1. Introdução
Na província da Palestina, próxima à aldeia de Tekoa, que foi homenageada pelo aparecimento do profeta Amós, existe um vasto deserto que se estende da Arábia até o Mar Morto, onde corre o rio Jordão. Lá vivem muitos monges utópicos, aqueles que foram mortos pelos criminosos Sarcens. Os bispos vizinhos da região homenageavam os corpos desses santos e havia entre eles um zelo piedoso, pois cada um deles via o direito de levar os corpos, enterrá-los e guardá-los.
Alguns se perguntaram: Por que esses homens de grandes méritos e grandes virtudes estão sendo massacrados por esses ladrões?! Por que Deus permite que crimes aconteçam aos Seus servos, fazendo-os cair nas mãos de pessoas más?!
Enquanto estávamos de luto, chegamos a São Teodoro, que se destacou na “graça” do discernimento. Esse pai morava na área de Calle, entre Nitria e Squit, a oito quilômetros de Nitria e a 13 quilômetros da região selvagem de Squit, onde residíamos. Ao nos aproximarmos Dele angustiados por causa de sua morte, mostrando nosso espanto pela grande paciência de Deus em permitir que essas pessoas fossem mortas dessa maneira, aqueles que foram capazes de proteger outros de tais provações por causa de sua santidade, foram eles próprios incapazes de ser salvo de cair nas mãos de pessoas más. Então lhe perguntamos: Por que Deus permite que tais crimes ocorram contra Seus servos?!
O Beato Teodoro nos respondeu, dizendo:
2- Esta pergunta muitas vezes vem à mente daqueles que não têm grande fé e conhecimento, pensando que a recompensa dos santos, que não é dada neste mundo, mas na vida por vir, lhes será concedida neste curto período de vida passageira. Quanto a nós, colocamos a nossa esperança em Cristo, não nesta vida. Vida, para que não nos tornemos, como diz o Apóstolo, o mais miserável de todas as pessoas (1 Coríntios 15:19).
فالله لا يمنع التجارب عن المستقيمين، ولا يكافئ في هذا العالم الصالحين بأمورٍ نافعةٍ، والأشرار بأمورٍ شريرةٍ. فإن قلنا بغير هذا نسقط في العقاب مع من ذكرهم صفنيا النبي: “القائلين في قلوبهم إن الرب لا يحسن ولا يسيءُ” (صف 12:1)، أو على الأقل نصير بين المجدفين على الله القائلين: “كل مَن يفعل الشرَّ فهو صالح في عيني الرب، وهو يُسَرُّ بهم. أو أين إله العدل؟” (مل 17:2)، ونسقط في التجديف الذي وصفه (النبي) هكذا: “عبادة الله باطلة، وما المنفعة من أننا حفظنا شعائرهُ وأننا سلكنا بالحزن قدام رب الجنود. والآن نحن مطوِّبون المستكبرين، وأيضًا فاعلوا الشرّ يُبنَون بل جرَّبوا الله ونجوا” (مل 4:3، 15).
Devemos evitar esta ignorância, que está na raiz deste erro fatal. Precisamos também reconhecer o que são coisas boas e o que são coisas más, de acordo com o conceito contido na Bíblia Sagrada, e não de acordo com a compreensão geral destas duas expressões. Desta forma, escapamos do engano em que os não- os crentes caem.
3- Coisas boas e coisas ruins
As coisas no mundo são divididas em três tipos: coisas boas, coisas más e coisas que não são boas nem más.
Precisamos saber que nas questões humanas não existe verdadeira bondade, exceto apenas a virtude do espírito, que nos conduz com verdadeira fé às questões celestiais e nos faz aderir sempre às demais questões.
Por outro lado, não devemos chamar nada de mal, exceto apenas o pecado, que nos separa de Deus e nos liga ao diabo maligno.
Sem isso, ele não é bom nem mauPelo contrário, pode ser assim ou aquilo, de acordo com o nosso pensamento ou desejo, como riqueza, força, honra, força física, saúde, beleza, vida, morte, pobreza e fraquezas físicas. A dor e outras coisas semelhantes nos proporcionam o bem ou o mal, de acordo com a personalidade da pessoa e a direção do seu pensamento.
A riqueza كثيرًا ما يكون لصالحنا كقول الرسول بولس طالبًا من الأغنياء: “أن يكونوا أسخياءَ في العطاءِ، كرماءَ في التوزيع، مدَّخرين لأنفسهم أساسًا حسنًا للمستقبل، لكي يمسكوا بالحياة الأبدية” (1تي18:6،19). وكما يقول الإنجيل بأن هذا الغنى يكون للخير لمن يصنع لنفسه “أصدقاءَ بمال الظلم” (لو9:16). ويمكن أن يوجه الغنى إلى الشر عندما نحشده للتخزين أو التنعم به، غير مبالين باحتياج الفقراء.
assim Força, honra e saúde O sonoro Não é bom nem mau, mas pode ser assim ou aquilo. Isto fica claramente evidente pelo que foi dito sobre muitos dos santos mencionados no Antigo Testamento, pois eles eram de riqueza abundante, grande honra e força física, e ainda assim eram aceitáveis a Deus. Pelo contrário, encontramos aqueles que abusaram destes assuntos, corrompendo-os para alcançar os seus próprios objectivos, sendo punidos e destruídos, e isto é claramente evidente pelo que foi afirmado no Livro dos Reis.
também vida e morte ليسا في ذاتهما صالحين أو شريرين، ويؤكد هذا ميلاد يوحنا ويهوذا. أحدهما كانت حياته نافعة له، ويظهر ذلك مما قيل عنه، “وكثيرون سيفرحون بولادتهِ” لو14:1. والآخر قيل عنه: “كان خيرًا لذلك الرجل لو لم يُولَد” (مت24:26).
assim Doença física Às vezes é benéfico, como no caso do Beato Lázaro, aquele mendigo cheio de feridas. Como a Bíblia Sagrada não lhe indica nenhuma virtude além da tolerância à pobreza e às doenças físicas com grande paciência, ele mereceu ter uma parte abençoada no seio de Abraão.
كم تكون نافعة لنا تلك التجارب والآلام التي يحسبها البعض شريرة، فلا يحاول القديسون تجنبها، بل بحق يطلبونها بكل قوتهم، محتملين إيّاها بشجاعة، وبهذا يصيرون أحباء الله، ويحصلون على جعالة الحياة الأبدية، ويتغنى الرسول الطوباوي قائلاً: “أسرُّ بالضعفات والشتائِم والضرورات والاضطهادات والضيقات لأجل المسيح، لأني حينما أنا ضعيف فحينئذٍ أنا قويّ” (2كو10:12).
4- O mal é imposto a alguém?
Manter esta distinção clara e constante e este conhecimento de que nada é bom exceto apenas a virtude, e nada é considerado mau exceto apenas o pecado e a separação de Deus, isso nos faz perceber com toda a perspicácia: Deus permite que o mal seja imposto diretamente aos Seus santos? , ou através de outros? Certamente isso não pode acontecer. Ninguém impõe o mal do pecado a outro pela força. Isso só acontece por meio de sua negligência ou dos desejos corruptos de seu coração.
Satanás usou todos os seus ardis malignos contra o bem-aventurado Jó, tentando impor-lhe o mal do pecado. Ele não apenas cortou suas necessidades temporais, mas também tentou aterrorizá-lo com todos os infortúnios de privação que não eram esperados, como o morte de seus sete filhos, sua aflição com úlceras mortais e tormentos insuportáveis da cabeça aos pés, seus pés, mas Jó permaneceu firme em tudo isso e não blasfemou.
5-Como se diz que Deus cria o mal?
Germânio: كثيرًا ما نقرأ في الكتاب المقدس أن الله خلق الشر وجلبه على البشر، كما جاء في هذه العبارة: “ليس غيري. أنا الرب وليس آخر. مصوّر النور وخالق الظلمة صانع السلام وخالق الشرّ” (إش 6:45،7). وأيضًا: “هل تحدث بليَّة في مدينةٍ والرب لم يصنعها؟” (عا 6:3).
6- Teodoro: اعتاد الكتاب المقدس أن يستخدم بعض التعبيرات في غير معناها الأصلي. فيستخدم كلمة “Males” عن “Dores e dificuldades” ليس لأنها “شر” أو طبيعتها شريرة، بل لأن من تحلّ بهم هذه الأمور لأجل صالحهم يعتبرونها شرًا.
Quando o julgamento divino fala aos humanos, fala-lhes de acordo com a sua linguagem e sentimentos humanos. فالطبيب يقوم بقطع أو كيّ الذين يعانون من القروح لأجل سلامة صحتهم، ومع هذا يراه من لا يقدرون على احتماله أنه شر. والمنخاس أو السوط يكون مفيدًا للحصان الجموح. والتأديب يُعتبر مرًا بالنسبة للمؤدبين، إذ يقول الرسول: “ولكن كلُّ تأديبٍ في الحاضر لا يُرَى أنهُ للفرح بل للحزن، وأما أخيرًا فيعطي الذين يتدرَّبون بهِ ثمر بٍرّ للسلام” (عب11:12)، “الذي يحبُّهُ الربُّ يُؤَدّبهُ ويجلد كل ابنٍ يقبلهُ فأيُّ ابنٍ لا يؤَدبهُ أبوهُ؟!” (عب6:12،7).
لذلك فقد أُعتاد أن تُقال كلمة “شرور” عوض “الحزن”، ذلك كما نقرأ: “فلما رأَي الله أعمالهم أنهم رجعوا عن طريقهم الرديئَة ندم الله على الشر الذي تكلم أن يصنعهُ فلم يصنعهُ” (يون10:3)، وأيضًا: “لأنه رؤُوف رحيم بطيءُ الغضب وكثير الرأْفة ويندم على الشر” (يؤ13:2)، أي يندم على الضيقات والخسائر التي يسمح بها من أجل خطايانا.
Não podemos afirmar que estas coisas são más em si mesmas, porque contribuem para o bem de muitos, proporcionando-lhes oportunidades de bênção eterna.
Assim, voltamos à pergunta que me foi dirigida: digo que todas essas coisas que nossos inimigos trouxeram sobre nós e são consideradas más não podem ser consideradas más, mas em si mesmas não são más nem boas.
في النهاية نقول بأننا لا ننظر إلى هذه الأشياء De acordo com o que quer aquele que o fez durante a sua revolução e raiva, estamos apenas a olhar para aqueles que o toleram. Se um santo é morto, não devemos pensar que o mal se abateu sobre ele, mas sim o que não é bom nem mau é considerado mal para o homem mau, e alívio e libertação do mal para o justo.
7- Pergunta: Por que alguém que mata uma pessoa que se beneficia da morte é considerado criminoso?
Germânio: Bom. Se um homem bom não lhe causa mal ao matá-lo, mas antes se beneficia disso por direito, então como podemos acusar um homem que não lhe fez mal, mas sim bem, de matá-lo?!
8- Teodoro: Não é permitido que a pessoa má não seja punida porque seu ato maligno não poderia prejudicar a pessoa boa. A paciência e a integridade do homem justo não beneficiam aquele que o matou, mas apenas o beneficiam quando ele suporta pacientemente o que lhe aconteceu. O maligno é punido com justiça por sua crueldade e brutalidade por causa de sua intenção maligna, enquanto nenhum mal acontece ao outro por causa de seu coração, pois ele suportou pacientemente a provação e a dor, transformando o mal que se abateu sobre ele em benefício dele, ajudando-o. ele na bênção da vida eterna.
9-Exemplos:
Paciência e benefício de Jó Através das provações pelas quais ele se tornou mais justo, Satanás não se beneficiou dele, mas apenas de Jó, porque ele suportou com paciência. Da mesma forma, Judas não foi isento do castigo eterno por causa da sua traição, através da qual ajudou a salvar a humanidade. Não devemos olhar para o resultado da ação, mas sim para o objetivo do ator.
Vamos nos ater a isso com certeza Nenhum mal acontecerá a ninguém, a menos que outros o aceitem através da preguiça e da apatia. يؤكد الرسول الطوباوي هذا بقوله: “Sabemos que todas as coisas contribuem juntamente para o bem daqueles que amam a Deus” (رو28:8). بقوله “كل الأشياءِ تعمل معًا للخير” تشمل كل الأمور على قدم المساواة، سواء الأمور المبهجة أو الأمور التي تبدو كأنها مصائب. ويخبرنا الرسول في موضع آخر أنه قد اختبر هذا وذلك بقوله: “بسلاح البرّ لليمين ولليسار” أي “بمجدٍ وهوانٍ بصيتٍ ردي وصيتٍ حسن. كمُضِلّين ونحن صادقون. كحزانى ونحن دائمًا فَرِحون. كفقراءَ ونحن نُغنِي كثيرين” (2كو7:6-10). دعى كل الأمور المبهجة “لليمين”، هذا ما أوضحه الرسول من عبارات “بمجد وبصيت حسن”، والأمور التي تبدو كمصائب أوضحها بقوله: “وهوانٍ وبصيتٍ ردي” هذه التي “لليسار”، كل هذه الأمور بالنسبة للرجل الكامل “Arma terrestre” وذلك Porque quando se trata dele e ele aguenta com coragem, ele será como costumava usar como uma arma poderosa Não será ele quem irá atacá-lo. Ele a utiliza como arma forte, espada e escudo contra aqueles que a utilizam (para destruí-lo), garantindo assim os benefícios de sua paciência e retidão, ganhando grande paciência por sua firmeza, utilizando as mesmas armas que seus inimigos (os demônios). ) jogou nele para matá-lo.
إذا لم ينتفخ بنجاحه ولا ييأس بفشله، يكون بهذا سائرًا على الدوام باستقامة في الطريق الملوكي من غير أن ينحرف عن الهدوء، لا يمينًا حيث يشمله الفرح (منتفخاً)، ولا يسارًا حيث تكتنفه المصائب وتغمره الكآبة. بالنسبة للكاملين والحكماء يقال: “كل الأشياءِ تعمل معًا للخير للذين يحبون الله” (رو28:8). أما بالنسبة للضعفاء الأغبياء فقد قيل أن كل شيء ضد الشخص الغبي، فلا ينتفع من النجاح ولا ينصلح شأنه من المصائب. إذ ينهزم الإنسان بأكثر سهولة بالنجاح أكثر من الفشل، لأن الفشل يجعل الإنسان أحيانًا يقف ضد إرادته، وينال اتضاعًا، وخلال حزنه المفيد يقلّل من خطيته وينصلح شأنه. أما النجاح فقد يدفع بالإنسان إلى الكبرياء العقلي والعظمة الكاذبة.
10 – تشبيه الإنسان الكامل بالأشول
يشَّبه (الرجل الكامل) في الكتاب المقدس بالأشول، إذ وُصف أهود في سفر القضاة (15:3) بأنه يستخدم يده اليسرى كما لو كانت يمنى. ويمكننا أن ننال هذه القوة (أي تكون يدنا اليسرى قوية كاليمنى) باستخدامنا الأشياء السارة استخدامًا سليمًا ومفيدًا هذه التي هي “لليمين”، واستخدامنا الأشياء المؤلمة التي هي “لليسار” استخدامًا حسنًا “سلاحًا للبرّ” كقول الرسول.
الإنسان الداخلي له جانبان، أو بمعنى آخر “يدان”. فلا يستطيع أي قديس أن يعمل من غير أن يستعمل يده اليسرى، وبهذا يظهر كمال الفضيلة. الإنسان الماهر يستطيع أن يحوّل كلا يديه إلى “Duas mãos direitas“. ولكي نوضح ذلك نقول بأن القديس Ele tem a mão direita para trabalhos espirituais, Isto é alcançando bons desejos e bons desejos com zelo espiritual, libertando-se dos ataques de Satanás sem nenhum esforço ou dificuldade em odiá-lo e cortando os pecados físicos, e quando Ele estará regozijando-se na terra, olhando para as coisas temporais e terrenas como um vapor e uma sombra vã, desprezando-os como coisas passageiras. Com seu coração transbordante, ele não apenas anseia com zelo excessivo pelas coisas que estão por vir, mas realmente as vê com clareza, é guiado pela contemplação espiritual, entende os segredos com clareza e oferece suas orações diante de Deus com pureza e prontidão. Ardendo com zelo espiritual para passar para as coisas eternas invisíveis, de tal forma que é difícil acreditar que ele ainda permanece no corpo.
Uma pessoa tem a mão esquerda Quando ele cai nas armadilhas da tentação e é queimado pelo fogo da luxúria, e é como se estivesse sentado no fogo devido à irritação e à raiva, dominado pelo orgulho e pelo orgulho, perturbado pela tristeza da morte, abalado pela separação de esperança, atacado pela apatia, perdendo todo o calor espiritual, e crescendo numa espécie de apatia e tristeza que... Sem motivo, para que não só os bons pensamentos, mas também o canto dos salmos, a oração e a leitura o abandonem, e ele adormece, e parece que todos os exercícios perderam o sabor com um ódio terrível e insuportável. Se ele (o monge) estiver perturbado a esse respeito, ele deve saber que está sendo atacado pelo lado esquerdo.
Se uma pessoa não se enche de orgulho pelo que conquistou do lado direito do que foi mencionado acima, e resiste valentemente aos ataques que lhe chegam do lado esquerdo sem deixar espaço para o desespero, empunhando as armas da paciência e treinando na virtude, então este homem usará ambas as mãos como mão direita. Ele obtém a vitória em todas as ações e recebe a recompensa tanto pelo lado esquerdo quanto pelo lado direito.
Lemos sobre a recompensa que ele recebeu Abençoado Jó Qual Ele foi coroado com a vitória do lado direito, لأنه إذ كان أبًا لسبعة بنين وكان غنيًا وصاحب ثروة طائلة كان يقدم كل يوم ذبائح لله لأجل تطهيرهم، وذلك لشغفه أن يكونوا مقبولين وأعزاء لدى الله أكثر منه. وكان يفتح بابه لكل غريب إذ كان: “عيونًا للعمي وأرجلاً للعُرج” (أي 15:29)، وكسى أكتاف التعابى بصوف غنمه. وكان أبًا للأيتام وزوجًا للأرامل، ولم يكن يفرح قط لسقوط عدوٍ له.
O mesmo homem permaneceu em uma vida de maior virtude quando... Ele triunfou sobre os infortúnios do lado esquerdo, Quando os seus sete filhos lhe foram tirados num instante, ele, como pai, não foi dominado por uma dor amarga, mas, como verdadeiro servo de Deus, regozijou-se na vontade do seu Criador. E quando ele se tornou pobre depois de ter riqueza, e indigente depois de ter sido rico, e emaciado depois de ter sido forte, e castigado e rejeitado depois de ter sido famoso e honrado, em tudo isso ele manteve a estabilidade de sua mente sem qualquer perturbação. Finalmente, despojado de tudo, sentou-se no meio das cinzas e coçou o corpo por causa do que lhe havia acontecido, exalando suspiros fervorosos, e mesmo assim não caiu em desespero, nem blasfemou ou reclamou contra o seu Criador.
Eu também posso dizer que Yusef Ele era careca. Em Suas alegrias Ele era muito querido pelos pais, amava os irmãos e foi aceito por Deus. E leal Suas aflições Ele era casto e acreditava em Deus. Durante sua prisão, ele foi mais compassivo com os prisioneiros, tolerante com aqueles que pecaram e perdoando seus inimigos (esposa de Potifar). Quanto aos seus irmãos invejosos, na medida em que caíram sob a sua autoridade e ele conseguiu matá-los, ele demonstrou o seu amor por eles e até a sua verdadeira generosidade para com eles.
إن هؤلاء الرجال وأمثالهم بحق يدعى كل منهم “أشولاً” إذ يقدرون أن يستخدموا كلا يديهم كأيد يمينية قائلين بحق: “بسلاح البرّ لليمين ولليسار. بمجدٍ وهوانٍ، بصيتٍ رديء وصيتٍ حسن الخ.” (2كو 7:6،8).
يتحدث سليمان في سفر نشيد الأناشيد عن اليد اليمنى واليد اليسرى في شخص العروس قائلاً: “شمالهُ تحت رأسي ويمينهُ تعانقني” (نش6:2). وبينما يظهر أن كليهما مفيد، إلا أنها تضع إحداهما تحت الرأس، لأنه ينبغي أن تخضع الضيقات لمراقبة القلب، فتصير نافعة لأنها تهذّبنا إلى حين، وتؤدبنا لأجل خلاصنا، وتهبنا الكمال في الصبر. أما اليمنى فتأمل أن تلتصق بها لكي ما تلاطفها، فتنال المعانقة المباركة التي للعريس، وفى النهاية تضمها إليه.
Assim, cada um de nós é considerado coxo quando nem a prosperidade nem a carência nos afetam. A prosperidade não nos tenta, nem nos empurra para uma negligência perigosa. Da mesma forma, a pobreza não nos atrai ao desespero e à reclamação. Pelo contrário, damos graças a Deus em tudo.
وقد أظهر الرجل الأشول، معلم الأمم، أنه هو نفسه كان هكذا بقوله: “فإني قد تعلَّمت أن أكون مكتفيًا بما أنا فيهِ. أعرف أن أتَّضع وأعرف أيضًا أن استفضل. في كل شيءٍ وفى جميع الأشياءِ قد تدرَّبت أن أشبع وأن أجوع وأن استفضل وأن أنقص. أستطيع كل شيءٍ في المسيح يسوع الذي يقوّيني” (في11:4-13).
11- Por que Deus permite a tentação?
Deveríamos saber que todos os humanos experimentam por três razões:
(A) Principalmente para testá-los (recomendá-los).
(b) E às vezes para reformá-los.
(c) Em alguns casos por causa de seus pecados.
1- É para testá-losTambém lemos sobre os abençoados Abraão e Jó e muitos santos que suportaram inúmeras provações.
2- E para a reforma، وذلك عندما يؤدب أبراره من أجل خطاياهم البسيطة (اللاإرادية) والهفوات، ولكي ما يسمو بهم إلى حال أعظم من النقاء، منقيًا إياهم من الأفكار الدنسة، وذلك كالقول: “كثيرة هي بلايا الصديق” (مز19:34)، “يا ابني لا تحتقر تأديب الرب ولاتَخُرْ إذا وبَّخك. لأن الذي يحبُّهُ الربُّ يُؤَدّبهُ ويجلد كل ابنٍ يقبلهُ فأيُّ ابنٍ لا يؤَدبهُ أبوهُ. ولكن إن كنتم بلا تأْديبٍ قد صار الجميع شركاءَ فيهِ فأنتم نغول (أي أولاد زنا) لا بنون” (عب5:12-8). وفى سفر الرؤيا: “إني كلُّ من أحبهُ أوبّخهُ وأؤَدّبهُ” (رؤ19:3). ويصلي داود من أجل عطية التطهير هذه قائلاً: “جرّبني يا ربُّ وامتحنّي. صفِّ كليتيَّ وقلبي” (مز2:26). وإذ يعلم النبي قيمة هذه التجارب يقول: “أدِّبنْي يا رب ولكن بالحق لا بغضبك” (إر24:10)، وأيضًا “أحمدك يا رب لأنه إذ غضبت عليّ ارتد غضبك فتعزيني” (إش1:12).
3- Como punição pelo pecado وذلك كما هدّد الله بأن يُرسل أوبئة على بني إسرائيل (لشرهم) “أرسل فيهم أنياب الوحوش مع حُمَة زواحف الأرض” (تث24:32). وأيضًا في المزامير: “كثيرة هي نكبات الشرير” (مز10:32)، وفى الإنجيل جاء: “ها أنت قد بَرِئْت. فلا تخطئْ أيضًا لئَلاَّ يكون لك أَشَرُّ” (يو14:5).
4-Na verdade, também encontramos Quarta razão É mencionado na Bíblia que o trabalho é simplesmente trazido sobre nós Para mostrar glória Deus e suas obras، وذلك كقول الإنجيل: “لا هذا أخطأَ ولا أبواهُ لكن لتظهر أعمال الله فيهِ” (يو3:9). وأيضًا “هذا المرض ليس للموت بل لأجل مجد الله ليتمجد ابن الله بهِ” (يو4:11).
5- وهناك أنواع أخرى للنقمات التي يُبتلي بها الذين تجاوزوا رباطات الشر في حياتهم (وبالغوا فيه)، إذ نقرأ عن داثان وأبيرام وقورح الذين عوقبوا، وعن الذين يقول عنهم الرسول: “أسلمهم إلى أهواءِ الهوان إلى ذهنٍ مرفوض” (رو 26:1، 28). وهذه تعتبر أمرّ كل عقاب لأنهم صاروا غير مستأهلين لأن يشفوا بالافتقاد الإلهي واهب الحياة، إذ “هم قد فقدوا الحسَّ أسلموا نفوسهم للدعارة ليعملوا كل نجاسةٍ في الطمع” (أف19:4). وبسبب قسوة قلوبهم والتمادي في عادتهم وفعلهم للشر قد صار لهم عقاب في هذا العالم من غير تطهير. وتعيّرهم الكلمة المقدسة التي نطق بها النبي قائلاً: “قلبتُ بعضكم كما قلب الله سدوم وعمورة فصرتم كشعلةٍ مُنتَشَلة من الحريق فلم ترجعوا إليَّ يقول الرب” (عا 11:4). ويقول ارميا: “أثكل وأبيد شعبي. ولم يرجعوا عن طرقهم” (إر 7:15). وأيضًا “ضربتهم فلم يتوجعوا. أفنيتهم وأبوا قبول التأديب. صلَّبوا وجوههم أكثر من الصخر. أبوا الرجوع” (إر3:5). فيرى النبي أن كل أدوية هذه الحياة لم تُجدِ نفعًا لشفائهم، معلنًا أنه قد يئس من حياتهم، قائلاً: “احترق المِنفاخ من النار، فني الرصاص. باطلاً صاغ الصائغ والأشرار لا يُفرَزون. فضةً مرفوضةً يُدعَون. لأن الرب قد رفضهم” (إر 29:6، 30).
ينوح الله عليهم لأنه قدّم لهم التطهير بالنار فلم ينتفعوا، متصلبين في خطاياهم. فيبكيهم في شخص أورشليم التي تغلفت بالصدأ إذ يقول: “ضعها فارغةً على الجمر ليحمي نحاسها ويُحرَق، فيذوب قذرها فيها، ويفنى زنجارها. بمشقَّاتٍ تعبت، ولم تخرج منها كثرة زنجارها. في النار زنجارها. في نجاستكِ رذيلة لأني طهَّرتكِ فلم تطهري ولن تطهري بعدُ من نجاستكِ” (حز11:24 –13).
إنه يشبه الطبيب الحاذق الذي استخدم كل وسائل الشفاء ولم يعد بعد هناك علاج يمكن أن يُستخدم. لقد غُلب اللّه من ظلمهم، ويُجبر على الكف عن تأديباته الرقيقة، فاضحًا إياهم قائلاً: “وأُحِلَّ غضبي بكِ فتنصرف غيرتي عنكِ فأسكن ولا أغضب بعدُ” (حز42:16).
12-A firmeza de uma pessoa honesta
Uma pessoa correta não deve ter sua mente como cera ou qualquer material macio, por isso pode ser facilmente moldada pelo que é pressionado sobre ela, por isso é selada tomando a forma de um selo até que tome outra forma quando for selada com outro selo . Assim, ele não permanece fixo em sua forma, mas muda e ganha forma sob a influência daquilo que é pressionado sobre ele. Pelo contrário, deve ser como um sólido selo de ferro, para que a mente mantenha sempre a sua bondade e pureza, selando a sua forma em tudo e mostrando neles os seus sinais. Assim, aconteça o que acontecer, seus sinais não serão removidos dele.
13- Germanius: Mas pode a nossa mente manter sempre o seu estado sem mudança?
14- Teodoro: إننا نحتاج إلى ما يقوله الرسول: “وتتجدَّدوا بروح ذهنكم” (أف 23:4)، إلي التقدم الروحي فـ “أنسى ما هو وراءُ” (في 13:3). فإن تغاضى الإنسان عن فعل ذلك تكون النتيجة الحتمية هي النكوص والتقهقر من سيئ إلى أسوأ.
A mente não pode permanecer em um estado. Assim como quem rema vigorosamente tenta resistir com seu navio a uma forte tempestade, rompendo a corrente com a força dos braços e estendendo-se assim para o que está à frente, mas se afrouxa com as mãos, seu navio vira rapidamente sob a força da tempestade, então nosso fracasso fica claro se não ganhamos algo adicional, porque sem dúvida retrocedemos quando não avançamos. Como eu disse, a mente humana não pode permanecer como está, pois nenhum santo pode atingir as alturas de todas as virtudes enquanto permanecer no corpo, de modo que permaneça inalterado. Ou acrescenta algo ou perde algo. Nós reconhecemos que Somente Deus é imutável، فيصلي إليه النبي الطوباوي قائلاً: “ولكن أنت، أنت، وسنوك لن تفنى”(عب 12:1). ويقول الله عن نفسه: “Eu sou o Senhor e não mudo” (مل 6:3). لأنه هو وحده الذي بطبيعته صالح على الدوام وكلي الصلاح ولا يمكن أن يُضاف أو ينقص منه شيء.
É por isso que devemos submeter-nos às exigências da virtude com muito cuidado e entusiasmo, e ocupar-nos com o seu trabalho, porque como dissemos, a mente não pode permanecer num estado, isto é, não pode permanecer sem que as suas boas qualidades sejam adicionadas. ou diminuído. A falha em adquirir novas qualidades significa que há uma perda. Quando se perde o desejo de avançar, existe o perigo de cair para trás.
16- As forças celestiais podem mudar
Até as forças alauitas, como dissemos, estão sujeitas a mudanças, e isso é evidente para aqueles que caíram das suas fileiras devido ao erro da sua vontade corrupta. Portanto, não devemos pensar que a sua natureza é imutável para aqueles que simplesmente permanecem no estado abençoado em que foram criados.
فبالأولى يلزمنا نحن أن نحفظ بحرص ما يمكن أن نفقده بالإهمال، إذ مكتوب: “لا تغبط (لا تمدح) أحدًا قبل موته” (يشوع بن سيراخ30:11). فإنه طالما الإنسان في حالة جهاد يبقى في موقف مصارع. Não é uma virtude que uma pessoa possa alcançar sem possibilidade de mudança. Se a conseguir, deve sempre preservá-la e observá-la com o mesmo cuidado e diligência com que a pediu.
17_ A queda não acontece de repente
ينبغي ألا نظن بأن إنسانًا ما يزل وينزل إلى الغم بسقطة مفاجئة، إنما ينحدر إلى سقطة ميئوس منها، إما عن طريق خداعه منذ البداية أثناء تدربه ببداية خاطئة، أو يزل من حالته الروحية الحسنة تدريجيًا خلال فترة طويلة بسبب الإهمال العقلي، فتزداد الأخطاء قليلاً. لأن “قبل الكسر الكبرياءُ، وقبل السقوط تشامخ الروح” (أم 18:16). ذلك كالمنزل الذي لا يسقط فجأة دفعة واحدة بل يحدث بعض الخلل في الأساس لفترة طويلة، أو يحدث نتيجة إهمال ساكنيه لمدة طويلة، فيحدث بعض (الرشح أو الخلل) وبعد هذا تنهار الحوائط المحصّنة تدريجيًا. لأنه “بالكسل الكثير يهبط السقف وبتدلّي اليدين يَكِفُ البيت” (جا 18:10)، هذا أيضًا ما يحدث للروح.
Ao ouvirmos isso, desfrutamos de uma festa espiritual, até que a alegria que nos encheu com esse debate superou a tristeza que sentíamos pela morte dos santos. Não apenas aprendemos sobre as coisas sobre as quais estávamos confusos, mas aprendemos com esse questionamento outras coisas sobre as quais não havíamos perguntado.
Resumo dos princípios
Deus não recompensa os justos com bênçãos temporais, nem pune os ímpios com dificuldades aqui, mas a nossa porção é o Senhor e a nossa esperança é a vida eterna.
O mal que atinge os justos aqui na verdade não é mau, porque o mal é o pecado que nos separa de Deus, e a bondade é a virtude que nos aproxima de Deus.
Para o verdadeiro crente, todas as coisas contribuem juntas para o bem.Ele é o careca que usa a mão esquerda como se fosse a direita.
(a) Ele usa as alegrias e o gozo das bênçãos temporais como a mão direita, com a qual agradece e louva a Deus, e usa as tristezas e as dificuldades como a mão esquerda, com a qual suporta pacientemente, agradecendo a Deus.
(ب) في حالة التعزية الروحية والفرح – كيدٍّ يمنى – يتعبد لله بغيرة واشتياق. وفى حالة الفتور الروحي – كيد يسرى – لا يكف عن المثابرة والجهاد من أجل محبته للرب.
Uma pessoa tola perde mais em prosperidade e gozo das bênçãos temporais do que em tristeza e dor.
Deus permite aos Seus filhos períodos de lentidão espiritual para que eles possam adorar e perseverar apesar da sua lentidão, e assim obter a vitória do lado esquerdo.
Deus permite provações para refinar o crente, para purificá-lo, como disciplina, ou para glorificar a Deus. Às vezes ele permite isso como resultado de seu abandono da pessoa má por causa de sua insistência no mal.
Só Deus é imutável, porque a sua bondade não é fruto de esforço ou adquirida, mas antes é completamente bom por natureza. Quanto ao homem, está sempre em mudança, porque por mais santificado e bom que seja, não atinge o perfeição da bondade ilimitada, e por isso não permanece num estado fixo. Portanto, se ele não avançar na vida virtuosa, inevitavelmente regredirá.
ملاحظة: المترجم عنوان هذا اللقاء بـ “لماذا يسمح الله بالضيقات للقديسين؟!” ونوه على أن العنوان الأصلي هو “موت القديسين”. ولكن قمنا نحن بوضع العنوان الأصلي والتنويه للإجراء الذي قمنا به… (الشبكة).