الأعضاء الذين تم إشعارهم

النتائج 1 إلى 10 من 46

الموضوع: سلسلة تعليم الترتيل باليونانية

العرض المتطور

  1. #1
    أخ/ت فعّال/ة الصورة الرمزية John of the Ladder
    التسجيل: Jan 2007
    العضوية: 709
    الإقامة: Canada-Montréal
    هواياتي: Chanting, Reading, Walking
    الحالة: John of the Ladder غير متواجد حالياً
    المشاركات: 1,344

    Array

    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    افتراضي رد: سلسلة تعليم الترتيل باليونانية

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة salma مشاهدة المشاركة
    شكرا اخ نيكولاوس بس اسمحلي بتفسير صغير او توضيح اذا جاز التعبير
    حرف (ك)باليوناني =(و)بالعربي
    وبالتالي بالنسبه لتفسير كلمة الروح القدس =ايو بنفماتي
    صلواتك
    Beloved in Christ,

    "Glory to the Father and to the Son, and to the Holy Spirit" in the Greek language will be "Doxa Patri Kai Eyio, kai Agio Pnaiphmati". where:
    Doxa Patri: Glory to the Father.
    kai Eyio: and the Son.
    kai Agio Pnaiphmati: and the Holy Spirit.

    So, it is "Agio Pnaiphmati" where "Agio" means Holy and "Pnaphmati" translated Spirit (which is an interpretive translation rather than literal, I guess).

    I hope this answers your question. I am sorry to write in English, but I don't have access to Arabic keyboard now, and I appreciate if anyone can comment on this further.

    In IC XC

    †††التوقيع†††

    إِنْ لَمْ نُدْرِكْ فِيْ أَيَّةِ حَالَـةٍ خَلَقَنَا الله
    لَنْ نُدْرِكَ أَبَداً مَا فَعَلَتْ بِنَا الخَطِيْئَةُ

    القديس غريغوريوس السينائي

    john@orthodoxonline.org

  2. #2
    المشرفة
    التسجيل: Sep 2009
    العضوية: 7060
    الإقامة: Tartus - Syria
    الجنس: female
    العقيدة: الكنيسة الأرثوذكسية / روم أرثوذكس
    هواياتي: Reading, languages
    الحالة: Zoukaa غير متواجد حالياً
    المشاركات: 576

    Array

    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    افتراضي رد: سلسلة تعليم الترتيل باليونانية

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة John of the Ladder مشاهدة المشاركة
    "Glory to the Father and to the Son, and to the Holy Spirit" in the Greek language will be "Doxa Patri Kai Eyio, kai Agio Pnaiphmati". where: Doxa Patri: Glory to the Father. kai Eyio: and the Son. kai Agio Pnaiphmati: and the Holy Spirit. So, it is "Agio Pnaiphmati" where "Agio" means Holy and "Pnaphmati" translated Spirit ).

    المسيح قام ... حقاً قام
    شكراً أخ يوحنا لتوضيحك
    سأقوم بالترجمة
    " المجد للآب والإبن والروح القدس "
    باللغة اليونانية هي
    Doxa Patri Kai Eyio, kai Agio Pnaiphmati
    Doxa Patri: المجد لآب
    kai Eyio: والإبن
    kai Agio Pnaiphmati: والروح القدس
    حيث Agio تعني القدس
    و Pnaphmati تترجم الروح

    المسيح قام...حقاً قام

    †††التوقيع†††

    "المســــــــيحــيــة
    ســـــــر عـظـــيــم
    فافهـــموا دعـــوتكم التــي فيـــها دعــــيتم
    إلى الكرامة الملوكية
    إلى جـليل مخــــــتار
    وكـــــهنوت ملوكـــي
    وأمــــــة مقدســـــة"

    القديس مكاريوس

  3. #3
    أخ/ت فعّال/ة الصورة الرمزية John of the Ladder
    التسجيل: Jan 2007
    العضوية: 709
    الإقامة: Canada-Montréal
    هواياتي: Chanting, Reading, Walking
    الحالة: John of the Ladder غير متواجد حالياً
    المشاركات: 1,344

    Array

    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    افتراضي رد: سلسلة تعليم الترتيل باليونانية

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة zoukaa مشاهدة المشاركة
    و Pnaphmati تترجم الروح (وهي ترجمة غير حرفية)
    Thank you,

    Actually I was confused between Paraclete and Pnaiphmati. So, I will say that Pnaiphmati means Spirit.

    Thank you again sister Zoukaa.

    Christ is Risen! Indeed He is Risen

    †††التوقيع†††

    إِنْ لَمْ نُدْرِكْ فِيْ أَيَّةِ حَالَـةٍ خَلَقَنَا الله
    لَنْ نُدْرِكَ أَبَداً مَا فَعَلَتْ بِنَا الخَطِيْئَةُ

    القديس غريغوريوس السينائي

    john@orthodoxonline.org

  4. #4
    المشرفة
    التسجيل: Sep 2009
    العضوية: 7060
    الإقامة: Tartus - Syria
    الجنس: female
    العقيدة: الكنيسة الأرثوذكسية / روم أرثوذكس
    هواياتي: Reading, languages
    الحالة: Zoukaa غير متواجد حالياً
    المشاركات: 576

    Array

    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    افتراضي رد: سلسلة تعليم الترتيل باليونانية

    المسيح قام...حقاً قام
    شكراً أخي العزيز
    قمت بتعديل مشاركتي
    صلواتكم

    †††التوقيع†††

    "المســــــــيحــيــة
    ســـــــر عـظـــيــم
    فافهـــموا دعـــوتكم التــي فيـــها دعــــيتم
    إلى الكرامة الملوكية
    إلى جـليل مخــــــتار
    وكـــــهنوت ملوكـــي
    وأمــــــة مقدســـــة"

    القديس مكاريوس

  5. #5
    أخ/ت نشيط/ة
    التسجيل: Jun 2010
    العضوية: 8703
    الإقامة: سوريا حمص
    هواياتي: الشطرنج-المشي-الانترنت
    الحالة: Elias غير متواجد حالياً
    المشاركات: 352

    Array

    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    افتراضي رد: سلسلة تعليم الترتيل باليونانية

    شكرا الكم جميعا بس أنا عندي نقطة زغيرة من خلال دراستي للغة اليونانية عرفت لفظ غير المكتوب فوق

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة zoukaa مشاهدة المشاركة
    Doxa Patri Kai Eyio, kai Agio Pnaiphmati
    Doxa Patri: المجد لآب
    kai Eyio: والإبن
    kai Agio Pnaiphmati: والروح القدس
    حيث Agio تعني القدس
    و Pnaphmati تترجم الروح
    بالنسبة لعبارة المجد للآب والابن والروح القدس
    zoxa patri kai eyio kai a-yio pnevmati
    وبحب ضيف نقطة أساسية صفحات الانترنت بتعطي لفظ مش بالضرورة يكون صح متل:
    آييوس بيعطيها الانترنت آجيوس . لأنو الانترنت بيعرف انو حرف "غ=غاما" باللغة الانكليزية بيعبر عنو بحرف "ج" g
    ولكن باللغة اليونانية في احرف مركبة ممكن بختلف لفظ الاحرف
    مثال باللغة اليونانية اذا اجا اجا حرف " ن " وبعدو حرف " ت " اللفظ بيصير "ن د " مش "ن ت"
    بالنسبة لكلمة الروح Pnaphmati يجوز وجهان لفظ v f حسب كل كلمة

    †††التوقيع†††

    يوحنا 17: 15
    لست أسأل أن تأخذهم من العالم بل أن تحفظهم من الشرير.



  6. #6
    أخ/ت فعّال/ة الصورة الرمزية John of the Ladder
    التسجيل: Jan 2007
    العضوية: 709
    الإقامة: Canada-Montréal
    هواياتي: Chanting, Reading, Walking
    الحالة: John of the Ladder غير متواجد حالياً
    المشاركات: 1,344

    Array

    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    افتراضي رد: سلسلة تعليم الترتيل باليونانية

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Elias مشاهدة المشاركة
    آييوس بيعطيها الانترنت آجيوس
    But I think the correct pronunciation is still Agios, i.e.: the gamma letter is sounded as is, where we have a long Alpha because of the tonos, if I am correct, and the rest are short. Now if the Greek people have accents in speaking, this is another thing. For example, in English the people here say "tweny" for "twenty", but it is twenty.

    In IC XC

    †††التوقيع†††

    إِنْ لَمْ نُدْرِكْ فِيْ أَيَّةِ حَالَـةٍ خَلَقَنَا الله
    لَنْ نُدْرِكَ أَبَداً مَا فَعَلَتْ بِنَا الخَطِيْئَةُ

    القديس غريغوريوس السينائي

    john@orthodoxonline.org

المواضيع المتشابهه

  1. ورشة عمل حول الموسيقى و الترتيل البيزنطي.
    بواسطة Beshara في المنتدى الأخبار المسيحية
    مشاركات: 0
    آخر مشاركة: 2011-08-03, 09:53 AM
  2. تعلم الترتيل البيزنطي
    بواسطة Mayda في المنتدى ملتيميديا أرثوذكسية بيزنطية - Orthodox Byzantine Multimedia
    مشاركات: 10
    آخر مشاركة: 2010-07-13, 06:49 PM
  3. الترتيل والدهرية
    بواسطة مارى في المنتدى الفن الكنسي البيزنطي
    مشاركات: 10
    آخر مشاركة: 2009-02-13, 05:11 PM
  4. الترتيل على أنغام الموسيقى البيزنطية
    بواسطة Marina في المنتدى الفن الكنسي البيزنطي
    مشاركات: 3
    آخر مشاركة: 2008-11-17, 12:51 PM
  5. حلب و الترتيل
    بواسطة Georgious The Great في المنتدى الفن الكنسي البيزنطي
    مشاركات: 6
    آخر مشاركة: 2008-05-25, 11:52 PM

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •