالة ” تجسد الكلمة ” في عدة طبعات نقدية، وأيضاً تم نشر دراسات وترجمات لها بعدة لغات منها اليونانية الحديثة والإنجليزية والفرنسية والألمانية؛ وذلك بالإضافة إلى النص المنشور في مجموعة باترولوجيا ميني مجلد 25 باللغة اليونانية.

Esta tradução:

Deus, na Sua bondade, providenciou para que o título da dissertação que apresentei, com a qual obtive o título de doutor pela Faculdade de Teologia da Universidade de Atenas em 1994, fosse:

Santo Atanásio, o Apostólico
Fonte dos ensinamentos teológicos do Bispo Paul Al-Bushi
Bispo do Egito (século XIII)
(sobre a encarnação) (24).

A preparação para este estudo exigiu uma leitura atenta dos escritos de Santo Atanásio em língua grega, especialmente o que ele escreveu sobre a encarnação do Verbo, além dos estudos que foram realizados sobre estes textos e sobre este tema profundo, seja em grego ou em outras línguas.

ولأن الدراسة اعتمدت في ـ الجزء الثاني منها ـ على مقارنة النصوص وتحليلها لاهوتياً ولغوياً، لإيضاح تأثير تعاليم القديس أثناسيوس اللاهوتية على تعاليم الأسقف بولس البوشي. فقد كان لزاماً علىَّ أن أنقل إلى اليونانية كل ما كتبه البوشي باللغة العربية عن التجسد. وهكذا إنشغلت لفترة كافية بنص مقالة ” تجسد الكلمة ” للقديس أثناسيوس ومقالة ” التجسد ” للبوشي.

كانت الترجمة التي قام بها الأب الموقر المتنيح القمص مرقس داود لمقالة ” تجسد الكلمة ” للقديس أثناسيوس (25) Sobre inglês entre os textos que li enquanto estudava. Eu já o tinha lido muitos anos antes, mas a leitura desta vez foi diferente, pois tinha diante de mim o texto original em grego, e não o texto em inglês que foi publicado em 1891 DC e do qual - com toda maestria e precisão - o falecido Padre Mark David traduziu este artigo.

A tradução em nossas mãos é uma tentativa honesta de transmitir um texto grego verificado para este importante artigo, e apoiamos a tradução com notas de rodapé e comentários sobre o texto que registramos durante a preparação da tese. Mantivemos as introduções aos capítulos que vieram na tradução do Padre Mark David, por serem bons resumos dos capítulos do artigo. Mantivemos também a divisão e numeração dos parágrafos sem alterações.

Tradução árabe atual:

Este artigo foi traduzido do texto grego publicado na Coleção dos Padres da Igreja Grega (EPE) Publicado em Thessaloniki 1973, Volume No.

Também voltamos a estes textos:

1-BEP 30, 75-121. (texto grego)

2-PG 25,96-197. (texto grego)

Também retornamos aos seguintes textos e traduções, e também utilizamos os estudos que os acompanham para escrever comentários sobre o texto traduzido:

3- Charles Kannengiesser: Athanase d’ Alexandrie, sur L’ Incarnation Du Verbe, introduction, texte critique, traduction notes et index. Sources Chretiennes, vol. 199. Paris 1973.

4- EPMeijering: Atanásio, De incanation verbi, einleitung – ubersetzung – comentário. Amsterdã 1989.

5- NPNF, segunda série, vol 4, EUA 1994, pp.36-67

6- Robert W. Thomson: Athanasius, Contra Gentes e de Incarnatione, edição e tradução, Oxford 1971.

Abreviações

BEP

:

Biblioq»kh ‘Ell»nwn Patšrwn ka… ‘Ekklhsiastikîn Suggrafšwn

(œkd.; ApostolikÁj Diakon…aj tÁj ‘Ekklhs…aj tÁj Ell£doj), AqÁvai 1955 ™x 

EPE

:

”Ellhnej Patšrej tÁj ‘Ekklhs…aj, Paterika… ™kdÒseij, “ GrhgÒriojÐ Palam©j » , Qessalon…kh 1972 ™x.

 

NPNF

:

Padres Nicenos e Pós-Nicenos, Editado por Philip Schaff, DD, LL. D. e Henry Wage, DDUSA 1994.

 

Mansi

:

JD Mansi, Sacrorum Conciliorum nova et anplissima Collecti, Florenz 1759™.˜.

 

PG

:

JP Migne, Patrologiae Cursus completa, série Graeca, Paris 1857-1866.

P: A tradução da Septuaginta da Bíblia.

M: Introdução ao livro.

F: Índices.

 

Veja o conteúdo do artigo:

O artigo inclui 57 capítulos, que podemos dividir de acordo com o seu conteúdo e os principais elementos que contêm em uma introdução e cinco seções da seguinte forma:

introdução:

وجاءت في الفصل الأول وهي تلخيص لما سبق أن كتبه القديس أثناسيوس في الجزء الأول من الكتاب وهى مقاله ” ضد الوثنيين “. ثم عرض هدف الجزء الثاني الذي هو مقاله ” تجسد الكلمة “.

 

I - Seção Um: Criação e Queda (Capítulos 2-5)

  1. Refutando as falsas ideias dos epicureus sobre a criação e os falsos ensinamentos do platonismo sobre a criação e do marcionismo sobre o Criador (Capítulo 2).
  2. Por causa de Sua bondade, Deus criou o mundo e o homem à Sua imagem e semelhança, e deu-lhe a possibilidade de vida eterna, se ele mantivesse Deus em seu conhecimento e não quebrasse o mandamento (Capítulo 3).
  3. Através da queda, o homem perdeu o dom da sua criação à imagem e semelhança de Deus, e o seu destino tornou-se a morte e a destruição (Capítulo 4).
  4. Após a queda, o pecado aumentou muito (Capítulo 5).

 

II - A segunda seção (seção principal) Encarnação e Redenção - A morte corporal do Verbo na cruz e Sua ressurreição. (Capítulos 6-32)

  1. Através da Encarnação, a morte foi derrotada (capítulos 6-10)
    • R - Após a queda, Deus teve que intervir não apenas por causa de Sua bondade, mas por causa de Sua responsabilidade de cuidar de Sua criação. Se Deus tivesse deixado os humanos na morte e destruição, isso teria contradito Sua bondade (Capítulo 6).
    • B - Deus seria mentiroso, se o homem não morresse depois que Deus disse que morreria se pecasse. O arrependimento não é adequado para a salvação humana, pois não muda a sua natureza, que foi corrompida pela morte após a queda. Somente a Palavra de Deus é capaz de trazer o corruptível à incorrupção, e somente Ele é capaz de preservar a veracidade do Pai para com todos (Capítulo 7).
    • C - Para restituir ao homem o seu ser à sua imagem e semelhança, o Verbo encarnou-se da Virgem Maria, para nele aceitar a morte em nome de todos e assim vencer a morte (Capítulos 8-9).
    • D - A Palavra tomou o corpo como ferramenta para abolir nele a morte. Provas bíblicas da encarnação do Verbo (Capítulo 10).
  2. A Encarnação tornou Deus conhecido novamente entre a humanidade (capítulos 11-19)
    • R - A criação da humanidade à imagem e semelhança de Deus permitiu-lhe conhecer a Deus, mas com a queda, substituiu o seu conhecimento de Deus e o seu serviço pelo serviço a deuses estranhos (Capítulo 11).
    • B - Através da harmonia e da harmonia que ocorreram na natureza, e através dos profetas, Deus abriu outros caminhos que ajudam o homem a conhecê-Lo, mas o homem não utilizou esses caminhos nem aproveitou-os para conhecer a Deus (Capítulo 12).
    • C - Se o homem não fosse capaz de reconhecer Deus, então a criação do homem à imagem e semelhança de Deus seria sem propósito. Portanto, a Palavra de Deus, por ser imagem do Pai e do Criador, foi capaz de devolver ao homem o conhecimento de Deus (Capítulo 13).
    • D - Era impossível que isso fosse feito por humanos. Porque foram criados à semelhança dessa imagem, não por anjos porque não são imagens de Deus. Por isso o Verbo de Deus veio em Sua própria pessoa, para que Ele, que é a imagem do Pai, pudesse renovar o. criação do homem à semelhança dessa imagem (Capítulo 13).
    • E. O testemunho da criação ao seu Criador não traz mais nenhum benefício ao homem depois que seu insight foi obliterado (Capítulo 14).
    • A encarnação é a condescendência de Deus com a fraqueza da humanidade, para que todo aquele que pensa que Deus habitou um corpo físico possa perceber a verdade através das ações que o Senhor realiza através de Seu próprio corpo, e através do Filho para realizar o Pai (Capítulo 15 ).
    • G - A Palavra de Deus está presente em toda a criação (Capítulo 16).
    • H - Quando o Verbo assumiu corpo, não se limitou a este corpo, nem foi diminuído pela sua presença nele (Capítulo 17).
    • I - O Verbo assumiu um corpo real e o usou como instrumento, e através dele foi revelado ser o verdadeiro Criador através das obras milagrosas que realizou com ele (Capítulos 18-19).
    • J - Um resumo do que foi mencionado acima sobre os motivos do seu aparecimento no corpo (Capítulos 20-21a).
  3. A necessidade e inevitabilidade da morte e ressurreição no terceiro dia (Capítulos 21b-26)
    • A - Morte em público (Capítulo 21). O corpo de Cristo não viu a corrupção por causa da união da Palavra com ele (Capítulo 21b).
    • B - Jesus Cristo não escapou da morte que lhe foi imposta pelos judeus, mas aceitou a morte de boa vontade pelo bem da humanidade (Capítulo 22).
    • C - A necessidade de morrer publicamente na cruz para anunciar a verdade da ressurreição (Capítulo 23).
    • D - A necessidade de suportar a morte de cruz, para que se possa provar que ela é mais forte que todas as formas de morte (Capítulo 24).
    • هـ موت السيد المسيح على الصليب وحّد في شخصه كل من اليهود والأمم… وفتح لنا الأبواب الدهرية (فصل25).
    • E a ressurreição no terceiro dia é o momento apropriado. Nem antes nem depois disso (Capítulo 26).
  4. Evidência da realidade da vitória de Cristo sobre a morte através da sua morte na cruz e da sua ressurreição (Capítulos 27-32).
    • R - Com a cruz de Jesus Cristo, o medo da morte acabou entre os cristãos, e eles ficaram preparados para morrer se necessário (Capítulos 27-29).
    • B - A mudança na vida dos cristãos como resultado da sua crença na Ressurreição (Capítulos 30-32).
III - Seção Três: Outras evidências da verdade da Encarnação contra as reivindicações dos Judeus (Capítulos 33-40).
  1. Profecias do Antigo Testamento sobre o nascimento de Cristo (Capítulo 33).
  2. Profecias do Antigo Testamento sobre a morte de Cristo (Capítulo 34).
  3. Profecias do Antigo Testamento sobre a morte de Cristo na cruz (Capítulo 35a).
  4. Provas de que as profecias que vieram no Antigo Testamento sobre o nascimento do Senhor referiam-se ao nascimento de Cristo (capítulos 35b-36).
  5. Evidência de que as obras concluídas por Jesus Cristo, que tornaram Deus conhecido à humanidade, foram preditas no Antigo Testamento (Capítulo 38).
  6. Evidência factual de que as profecias foram cumpridas e que não se referiam ao futuro. Jerusalém foi destruída, a profecia foi invalidada e não há sacerdócio ou reino no Israel judeu. E as nações acreditaram (capítulos 39-40).

IV - Seção Quatro: Provas da verdade da Encarnação contra as reivindicações dos Gregos (Capítulos 41-50)

 

  1. Prova com evidências razoáveis (Capítulos 41-45)
    • R - O fato de o Verbo ser aparente em toda a criação faz com que o seu aparecimento numa parte da criação - que é o corpo humano - seja uma questão razoável (Capítulos 21-42).
    • B - O aparecimento do Verbo de Deus em carne humana foi inevitável. Porque só o homem pecou (Capítulo 43).
    • C - Se a morte tivesse sido removida do corpo apenas por uma ordem da Palavra, o corpo teria permanecido suscetível à morte de acordo com a natureza dos corpos (Capítulo 44).
    • D - A encarnação do Verbo anulou as obras dos falsos deuses que desencaminharam o homem (Capítulo 45).
  2. Evidências baseadas em coisas que realmente acontecem (46-55)
    • R - Desde o aparecimento de Cristo, a idolatria foi abolida, os demônios foram expulsos, os mágicos e feiticeiros foram expostos e a filosofia grega foi exposta (Capítulos 46-48a).
    • B - Cristo não é apenas um ser humano, nem é um mágico ou um demônio, mas através de sua divindade anulou os ensinamentos dos poetas, os erros dos demônios e a sabedoria dos gregos (Capítulo 48b).
    • C - Os feitos de Jesus Cristo enquanto esteve na carne superaram todos os feitos de Asclépio e Heráclio (Capítulo 49).
    • D - Cristo fez o que os filósofos não fizeram: Ele salvou os humanos da destruição e do desorientamento (Capítulo 50).
    • Foi somente Cristo quem mudou a natureza brutal da humanidade e sua tendência ao assassinato e à guerra, ao amor à paz e à virtude (Capítulos 51-52).
    • E as obras de Jesus Cristo na carne dão testemunho de sua divindade (Capítulo 53).
    • G - O Verbo de Deus tornou-se homem para nos divinizar e revelou-se em carne para que pudéssemos conhecer o Pai invisível (Capítulo 54).
    • H - Um resumo das obras de Cristo ressuscitado (Capítulo 55)

V - Seção Cinco: Conclusão (Capítulos 56-57)

  1. A importância da Bíblia e dos ensinamentos da Igreja, a partir dos quais falamos sobre a encarnação de Cristo e também sobre sua segunda aparição gloriosa (Capítulo 56).
  2. A pureza da alma e uma vida justa nos qualificam para estudar e conhecer verdadeiramente os Livros Sagrados (Capítulo 57).

هذا الكتاب من ترجمة الكنيسة القبطية: وهذا يعني أن ليس كل ما جاء في تعليقات المترجم أو المعد نتفق معه وأحياناً نختلف معه وأحياناً في متن النص (أي ترجمة توضيحية أو إضافة إلى متن النص توضع بين قوسين). فالرجاء تنبيهنا في حال وجود شيء من هذا القبيل أو غير مفهوم… ولقراءة النص باللغة الإنجليزية، الرجاء اضغط aqui

وهذا هو العمل الذي انشغل به الدكتور جوزيف في السنوات الأخيرة لإعداد هذه الترجمة عن اللغة اليونانية التي كتب بها القديس أثناسيوس، إذ أن كتاب ” تجسد الكلمة ” كان أحد النصوص التي قام الدكتور جوزيف بدراساتها في رسالته للدكتوراه عن القديس أثناسيوس وبولس البوشي بجامعة أثينا عام 1994م.

Esta nova tradução apresenta uma introdução abrangente e muitas notas na margem, preparadas pelo Dr. Joseph. No final do livro, ele incluiu vários índices de palavras, termos, lugares, etc. Fui abençoado por participar com ele na tradução da segunda metade deste livro.

هذا الكتاب للقديس أثناسيوس يستحق اهتماماً كبيراً ومدققاً من كل مسيحي مثقف، ويحتاج للقراءة المتأنية، وأن تُعاد قراءته أكثر من مرة، فهو يعالج قلب الإيمان المسيحي ومحوره ” المسيح الإله المتجسد “.

Que o Senhor abençoe este trabalho e compense o Dr. Joseph pelo enorme esforço que fez para traduzir e produzir este livro de uma maneira tão boa.

19 de agosto de 2002 DC

Correspondente a Mesra 13, 1817 AH

Festa da Transfiguração de Cristo

No Monte Tabor

Dr. Nashi Abdel Shahid

Fundação Santo Antônio

Centro Ortodoxo de Estudos Patrísticos

قامت الشبكة بحذف بعض ما جاء في مقدمة الناشر، وعدلت في بعض فصول المقدمة كأن وضعت مقدمة الناشر بعد مقدمة المترجم. وقد قمنا بتعديل حرف “ى” عندما يجب أن يكون حرف “ي”، لأن المصريين من عادتهم كتابة حرف “ى” كمرادف لحرف “ي”. كما قمنا في بعض الأحيان بالتدقيق اللغوي بالنسبة للهمزة.

Mantivemos os números das notas de rodapé tal como estão no livro, com adição de numeração eletrônica, porque o tradutor muitas vezes vincula as notas de rodapé entre si ou vincula o corpo do texto a uma nota de rodapé anterior ou posterior, contando com a numeração contida no livro.

Gostaríamos também de chamar a atenção para o facto de as divisões que seguimos para colocar o livro na Internet são divisões que tiveram o cuidado de garantir que as páginas tivessem o mesmo tamanho. Portanto, não se trata de um agrupamento de seções, mas sim a escolha foi feita de forma a manter o comprimento da página.

 

 


(1) Ver imagens 87.

(2) 3 A Encarnação do Verbo, Capítulo 1/1.

(3) 4 A Encarnação do Verbo, Capítulo 1/3.

(4) 1 A Encarnação do Verbo, Capítulo 1/1.

(5) 2 A Encarnação do Verbo, Capítulo 1/1.

(6) 3 A Palavra foi encarnada.

(7) 4 A Encarnação do Verbo, Capítulo 1/1.

(8) 5 Capítulo 1/2.

(9) 6 Capítulo 25/1.
 

(10) MJ Rondeau, “Um novo começo da influência do Eufrates de César em Athanase: a interpretação dos psaumes” Researches of Science Religieuse 56 (1968) 385-434

(11) 2 معظم محتوى هذا الكتاب هو اعادة لما جاء في الكتابين الدفاعيين ” التمهيد للإنجيل ” و ” برهان الإنجيل “.

(12) S. papadÒpoulou, patrulha…a B/. AqÁnai 1990.s.126.

(13) 2 A Encarnação do Verbo, Capítulo 24/4.

(14) 1 Ibidem.

(15) Cap. Kannengiesser, “L'témoignage des Lettres Festales de Saint Athanase sur La date de L'apologie Contre les paiens, sur L'incarnation du verbe”, Researches de science religieuse 52 (1964), 91-100.

(16) RW Thomson, Athanasius, Contra Gentes e De Incarnatione. Oxford 1971. P.xxii.

(17) 4 ” ولا تعجب، بل لا تظن أن ما نقوله صعب التصديق، إذا ما قررنا أنه إلى عهد قريب ـ ولو لم تستمر هذه الحالة للآن ـ كان مجلس الشيوخ في الإمبراطورية الرومانية يصوت للأباطرة الذين حكموهم من البداية لكلهم أو لمَن يشاءون ويقررون ليعطوهم مكاناً بين الآلهة ويأمرون بعبادتهم ” ضد الوثنيين فصل 5:9.

(18) 1 Contra os Gentios 3:1.

(19) Bl. P.Cr»stou: Ellhnik» Patrólogo…a. tÒmoj G/. Qessalonok» 1987.s. 501.

(20) bl: S. papadÒpoulou, patrulha…ab/, Aqhnai 1990, s: 310.

(21) RW Thomson. Ibidem.p. xxviii.

(22) cf: J. Quasten, Patrologia. tomo III. P.25.

(23) Ch. Kannengiesser, Athanase d ‘Alexandrie sur L’incarnation du verbe, sources Chrétiennes. Nº.199. Paris 1973.p32.

(24) 3 Joseph Maurice Felts: Santo Atanásio, o Apostólico, fonte dos ensinamentos teológicos do Bispo Paul Al-Boushi. Bispo do Egito (século XIII) sobre a encarnação. Dissertação de doutorado em grego, Atenas 1994.

(25) 1 A Encarnação do Verbo, de Santo Atanásio, o Apostólico - traduzida para o árabe pelo Padre Mark David. Publicado pela Editora da Igreja Episcopal do Cairo. Segunda edição, janeiro de 1960 (a primeira edição foi em 1942).

Vá para o seu celular