الأعضاء الذين تم إشعارهم

النتائج 1 إلى 9 من 9

الموضوع: دراسات في العهد القديم (الحلقة رقم 6)

  1. #1
    أخ/ت نشيط/ة الصورة الرمزية athnasi
    التسجيل: May 2008
    العضوية: 3444
    الإقامة: syria
    هواياتي: reading
    الحالة: athnasi غير متواجد حالياً
    المشاركات: 293

    Array

    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    افتراضي دراسات في العهد القديم (الحلقة رقم 6)


    هذه الحلقة إخوتي, هي للأخذ بآراءكم

    لأني في الحقيقة وقفت متحيراً أمام بعض النصوص.

    القصة أنني حالياً أقوم بإعداد جدول , لاقتباسات العهد الجديد من القديم, وأقارن النصوص (المسوري مع السبعيني).

    وأنتقي الحالات التي أجد فيها اختلافاً ً أكيداً في معنى النص.

    ولا أهتم أبداً بالحالات التي يكون فيها الاختلاف على صعيد الحرف, لسبب بسيط هو أن الرسل والإنجيليون لم يكونوا مهتمين في كثير من الحالات بحرفيّة النصوص, بقدر اهتمامهم في إيصال المعنى الذي يريدون توضيحه, لذلك كثيراً ما تجدهم يجمعون في اقتباس واحد عدة آيات من عدة كتب من أسفار العهد القديم, وكثيراً ما يغيّرون في الضمائر, وصيغ الأفعال, أو يستعملون مرادفات للكلمة.....وهكذا

    في الحالات التالية , أجدني أقف متردداً أمام النصوص, هل هناك اختلاف حقيقي في المعنى أم لا؟

    لذلك قررتُ أن أطلب مشورة الإخوة المهتمّين بالموضوع (خاصّةً أني استفدتُ كثيراً من آرائكم بخصوص "الصبيّة أم العذراء")

    سأضع النصوص باختصار وبدون النص اليوناني:

    (استعملت الترجمة العربية للقراءات التي تقرؤها الكنيسة من السبعينية والموجودة في الكتب الليتورجية, وفي حال لم تكن موجودة, فقد ترجمتها من النص الإنكليزي Brenton , مع الاستعانة بالنص اليوناني)


    الحالة رقم 1

    اقتباس (متى4: 10) وكذلك (لوقا 4: 8) من (تثنية 6:13)


    العهد الجديد(الترجمة اليسوعية): "فقال له يسوع: إذهب يا شيطان, لأنه مكتوب "للربِّ إلهكَ تسجد, وإياه وحده تعبد"

    السبعينية (ترجمتي الشخصية): "للربّ إلهك تسجد وإياه وحده تعبد"

    المسوري (الترجمة اليسوعية): "بل الربّ إلهك تتقي, وإيّاه تعبد, وباسمه تحلف"


    السؤال: هل غياب كلمة "وحده" تؤثّر على المعنى؟
    بمعنى أن غيابها قد يوحي بإمكانية عبادة الله, مع غيره من الإلهة! واستعمل الرب يسوع الآية ليؤكّد للشيطان أن العبادة لا تجوز إلا لله "وحده".
    آخذين بعين الاعتبار تركيز النصوص الإسلامية مثلاً على التوحيد وعدم الشرك :"وقضى ربّك أن لا تعبد إلا إيّاه"
    أم أن كلا النصّين يصبّان في نفس الاتجاه, ويعطيان فكرة التوحيد؟



    الحالة رقم 2

    اقتباس (متى 15: 8-9) و أيضاً (مرقس 7: 6-7) من (أشعيا 29: 13)

    العهد الجديد (اليسوعية): "هذا الشعب يُكرمني بشفتيه, وأما قلبه فبعيدٌ مني, إنهم بالباطل يعبدونني, فليس ما يعلّمون من المذاهب سوى أحكامٍ بشرية"

    السبعينية (ترجمة التريودي الأرثوذكسي): "هذا الشعب يدنون إليّ بفمهم, ويكرمونني بشفاههم, وقلوبهم منتزحة مني بعيداً, وإنما يعبدوني باطلاً, إذ يعلّمون توصيات الناس وتعاليمهم"

    االمسوري (اليسوعية): "بما أنّ هذا الشعب يتقرّب إليّ بفمه, ويكرمني بشفتيه, وقلبه بعيدٌ مني, وبما أنَ مخافته لي وصيّة بشرٍ تعلّمها"

    السؤال: أولاً: في ترجمة الفانديك لنص العهد الجديد نجد الفكرة الأولى (يقترب إلىّ بفمه), والتي تُسقطها الترجمة اليسوعية اليسوعية, وليست هنا أي مشكلة.
    ثانياً: الاختلاف في الفكرة الأخيرة بين المسوري والسبعيني لا يحمل أهمية كبيرة على صعيد المعنى, ولذلك ليست هنا المشكلة.

    المشكلة هي غياب فكرة ( وباطلاً يعبدوني) في النص المسوري, أنا متردّد هل أعتبر هذه النقطة اختلافاً في المعنى وأضع هذا الاقتباس في الجدول أم لا؟
    أرجو المساعدة.


    الحالة رقم 3

    اقتباس (لوقا 3: 6) من (أشعيا 40 :5 )

    العهد الجديد (اليسوعية) : "وكلّ بشرٍ يرى خلاص الله"

    السبعينية (الميناون الأرثوذكسي): "ويعاين كلّ ذي جسد خلاص الله"

    المسوري
    (اليسوعية): "ويتجلّى مجد الرب, ويعاينه كلُّ بشر"

    السؤال: المسوري يفترق عن نصّي العهد الجديد والسبعينية, إذ لا يتكلّم عن "خلاص الله" بل عن "مجد الله", هل هذا يشكّل برأيكم اختلافاً هاماً على صعيد المعنى؟
    (منحطه بالجدول ولا لاء؟)


    الحالة 4

    اقتباس (رومانيين 2: 24) من (أشعيا: 52: 5)


    العهد الجديد(اليسوعية): "يُجدّف باسم الله بين الوثنيين, وأنتم السبب"

    السبعينية (شخصية): "بسببكم يُجدّف باسمي بين الوثنيين"

    المسوري (اليسوعية): "واسمي لا يزال يُستهان به كلّ يوم"

    السؤال: المسوري يُسقط الإشارة إلى الوثنيين, ويسقط الاتهام الموجّه "أنتم السبب"
    هل نعتبره اختلافاً مهماً أم لا؟

    الحالة 5

    اقتباس (رومانيين 9: 25) من (هوشع 2: 23)

    العهد الجديد (اليسوعية): "من لم يكن شعبي سأدعوه شعبي, ومن لم تكن محبوبتي سأدعوها محبوبتي"

    السبعينية (شخصية): "وأحبُّ من لم تكن محبوبة, وأقول لمن لم يكن شعبي: أنتَ شعبي"

    المسوري (اليسوعية): "وأرحمُ غيرَ مرحومة, وأقول لليسَ شعبي: أنت شعبي"

    السؤال: بولس الرسول يقدّم آية على أخرى ولكنه يبقى ملتزماً بفكرة "الحب والمحبوبة" الواردة في السبعينية, بينما النص المسوري يتكلم عن "الرحمة"
    شو رأيكن منحطو ولا ما منحطه؟

    سأكتفي الآن بهذه النقاط الخمس, وأنا بانتظار آراءكم .

    صلواتكم

    طاناسي

    †††التوقيع†††

    أمسك بالكتاب المقدس مفتوحاً.. فلن تجد باب السماء مغلقاً ..
    "القديس أثاناسيوس الكبير"

  2. #2
    أخ/ت نشيط/ة الصورة الرمزية مايكل فيت
    التسجيل: Jun 2010
    العضوية: 8656
    الإقامة: الاسكندرية
    الجنس: male
    العقيدة: الكنائس غير الخلقيدونية / أقباط أرثوذكس
    أُفضل في الموقع: الإيمان الأرثوذكسي
    هواياتي: Sports, Poetry and Reading
    الحالة: مايكل فيت غير متواجد حالياً
    المشاركات: 400

    Array

    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Lightbulb رد: دراسات في العهد القديم (الحلقة رقم 6)

    سلام ونعمةفي الحالة رقم 1
    ...................
    أولا:أخي طناسي لقد قمت بتعديل مشاركتي في الحلقة 4 بخصوص( صبية أم عذراء) حيث زدت علي المشاركة أنك إذا وضعت كلمة (علماه)في ترجمة جوجل و طلبت الترجمة من عربي لعبري ستجد أن ترجمة كلمة( علماه) هي (عذراء)
    .................................................. .................................................. .......................................
    ساعتمد في ردي علي ترجمة موقع http://www.katapi.org.uk

    في الحالة رقم واحد:أعتقد أن الأقباس هو (تث13:6) و ليس(تث6:13)
    أعتقد أن كلا النصين واحد حيث أن الآية14 في الترجمة المسورية هي(لا تسيروا وراء آلهة أخري من آلهة الأمم الذين حولكم)
    في الحالة الثانية: أعتقد أن الآيات تؤدي نفس المعني و إن سقطت(و باطلا يعبدونني)من النص المسوري لأن الشعب يتقرب لله بالفم دون القلب و يتبع وصايا الناس و تلك هي العبادة الباطلة بعينها
    في الحالة الثالثة:أعتقد أن الآيات متطابقة المعني ،أما أختلاف النص المسوري في اللفظ فتفسره النصوص الآتية من أنجيل ماريوحنا اللاهوتي...أولا من الأصحاح 12(14وَوَجَدَ يَسُوعُ جَحْشاً فَجَلَسَ عَلَيْهِ كَمَا هُوَ مَكْتُوبٌ: 15«لاَ تَخَافِي يَا ابْنَةَ صَِهْيَوْنَ. هُوَذَا مَلِكُكِ يَأْتِي جَالِساً عَلَى جَحْشِ أَتَانٍ». 16وَهَذِهِ الأُمُورُ لَمْ يَفْهَمْهَا تَلاَمِيذُهُ أَوَّلاً، وَلَكِنْ لَمَّا تَمَجَّدَ يَسُوعُ، حِينَئِذٍ تَذَكَّرُوا أَنَّ هَذِهِ كَانَتْ مَكْتُوبَةً عَنْهُ، وَأَنَّهُمْ صَنَعُوا هَذِهِ لَهُ.)
    و من الأصحاح 13(
    30فَذَاكَ لَمَّا أَخَذَ اللُّقْمَةَ خَرَجَ لِلْوَقْتِ. وَكَانَ لَيْلاً. 31فَلَمَّا خَرَجَ قَالَ يَسُوعُ: «الآنَ تَمَجَّدَ ابْنُ الإِنْسَانِ وَتَمَجَّدَ اللَّهُ فِيهِ. 32إِنْ كَانَ اللَّهُ قَدْ تَمَجَّدَ فِيهِ، فَإِنَّ اللَّهَ سَيُمَجِّدُهُ فِي ذَاتِهِ، وَيُمَجِّدُهُ سَرِيعاً.)
    و من الأصحاحين16 و 17(31أَجَابَهُمْ يَسُوعُ: «أَلآنَ تُؤْمِنُونَ؟ 32هُوَذَا تَأْتِي سَاعَةٌ، وَقَدْ أَتَتِ الآنَ، تَتَفَرَّقُونَ فِيهَا كُلُّ وَاحِدٍ إِلَى خَاصَّتِهِ، وَتَتْرُكُونَنِي وَحْدِي. وَأَنَا لَسْتُ وَحْدِي لأَنَّ الآبَ مَعِي. 33قَدْ كَلَّمْتُكُمْ بِهَذَا لِيَكُونَ لَكُمْ فِيَّ سَلاَمٌ. فِي الْعَالَمِ سَيَكُونُ لَكُمْ ضِيقٌ، وَلَكِنْ ثِقُوا: أَنَا قَدْ غَلَبْتُ الْعَالَمَ». تَكَلَّمَ يَسُوعُ بِهَذَا وَرَفَعَ عَيْنَيْهِ نَحْوَ السَّمَاءِ وَقَالَ: «أَيُّهَا الآبُ قَدْ أَتَتِ السَّاعَةُ. مَجِّدِ ابْنَكَ لِيُمَجِّدَكَ ابْنُكَ أَيْضاً2إِذْ أَعْطَيْتَهُ سُلْطَاناً عَلَى كُلِّ جَسَدٍ لِيُعْطِيَ حَيَاةً أَبَدِيَّةً لِكُلِّ مَنْ أَعْطَيْتَهُ.3وَهَذِهِ هِيَ الْحَيَاةُ الأَبَدِيَّةُ: أَنْ يَعْرِفُوكَ أَنْتَ الإِلَهَ الْحَقِيقِيَّ وَحْدَكَ وَيَسُوعَ الْمَسِيحَ الَّذِي أَرْسَلْتَهُ.4أَنَا مَجَّدْتُكَ عَلَى الأَرْضِ. الْعَمَلَ الَّذِي أَعْطَيْتَنِي لأَعْمَلَ قَدْ أَكْمَلْتُهُ.5وَالآنَ مَجِّدْنِي أَنْتَ أَيُّهَا الآبُ عِنْدَ ذَاتِكَ بِالْمَجْدِ الَّذِي كَانَ لِي عِنْدَكَ قَبْلَ كَوْنِ الْعَالَمِ. )
    فالواضح من هذه النصوص أنه يقصد (مجد)أما (الصلب و هو المفهوم من سياق النصوص حيث يتحدث الرب عن أنهم ...متي رفعوه يعلمون أنه هو... و هو راي القديس كيرلس عامود الدين السكندري و أغلب المفسرين حيث يقول:-1. أنه موكب المجد خلال الصليب، فقد أتت الساعة ليتمجد ابن الإنسان بتقديم نفسه حمل الفصح عن العالم كله، ليعبر بالمؤمنين من عبودية إبليس إلى كنعان السماوية.
    و بالصليب قد تم الخلاص فعلا) أو القيامة أو الصعود الذي لربنا وجلوسه عن يمين الآب وحينها أيضا كان الخلاص قد تم فعلا؛ و لكني أعترف أن النص السبعيني يقود إلي المعني بأكثر وضوح من النص المسوري الذي كما قلت يحتاج للتفسير.
    في الحالة الرابعة:أعتقد أيضا أن المعني لم يتغير بتغير كلمة وثنيين:لأنه أحيانا بسببنا(يُجَدَف علي الأسم الحسن)
    حتي من أناس يعتقدون أنهم يعبدون الله موحدين به و لا شريك له إذ للاسف يرون فينا صورة ليست من المسيح في شيء.أما كلمة الوثنيين ففي ترجمة برينتون هي(
    Gentiles)و معناها الأمم أو الأمميين.وهم اي الأمم أو الأمميين إن كانوا وثنيين في عصر اليهود فالكلمة في زماننا يمكن أن تطلق علي المسلمين أو اليهود أو اياً كان إذ هم خارج (حظيرة المسيح)

    في الحالة الخامسة
    .فعند رجوعي للنص السبعيني وجد الآية كما يلي( καὶ σπερῶ αὐτὴν ἐμαυτῷ ἐπὶ τῆς γῆς καὶ ἐλεήσω τὴν Οὐκ - ἠλεημένην καὶ ἐρῶ τῷ Οὐ - λαῷ - μου Λαός μου εἶ σύ, καὶ αὐτὸς ἐρεῖ Κύριος ὁ θεός μου εἶ σύ.)
    وأعتقد ان ترجمة الجملة الزرقاء هي (و أقول لغير المرحومة محبوبة) و أرجو التصحيح إن أخطأت في الترجمة
    أما النص اليوناني في العهد الجديد(Kαλέσω τὸν οὐ λαόν μου
    λαόν μου καὶ τὴν οὐκ ἠγαπημένην ἠγαπημένην·)
    و هنا الجملة الزرقاء معناها (و غير المحبوبة محبوبة) و أرجو ايضا التصحيح إن أخطأت
    أما عند الرجوع للترجمات الأنجليزية :-
    1)ترجمة برينتون)(and will love her that was not loved,)
    2)ترجمة نيتس:-(( And I will have pity on Not pitied, )
    وكلاهما ترجمتين للنص السبعيني
    أما ترجمة النص العبري...1)And I will sow her unto Me in the land; and I will have compassion upon her that had not obtained compassion; و تلك الترجمة من موقع
    http://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt13.htm
    و الترجمة الأخري:-( And I will have pity on Not pitied, ) و هي من موقعhttp://www.katapi.org.uk/master.html.../LxxHBByBC.php
    و في كل الحالات وجود مرحومة بدلا من محبوبة لا يغير المعني في رايّ الشخصي إذ أن الرحمة نابعة من الحب و هو المحرك الأساسي لها
    .................................................. ................................................
    أخيرا إن كانت الأقتباسات التي أوردتها أخي طناسي تدل علي شيء إنما تدل علي أصالة النص السبعيني و تفوقه علي
    النص المسوري و إن كانت في رأيّ الشخصي لا تؤثر في المعني المرجو من الآيات


  3. #3
    أخ/ت نشيط/ة الصورة الرمزية athnasi
    التسجيل: May 2008
    العضوية: 3444
    الإقامة: syria
    هواياتي: reading
    الحالة: athnasi غير متواجد حالياً
    المشاركات: 293

    Array

    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    افتراضي رد: دراسات في العهد القديم (الحلقة رقم 6)


    أشكرك على ردك الرائع أخي مايكل

    وأنا عموماً أميل إلى رأيك

    بالنسبة للحالة 4 هناك مشكلة إسقاط الاتهام (وأنتم السبب) بالإضافة إلى إغفال ذكر (بين الوثنيين).

    والحالة 5 لاحظ أن هناك طباق لفظي في الجملتين

    عمّي - لو عمّي (أي شعبي - ليس شعبي)
    رحامه - لو رحامه (أي مرحومه - غير مرحومة)

    في النصوص اليونانية (العهد الجديد, والسبعينية) الكلمة هي (أغابي) التي تعني الحب, وأعتقد أن مفهوم الحب يختلف عن مفهوم الرحمة

    في هذه النقطة أميل للاعتقاد أن هناك اختلافاً على صعيد المعنى.

    على كل حال بانتظار آراء بقية الإخوة

    وخاصةً الأخ أليكسيوس


    †††التوقيع†††

    أمسك بالكتاب المقدس مفتوحاً.. فلن تجد باب السماء مغلقاً ..
    "القديس أثاناسيوس الكبير"

  4. #4
    أخ/ت نشيط/ة الصورة الرمزية مايكل فيت
    التسجيل: Jun 2010
    العضوية: 8656
    الإقامة: الاسكندرية
    الجنس: male
    العقيدة: الكنائس غير الخلقيدونية / أقباط أرثوذكس
    أُفضل في الموقع: الإيمان الأرثوذكسي
    هواياتي: Sports, Poetry and Reading
    الحالة: مايكل فيت غير متواجد حالياً
    المشاركات: 400

    Array

    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    افتراضي رد: دراسات في العهد القديم (الحلقة رقم 6)

    سلام ونعمة
    ....................
    آسف أخي طناسي علي إغفالي نقطة (و أنتم السبب)و لكن يمكن عند الرجوع إلي (اش 6:52) حيث يقول النص المسوري(6لِذَلِكَ يَعْرِفُ شَعْبِيَ اسْمِي) فإن كان شعب الله فقط هو الذي يعرف أسم إلهه(يهوة...إلوهيم....)فإن الأهانة سواء صدرت من أممي أو وثني فسيكون السبب هو إنحراف اليهود إذ لماذا يهين الأممي أو الوثني إلها لا يعبده إلا بسبب الذين يعبدوه كما قلت(بسببكم يجدف علي الأسم الحسن).
    اما بالنسبة للحالة 5:فسبب ترجمتي هو النص اليوناني من السبعينية(ἐλεήσω τὴν Οὐκ - ἠλεημένην) فكلمة (ἐλεήσω τὴν Οὐκ) تعني غير المرحومة علي ما أعتقد و يمكن أن يفيدنا في هذا أي دارس لليونانية القديمة .
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة athnasi مشاهدة المشاركة
    وأعتقد أن مفهوم الحب يختلف عن مفهوم الرحمة
    نعم أتفق معك و لكن أنا قلت أن الرحمة نابعة من الحب و هو المحرك الأساسي لها ،فمثلا إن أخطأ أحد إليك لن تسامحه إلا إذا كنت تحبه ،أليس كذلك؟
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة athnasi مشاهدة المشاركة
    على كل حال بانتظار آراء بقية الإخوة وخاصةً الأخ أليكسيوس
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة athnasi مشاهدة المشاركة
    على كل حال بانتظار آراء بقية الإخوة وخاصةً الأخ أليكسيوس
    و أنا أنتظر معك

  5. #5
    https://www.orthodoxonline.org/forum/members/1-Alexius الصورة الرمزية Alexius - The old account
    التسجيل: Dec 2006
    العضوية: 629
    الإقامة: Europe
    هواياتي: اللاهوت ودراسة الأديان والإسلام خاصةً
    الحالة: Alexius - The old account غير متواجد حالياً
    المشاركات: 3,595

    Array

    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    افتراضي رد: دراسات في العهد القديم (الحلقة رقم 6)

    بصراحة اخي الحبيب اصبحت اخشى الدخول وابدأ الرأي في هذا الموضوع، لأني لست مختصاً بدراسة المخطوطات ومقارنتها مع بعضها البعض، إذ ليس من المعقول أن أتحدث بعلم النقد النصي وأنا لا أملك ملكات دراسة المخطوطات!
    فضلاً عن اني لا أستطيع العودة إلى اللغة الأصلية وأفهم الكلمة بلغتها الأصلية، بل أحتاج إلى قواميس.

    ولكن سأحول بناء على الطلب الغالي منك ومن الأخ مايكل أن اتحدث حول نقطة
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة athnasi مشاهدة المشاركة
    العهد الجديد(اليسوعية): "يُجدّف باسم الله بين الوثنيين, وأنتم السبب"
    السبعينية (شخصية): "بسببكم يُجدّف باسمي بين الوثنيين"
    المسوري (اليسوعية): "واسمي لا يزال يُستهان به كلّ يوم"
    أولاً يجب ان نعرف اين تم استخدام كلمة "الوثنيين" في العهد القديم؟
    بحثت في النسخة الكاثوليكية، دار المشرق. وكانت هذه هي النتائج:
    اقتباس نص من الكتاب المقدس

    نصّ كتابي: العهد القديم، الترجمة الكاثوليكية، طبعة دار المشرق


    1. سِفْرُ المكابيِّن الأوّل: الفصل: 3, الآية 10:
    وحَشَدَ أَبُلُّونيوسُ وَثَنِيِّينَ وجاءَ بجَيشٍ عَظيمٍ مِنَ السَّامِرَةِ لِيُحارِبَ إِسْرائيل.
    2. سِفْرُ المكابيِّن الأوّل: الفصل: 4, الآية 7:
    ورَأَوا أَنَّ مُعَسكَرَ الوثَنِيَينَ قَوِيٌّ مُحَصَّن وأنَّ الخيالَةَ مِن حَولي وهم مُدَرَّبونَ على الحَرْب.
    3. سِفْرُ المكابيِّن الأوّل: الفصل: 5, الآية 38:
    فأَرسَلَ يَهوذا رِجالاً يَتَحَقَّقونَ مِن أَمرِ المُعَسكَر، فأَخبَروه قائِلين: (( إِنَّ جَميعَ الوَثَنِيِّينَ الَّذينَ حَولَنا قد آنضَمُّوا إِلى طيموتاوُس، وهم جَيشٌ عَظيمٌ جداً،
    4. سِفْرُ المكابيِّن الأوّل: الفصل: 5, الآية 43:
    وعَبَرَ وهو في المُقَدَّمةِ وكُلُّ الشَّعبِ وَراءَه، فآنسَحَقَ أَمامَه جَميعُ الوَثَنِيَين وأَلقَوا سِلاحَهم وفَرُّوا إِلى مَعبَدِ قَرْنائيمِ.
    5. سفر المكّابيِّن الثّاني: الفصل: 6, الآية 4:
    وكانَ الوَثَنِيُّونَ يملأُونَ الهَيكَلَ عَهْراً وقُصوفاً، ويَلْهونَ مع الخَليلات ويضاجِعونَ النَساءَ في الدُّورِ المُقَدَّسة ويُدخِلونَ إِلَيها ما لا يَحِلّ.
    6. سِفْرُ المكابيِّن الأوّل: الفصل: 6, الآية 18:
    وكانَ أَهلُ القَلعَةِ يَصُدُّونَ إِسْرائيلَ عن دُخولِ الأَقْداس، ويُحاوِلونَ الإِضرارَ بِهم مِن كُلِّ جانِبٍ وتأييدَ الوثَنِيِّينَ.
    7. سفر المكّابيِّن الثّاني: الفصل: 13, الآية 11:
    وأَن لا يَدَعَ هذا الشَّعبَ الَّذي لم يُفَرَّجْ عنه إِلَّا مِن أَمَدٍ قَريبٍ يَقعُ في أَيدي الوَثَنِيِّينَ الحَقيرين.
    8. سفر المكّابيِّن الثّاني: الفصل: 14, الآية 14:
    وأَخَذَ الوثَنِيُّونَ الذينَ في اليَهودَيَّة، والَّذينَ فَرُّوا عن يَهوذا، يَنضَمُّونَ أَفْواجاً إِلى نِكانور، ظَنّاً مِنهم أَنَّ نَكَباتِ اليَهودِ وبَلاياهُم ستَنقَلِبُ إِلى خَيرِ أَنفُسِهم.
    9. سفر المكّابيِّن الثّاني: الفصل: 14, الآية 15:
    ولَمَّا بَلَغَ اليَهودَ قُدومُ نِكانورَ وآعتِداءُ الوَثَنِيِّين، حَثَوُا التُّرابَ على رُؤُوسِهم وآبتَهَلوا إِلى الَّذي أَقامَ شَعبَه لِيَبْقى لِلأَبَد والَّذي لم يَزَل يُؤَيِّدُ ميراثَه بِآياتٍ مُبينَة.
    10. سفر المكّابيِّن الثّاني: الفصل: 15, الآية 8:
    فحَرَّضَ أَصْحابَه على أَلَّا يَخافوا مِن غارةِ الوَثَنِيِّين، بل يَذكُروا النَّجَداتِ الَّتي طالَ ما أُمِدُّوا بِها مِنَ السَّماء، ويَنتَظِروا الظَّفَرَ الَّذي سيُؤتَونَه الآن مِن عِندِ القَدير.
    11. سفر المكّابيِّن الثّاني: الفصل: 15, الآية 10:
    وبَعدَما آستَنهَضَ هِمَمَهم، شَرَحَ لَهم كَيْفَ نَقَضَ الوَثَنِيُّونَ عُهودَهم وحَنِثوا بِأَيمانِهم.




    وسفر المكابيين هو من الأسفار التي كتبت في وقت متأخر وباللغة اليونانية وبتأثير يوناني.
    فكلمة الوثنيين هي غريبة عن العهد القديم واللغة العبرية.
    ولذلك لا ارى هنا أي خطأ.. لأنه عندما تُرجم العهد القديم إلى اليونانية قام المترجمون بالاستعان بمصطلحات كانوا يستخدمونها.
    وهنا اتذكر قول الاخ يوحنا السلمي الذي اقتبسه من كتاب الاسقف كاليستوس وير، والتي تقول بما معناه أن الترجمة كانت أيضاً بوحي إلهي وهذه الاختلافات بين النص المسوري والنص السبعيني هي أيضاً من عمل الوحي. [ليراجع النص في احدى اللحقات التي قدمها الاخ طاناسي واعتقد الحلقة الأولى او الثانية].

    اذا كان هناك حلقات لا تختص بالنقد النصي، فالبتأكيد سأحاول المشاركة بها.
    صلواتكما

    †††التوقيع†††

    تنبيه
    هذا الحساب معلق! وفي حال أردت مراسلتي الرجاء الانتقال لهذا الحساب
    إن كان لديك أي شكوى أو اقتراح أو رأي...إلخ. يمكنك مباشرةً مراسلتي على الخاص

  6. #6
    أخ/ت نشيط/ة الصورة الرمزية athnasi
    التسجيل: May 2008
    العضوية: 3444
    الإقامة: syria
    هواياتي: reading
    الحالة: athnasi غير متواجد حالياً
    المشاركات: 293

    Array

    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    افتراضي رد: دراسات في العهد القديم (الحلقة رقم 6)


    أخي أليكسيوس

    أعتقد أن لكتاب المكابيين (الأول والثاني) أصل عبري

    لا يحضرني المرجع الآن ولكني شبه متأكد

    أنا أحاول اختيار النصوص التي فيها افتراق واضح في المعنى, أو غيابه تماماً (كما في مثال الحلقة السابق) حتى لا أقع في الفخ الذي حذّرتَ منه.

    على كل حال لا تبخل عليّ بنصائحك.

    صلواتك

    †††التوقيع†††

    أمسك بالكتاب المقدس مفتوحاً.. فلن تجد باب السماء مغلقاً ..
    "القديس أثاناسيوس الكبير"

  7. #7
    أخ/ت نشيط/ة الصورة الرمزية مايكل فيت
    التسجيل: Jun 2010
    العضوية: 8656
    الإقامة: الاسكندرية
    الجنس: male
    العقيدة: الكنائس غير الخلقيدونية / أقباط أرثوذكس
    أُفضل في الموقع: الإيمان الأرثوذكسي
    هواياتي: Sports, Poetry and Reading
    الحالة: مايكل فيت غير متواجد حالياً
    المشاركات: 400

    Array

    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    افتراضي رد: دراسات في العهد القديم (الحلقة رقم 6)

    سلام ونعمة
    ..................

    أخي طناسي أظن أن أخي اليكسيوس قال
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Alexius مشاهدة المشاركة
    وسفر المكابيين هو من الأسفار التي كتبت في وقت متأخر وباللغة اليونانية وبتأثير يوناني. فكلمة الوثنيين هي غريبة عن العهد القديم واللغة العبرية.
    وهو بذلك يؤكد عدم وجود أصل عبري لأسفار المكابيين

    أما بخصوص كلمة( الوثنيين) فالكلمة في النص اليوناني هي الأمم......ἔθνεσιν

  8. #8
    أخ/ت نشيط/ة الصورة الرمزية athnasi
    التسجيل: May 2008
    العضوية: 3444
    الإقامة: syria
    هواياتي: reading
    الحالة: athnasi غير متواجد حالياً
    المشاركات: 293

    Array

    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    افتراضي رد: دراسات في العهد القديم (الحلقة رقم 6)


    " والنص اليوناني يعكس مؤلفاً أصلياً ساميّاً, يكاد أن يكون من الأكيد أنه عبري"

    هكذا يرد في مقدمة سفري المكابيين في الترجمة الكاثوليكية اليسوعية (دار المشرق)

    ولكن أعرف مرجع آخر مؤكّد , لست أذكره الآن,

    عندما أجده سأضعه.

    †††التوقيع†††

    أمسك بالكتاب المقدس مفتوحاً.. فلن تجد باب السماء مغلقاً ..
    "القديس أثاناسيوس الكبير"

  9. #9
    أخ/ت مبارك/ة الصورة الرمزية Mayda
    التسجيل: Sep 2007
    العضوية: 635
    هواياتي: Reading, Reading & Reading
    الحالة: Mayda غير متواجد حالياً
    المشاركات: 2,709

    Array

    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    افتراضي رد: دراسات في العهد القديم (الحلقة رقم 6)


    بارك الرب حياتك أخ طاناسي...

    أحببت أن أشاركك بهذا الموضوع عله يفيدك في بحثك، فهو يتكلم عن كيفية فهم الإنجيل المقدس في ضوء اللغات الأصلية وضوء القرينة (سياق النص) بالإضافة لبعض القواعد المهمة لدراسة أسفاره... الموضوع طويل ولكنه مفيد جداً جداً

    http://www.orthodoxonline.org/forum/...AF%D8%B3%D8%9F

    وفقك الله وبارك الرب عملك...

    صلواتك

المواضيع المتشابهه

  1. دراسات في العهد القديم (الحلقة رقم 8)
    بواسطة athnasi في المنتدى العهد القديم
    مشاركات: 0
    آخر مشاركة: 2010-09-20, 04:57 PM
  2. دراسات في العهد القديم (الحلقة رقم 7)
    بواسطة athnasi في المنتدى العهد القديم
    مشاركات: 1
    آخر مشاركة: 2010-09-17, 06:18 PM
  3. سلسلة دراسات في العهد القديم (الحلقة رقم 5)
    بواسطة athnasi في المنتدى العهد القديم
    مشاركات: 7
    آخر مشاركة: 2010-09-12, 02:44 PM
  4. دراسات في العهد القديم (الحلقة رقم 4)
    بواسطة athnasi في المنتدى العهد القديم
    مشاركات: 13
    آخر مشاركة: 2010-09-11, 10:37 PM
  5. سلسلة دراسات في العهد القديم (الحلقة رقم 1)
    بواسطة athnasi في المنتدى العهد القديم
    مشاركات: 10
    آخر مشاركة: 2010-08-31, 09:47 PM

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •