اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة salma مشاهدة المشاركة
شكرا اخ نيكولاوس بس اسمحلي بتفسير صغير او توضيح اذا جاز التعبير
حرف (ك)باليوناني =(و)بالعربي
وبالتالي بالنسبه لتفسير كلمة الروح القدس =ايو بنفماتي
صلواتك
Beloved in Christ,

"Glory to the Father and to the Son, and to the Holy Spirit" in the Greek language will be "Doxa Patri Kai Eyio, kai Agio Pnaiphmati". where:
Doxa Patri: Glory to the Father.
kai Eyio: and the Son.
kai Agio Pnaiphmati: and the Holy Spirit.

So, it is "Agio Pnaiphmati" where "Agio" means Holy and "Pnaphmati" translated Spirit (which is an interpretive translation rather than literal, I guess).

I hope this answers your question. I am sorry to write in English, but I don't have access to Arabic keyboard now, and I appreciate if anyone can comment on this further.

In IC XC