Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2962
سلسلة خماسية عاطفية ، روحية( 4- التعلق) دراسة ناجح ناصح جيد

الأعضاء الذين تم إشعارهم

النتائج 1 إلى 2 من 2

الموضوع: سلسلة خماسية عاطفية ، روحية( 4- التعلق) دراسة ناجح ناصح جيد

  1. #1
    أخ/ت مشارك/ة الصورة الرمزية ناجح ناصح جيد
    التسجيل: Jun 2008
    العضوية: 3618
    الإقامة: مصر المحبوبة
    الجنس: male
    العقيدة: لا تقليدي / غير ذلك
    هواياتي: خدمة التعليم والمشورة
    الحالة: ناجح ناصح جيد غير متواجد حالياً
    المشاركات: 158

    Array

    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    افتراضي سلسلة خماسية عاطفية ، روحية( 4- التعلق) دراسة ناجح ناصح جيد

    خماسيةعاطفية ، روحية
    [الهوى ،العشق ،الشهوة، التعلق ، الحب]



    4- التعلق

    أولاً العهد القديم
    1- أيات كتابية
    1-Gen 34:8
    أ- ترجمات
    (SVD)وقال لهم حمور: «شكيم ابني قد تعلقت نفسه بابنتكم. اعطوه اياها زوجة


    (ALAB)وقال حمور: «لقد تعلقت نفس ابني شكيم بابنتكم، فأطلب إليكم أن تزوجوه منها.


    (GNA)فقال لهم حمور: ((وقع قلب شكيم ابني في غرام ابنتكم فأعطوها زوجة له


    (JAB)فتكلم حمور معهم قائلا: ((إن شكيم ابني قد تعلقت نفسه بآبنتكم، فأعطوه إياها زوجة،
    (ASV) And Hamor communed with them, saying, The soul of my son Shechem longeth for your daughter: I pray you, give her unto him to wife.


    (BBE) But Hamor said to them, Shechem, my son, is full of desire for your daughter: will you then give her to him for a wife?


    (BCN) Ond erfyniodd Hamor arnynt, a dweud, "Y mae fy mab Sichem wedi rhoi ei fryd ar gael y ferch; rhowch hi'n wraig iddo.


    (Bishops) And Hemor communed with them, saying: the soule of my sonne Sichem, longeth for your daughter, I pray you geue her him to wyfe.


    (CEV) Hamor said to Jacob and his sons: My son Shechem really loves Dinah. Please let him marry her.


    (Darby) And Hamor spoke to them, saying, My son Shechem's soul cleaves to your daughter: I pray you, give her to him as wife.


    (DRB) And Hemor spoke to them: The soul of my son Sichem has a longing for your daughter: give her him to wife:
    (ESV) But Hamor spoke with them, saying, "The soul of my son Shechem longs for your daughter. Please give her to him to be his wife.


    (FDB) Et Hamor leur parla, disant: L'âme de Sichem, mon fils, s'est attachée à votre fille; donnez-la-lui, je vous prie, pour femme;


    (FLS) Hamor leur adressa ainsi la parole: Le coeur de Sichem, mon fils, s'est attaché à votre fille; donnez-la-lui pour femme, je vous prie.


    (GB) And Hamor communed with them, saying, the soule of my sonne Shechem longeth for your daughter: giue her him to wife, I pray you.


    (Geneva) And Hamor communed with them, saying, the soule of my sonne Shechem longeth for your daughter: giue her him to wife, I pray you.


    (GNB) Hamor said to him, "My son Shechem has fallen in love with your daughter; please let him marry her.
    (GW) Hamor told them. "My son Shechem has his heart set on your daughter. Please let her marry him.


    (HNV) Chamor talked with them, saying, "The soul of my son, Shekhem, longs for your daughter. Please give her to him as a wife.


    (HOT)וידבר חמור אתם לאמר שׁכם בני חשׁקה נפשׁו בבתכם תנו נא אתה לו לאשׁה׃
    (JPS) And Hamor spoke with them, saying 'The soul of my son Shechem longeth for your daughter. I pray you give her unto him to wife.


    (KJV) And Hamor communed with them, saying, The soul of my son Shechem longeth for your daughter: I pray you give her him to wife.


    (KJV-1611) And Hamor communed with them, saying, The soule of my sonne Shechem longeth for your daughter: I pray you giue her him to wife.


    (LITV) And Hamor spoke with them, saying, My son Shechem's soul has longed to your daughter. Please give her to him for a wife.


    (LXX) καλλησεν Εμμωρ ατος λγων Συχεμ υἱός μου προελατο τ ψυχ τν θυγατρα μν· δτε ον ατν ατ γυνακα.


    (MKJV) And Hamor communed with them, saying, The soul of my son Shechem longs for your daughter. Please give her to him for a wife.


    (MSG) Hamor spoke with Jacob and his sons, "My son Shechem is head over heels in love with your daughter--give her to him as his wife.


    ب- قواميس عبرية
    أ- تكرار الكلمة العبرية وترجمتها للانجليزية


    H2836
    חשׁק
    châshaq
    Total KJV Occurrences: 11
    filleted, 3
    Exo_38:17 (2), Exo_38:28
    love, 3
    Deu_7:7, Psa_91:14, Isa_38:17
    desired, 2
    1Ki_9:19, 2Ch_8:6
    delight, 1
    Deu_10:15
    desire, 1
    Deu_21:11
    longeth, 1
    Gen_34:8


    ب- سترونج


    H2836
    חשׁק
    châshaq
    khaw-shak'
    A primitive root; to cling, that is, join (figuratively) to love, delight in; elliptically (or by interchange for H2820) to deliver: - have a delight, (have a) desire, fillet, long, set (in) love.
    BDB -ج
    H2836
    חשׁק
    châshaq
    BDB Definition:
    1) (Qal) to love, be attached to, long for
    2) (Piel) fillet
    3) (Pual) fillet
    Part of Speech: verb
    A Related Word by BDB/Strong’s Number: a primitive root
    Same Word by TWOT Number: 773


    Sa 18:1-2
    1- ترجمات
    (SVD)وكان لما فرغ من الكلام مع شاول أن نفس يوناثان تعلقت بنفس داود, وأحبه يوناثان كنفسه.


    (ALAB)وعندما فرغ داود من حديثه مع شاول، تعلقت نفس يوناثان بداود وأحبه كنفسه.


    (GNA)ولما فرغ داود من كلامه مع شاول تعلق قلب يوناثان بداود وأحبه كنفسه.


    (JAB)ولما انتهى داود من كلامه مع شاول، تعلقت نفس يوناتان بنفس داود، وأحبه يوناتان حبه لنفسه.
    (ASV) And it came to pass, when he had made an end of speaking unto Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.


    (BBE) Now after David's talk with Saul was ended, the soul of Jonathan was joined with the soul of David, and David became as dear to him as his very life.


    (BCN) Wedi i Ddafydd orffen siarad â Saul, ymglymodd enaid Jonathan wrth enaid Dafydd, a charodd ef fel ef ei hun.


    (Bishops) And whe he had made an end of speaking vnto Saul, the soule of Ionathan was knit with the soule of Dauid, and Ionathan loued him as his owne soule.


    (CEV) David and Saul finished talking, and soon David and Jonathan became best friends. Jonathan thought as much of David as he did of himself.


    (Darby) And it came to pass, when he had ended speaking to Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.


    (DRB) And it came to pass, when he had made an end of speaking to Saul, the son of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
    (ESV) As soon as he had finished speaking to Saul, the soul of Jonathan was knit to the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.


    (FDB) Et il arriva, comme il achevait de parler à Saül, que l'âme de Jonathan se lia à l'âme de David; et Jonathan l'aima comme son âme.


    (FLS) David avait achevé de parler à Saül. Et dès lors l'âme de Jonathan fut attachée à l'âme de David, et Jonathan l'aima comme son âme.


    (GB) And when he had made an ende of speaking vnto Saul, the soule of Ionathan was knit with the soule of Dauid, and Ionathan loued him, as his owne soule.


    (Geneva) And when he had made an ende of speaking vnto Saul, the soule of Ionathan was knit with the soule of Dauid, & Ionathan loued him, as his owne soule.


    (GNB) Saul and David finished their conversation. After that, Saul's son Jonathan was deeply attracted to David and came to love him as much as he loved himself.
    (GW) David finished talking to Saul. After that, Jonathan became David's closest friend. He loved David as much as he loved himself.
    (HNV) It happened, when he had made an end of speaking to Sha'ul, that the soul of Yonatan was knit with the soul of David, and Yonatan loved him as his own soul.


    (HOT)ויהי ככלתו לדבר אל־שׁאול ונפשׁ יהונתן נקשׁרה בנפשׁ דוד ויאהבו יהונתן כנפשׁו׃
    (JPS) And it came to pass, when he had made an end of speaking unto Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.


    (KJV) And it came to pass, when he had made an end of speaking unto Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.


    (KJV-1611) And it came to passe when hee made an ende of speaking vnto Saul, that the soule of Ionathan was knit with the soule of Dauid, and Ionathan loued him as his owne soule.


    (LITV) And it happened, when he finished speaking to Saul, the soul of Jonathan was knit with the soul of David; and Jonathan loved him as his own soul.
    (MKJV) And it happened when he had finished speaking to Saul, the soul of Jonathan was joined with the soul of David, and Jonathan loved him as he did his own soul.


    (MSG) By the time David had finished reporting to Saul, Jonathan was deeply impressed with David--an immediate bond was forged between them. He became totally committed to David. From that point on he would be David's number-one advocate and friend.
    2- قواميس عبرية
    أ- تكرار الكلمة
    H7194
    קשׁר
    qâshar
    Total KJV Occurrences: 40
    conspired, 18
    1Sa_22:8, 1Sa_22:13, 1Ki_15:27, 1Ki_16:9, 1Ki_16:16, 2Ki_9:14, 2Ki_15:9-10 (2), 2Ki_15:25, 2Ki_21:23-24 (2), 2Ch_24:21, 2Ch_24:25-26 (2), 2Ch_33:24-25 (2), Neh_4:8, Amo_7:10
    bind, 11
    Deu_6:8, Jos_2:18 (2), Job_38:31, Job_39:10, Job_41:5, Pro_3:3, Pro_6:21, Pro_7:3, Isa_49:18, Jer_51:63
    bound, 4
    Gen_38:28, Gen_44:30, Jos_2:21, Pro_22:15
    stronger, 2
    Gen_30:41-42 (2)
    conspirators, 1
    2Sa_15:31
    joined, 1
    Neh_4:6
    knit, 1
    1Sa_18:1
    made, 1
    2Ki_15:15
    wrought, 1
    1Ki_16:20
    ب- سترونج


    H7194
    קשׁר
    qâshar
    kaw-shar'
    A primitive root; to tie, physically (gird, confine, compact) or mentally (in love, league): - bind (up), (make a) conspire (-acy, -ator), join together, knit, stronger, work [treason]
    .

  2. #2
    أخ/ت مشارك/ة الصورة الرمزية ناجح ناصح جيد
    التسجيل: Jun 2008
    العضوية: 3618
    الإقامة: مصر المحبوبة
    الجنس: male
    العقيدة: لا تقليدي / غير ذلك
    هواياتي: خدمة التعليم والمشورة
    الحالة: ناجح ناصح جيد غير متواجد حالياً
    المشاركات: 158

    Array

    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    افتراضي رد: سلسلة خماسية عاطفية ، روحية( 4- التعلق) دراسة ناجح ناصح جيد

    BDBج-

    H7194
    קשׁר
    qâshar
    BDB Definition:
    1) to bind, tie, bind together, league together, conspire
    1a) (Qal)
    1a1) to bind, confine
    1a2) to league together, conspire
    1b) (Niphal) to be bound, be bound up
    1c) (Piel)
    1c1) to bind on
    1c2) to bind fast
    1c3) to bind, tie
    1c4) to bind to oneself
    1d) (Pual) robust, vigorous (participle)
    1e) (Hithpael) to conspire
    Part of Speech: verb
    A Related Word by BDB/Strong’s Number: a primitive root: to tie, physically (gird, confine, compact) or mentally (in love, league)
    Same Word by TWOT Number: 2090


    الأية الثالثة
    أ- ترجمات
    Psa 106:28


    (SVD)وتعلقوا ببعل فغور وأكلوا ذبائح الموتى.


    (ALAB)وتعلقوا ببعل فغور وأكلوا ذبائح الموتى.


    (GNA)تعلقوا ببعل فغور وأكلوا ذبائح الأصنام


    (JAB)فتعلقوا ببعل فغور وأكلوا ذبائح الموتى)


    (ASV) They joined themselves also unto Baal-peor, And ate the sacrifices of the dead.


    (BBE) And they were joined to Baal-peor, and took part in the offerings to the dead.


    (BCN) Yna aethant i gyfathrach â Baal-peor, a bwyta ebyrth y meirw;


    (Bishops) (106:26) They ioyned them selues vnto Baal Peor: they also did eate of the sacrifices of the dead.


    (CEV) Your people became followers of a god named Baal Peor, and they ate sacrifices offered to the dead.


    (Darby) And they joined themselves unto Baal-Peor, and ate the sacrifices of the dead;


    (DRB) They also were initiated to Beelphegor: and ate the sacrifices of the dead.
    (ESV) Then they yoked themselves to the Baal of Peor, and ate sacrifices offered to the dead;


    (FDB) Et ils s'attachèrent à Baal-Péor, et mangèrent des sacrifices des morts;


    (FLS) Ils s'attachèrent à Baal Peor, Et mangèrent des victimes sacrifiées aux morts.


    (GB) They ioyned themselues also vnto Baalpeor, and did eate the offrings of the dead.


    (Geneva) They ioyned themselues also vnto Baalpeor, and did eate the offrings of the dead.


    (GNB) Then at Peor, God's people joined in the worship of Baal and ate sacrifices offered to dead gods.
    (GW) They joined in worshiping the god Baal while they were at Peor, and they ate what was sacrificed to the dead.
    (HNV) They joined themselves also to Ba`al-Pe`or, and ate the sacrifices of the dead.


    (HOT)ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים׃
    (JPS) They joined themselves also unto Baal of Peor, and ate the sacrifices of the dead.


    (KJV) They joined themselves also unto Baalpeor, and ate the sacrifices of the dead.


    (KJV-1611) They ioyned themselues also vnto Baal-Peor: and ate the sacrifices of the dead.


    (LITV) They also were joined to Baal-peor, and ate the sacrifices of the ones who died;


    (LXX) (105:28) κατελσθησαν τ Βεελφεγωρ καφαγον θυσας νεκρν·


    (MKJV) And they joined themselves to Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead,


    (MSG) Then they linked up with Baal Peor, attending funeral banquets and eating idol food.
    ب- قواميس عبرية


    1- تكرار الكلمة
    H6775
    צמד
    tsâmad
    Total KJV Occurrences: 5
    joined, 3
    Num_25:3, Num_25:5, Psa_106:28
    fastened, 1
    2Sa_20:8
    frameth, 1
    Psa_50:19


    2-سترونج


    H6775
    צמד
    tsâmad
    tsaw-mad'
    A primitive root; to link, that is, gird; figuratively to serve, (mentally) contrive: - fasten, frame, join (self).
    3-BDB
    H6775
    צמד
    tsâmad
    BDB Definition:
    1) to bind, join, fasten
    1a) (Niphal) to join, join or attach oneself to
    1b) (Pual) to be fastened, be bound
    1c) (Hiphil) to combine, fit together, hitch up
    Part of Speech: verb
    A Related Word by BDB/Strong’s Number: a primitive root
    Same Word by TWOT Number: 1927


    ثانياً العهد الجديد
    1- ترجمات
    Luk 19:48
    (SVD)ولم يجدوا ما يفعلون لأن الشعب كله كان متعلقا به يسمع منه.


    (ALAB)ولكنهم لم يهتدوا إلى ما يفعلون، لأن الشعب كله كان ملتصقا به للاستماع إليه.


    (GNA)فلا يجدون كيف يفعلون، لأن الشعب كله كان يستمع إليه متعلقا به.


    (JAB)فلا يهتدون إلى ما يفعلون، لأن الشعب كله كان مولعا بالاستماع إليه.


    (ALT) And they could not find [out] what they should do, for all the people were hanging on His [words] as they [were] hearing [Him].


    (ASV) and they could not find what they might do; for the people all hung upon him, listening.


    (BBE) But they were not able to do anything, because the people all kept near him, being greatly interested in his words.


    (BCN) ond heb daro ar ffordd i wneud hynny, oherwydd fod yr holl bobl yn gwrando arno ac yn dal ar ei eiriau.


    (Bishops) And coulde not fynde what to do: For all the people stacke by hym, when they hearde hym.


    (CEV) But they could not find a way to do it, because everyone else was eager to listen to him.


    (Darby) and did not find what they could do, for all the people hung on him to hear.



    (DRB) And they found not what to do to him: for all the people were very attentive to hear him.


    (EMTV) and were unable to do anything; for all the people were very attentive to hear Him.


    (ESV) but they did not find anything they could do, for all the people were hanging on his words.


    (FDB) Et ils ne trouvaient rien qu'ils pussent faire; car tout le peuple se tenait suspendu à ses lèvres pour l'entendre.


    (FLS) mais ils ne savaient comment s'y prendre, car tout le peuple l'écoutait avec admiration.


    (GB) But they could not finde what they might doe to him: for all the people hanged vpon him when they heard him.


    (Geneva) But they could not finde what they might doe to him: for all the people hanged vpon him when they heard him.


    (GNB) but they could not find a way to do it, because all the people kept listening to him, not wanting to miss a single word.


    (GNT) καὶ οὐχ ερισκον τὸ τί ποιήσωσιν· ὁ λαὸς γὰρ πας ἐξεκρέματο αὐτοῦ ἀκούων.


    (GW) But they could not find a way to do it, because all the people were eager to hear him.


    (HNT)ולא מצאו מה־לעשות כי כל־העם דבקו אחריו לשמע אתו׃


    (HNV) They couldn't find what they might do, for all the people hung on to every word that he said.


    (ISV) but they couldn't find a way to do it, because all the people were eager to hear him.
    (KJV) And could not find what they might do: for all the people were very attentive to hear him.


    (KJV-1611) And could not finde what they might doe: for all the people were very attentiue to heare him.


    (LITV) And they did not find what they might do; for all the people hung on, hearing Him.
    (MKJV) And they could not find what they might do, for all the people were hanging on Him, listening.


    (MSG) But with the people hanging on every word he spoke, they couldn't come up with anything.


    (Murdock) But they found not, what they could do to him; for all the people hung upon him to hear him.
    2- قواميس يونانية
    أ- تكرار الكلمة


    G1582
    ἐκκρέμαμαι
    ekkremamai
    Total KJV Occurrences: 2
    attentive, 1
    Luk_19:48
    very, 1
    Luk_19:48 (2)


    2- سترونج
    G1582
    ἐκκρέμαμαι
    ekkremamai
    ek-krem'-am-ahee
    Middle voice from G1537 and G2910; to hang upon the lips of a speaker, that is, listen closely: - be very attentive.
    3- ثاير
    G1582
    ἐκκρέμαμαι
    ekkremamai
    Thayer Definition:
    1) to hang from
    Part of Speech: verb
    A Related Word by Thayer’s/Strong’s Number: middle voice from G1537 and G2910
    Citing in TDNT: 3:915, 468
    أخيراً
    الخلاصة
    والدرس المستفاد
    مما سبق
    أحبائى
    ان الكلمة
    (التعلق)
    محايدة لاتعطى المعنى الصحيح
    الا بحسب ورودها فى الجملة
    فيوجد التعلق الذى بحسب قلب الله
    ويوجد التعلق الذى من ضربات العدو
    ليعطينا الرب ان نكون حسب قلبه
    طاردين كل تعلق نابع من روح ابليس
    عدو كل ماهو جيد
    فبمن تتعلق
    (تحب، ترتبط ،تشغف،وتنضم،
    وتود؛تلصق)
    وكيف تتعلق
    وماغايتك
    سؤال
    يحدد أين قلبك
    ولمن هو!!!!!!
    الى اللقاء
    مع الحلقة الأخيرة من هذه
    السلسلة

المواضيع المتشابهه

  1. سلسلة خماسية عاطفية ، روحية( 2- العشق) دراسة ناجح ناصح جيد
    بواسطة ناجح ناصح جيد في المنتدى خبرات روحية
    مشاركات: 2
    آخر مشاركة: 2009-01-07, 04:49 PM
  2. سلسلة ثمر الروح (مقدمة) دراسة / ناجح ناصح جيد
    بواسطة ناجح ناصح جيد في المنتدى خبرات روحية
    مشاركات: 0
    آخر مشاركة: 2008-12-13, 09:00 PM
  3. سلسلة خماسية عاطفية ، روحية( 5- الحب) دراسة ناجح ناصح جيد
    بواسطة ناجح ناصح جيد في المنتدى خبرات روحية
    مشاركات: 4
    آخر مشاركة: 2008-12-06, 02:49 PM
  4. سلسلة خماسية عاطفية ، روحية( 3- الشهوة) دراسة ناجح ناصح جيد
    بواسطة ناجح ناصح جيد في المنتدى خبرات روحية
    مشاركات: 2
    آخر مشاركة: 2008-12-04, 11:11 PM
  5. سلسلة خماسية عاطفية ، روحية( 1-الهوى) دراسة ناجح ناصح جيد
    بواسطة ناجح ناصح جيد في المنتدى خبرات روحية
    مشاركات: 2
    آخر مشاركة: 2008-12-03, 04:59 PM

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •