icono del sitio Red ortodoxa en línea

El cuarto mensaje de Pascua

Semana Santa el 7 de Baramuda 48 (1) / 2 de abril de 332 d.C.

(Esta carta fue enviada desde la corte imperial por un soldado(2))

Te envío mi carta tarde y no como de costumbre; Estoy seguro de que perdonarás mi retraso debido a la duración de mi viaje y a mi enfermedad. Estas dos razones me impidieron transmitir, a pesar de la ocurrencia de tormentas inusualmente severas. Así que pospuse escribirte.

A pesar del largo período de viaje y de mi grave enfermedad, no me olvido de presentarles las enseñanzas del Eid, ya que es mi deber informarles sobre el Eid.

Aunque este mensaje llegó más tarde de lo que estaba acostumbrado, creo que todavía es un buen momento, sobre todo porque somos nuestros enemigos.(3). قد صاروا في عار، ووبختهم الكنيسة لأنهم اضطهدونا بلا سبب فلنرنم الآن بترنيمة العيد ناطقين بتسبحة النصرة ضد فرعون قائلين “أرنم للرب فأنه قد تعظم. الفرس وراكبه طرحهما في البحر”(4).

Refréscate con alimento espiritual el día del Eid

Es bueno, amados míos, pasar de una fiesta a otra, porque las celebraciones navideñas y las noches santas que surgen en nuestra mente nos llaman a mantener la vigilia y contemplar las cosas buenas.

Ojalá no dejáramos pasar estos días como aquellos en los que estábamos tristes. Más bien, a medida que disfrutemos del alimento espiritual, nuestros deseos físicos se calmarán.

De esta manera podemos vencer a nuestros enemigos (demonios y deseos, como lo hizo la bienaventurada Judit).(5)Primero se entrenó en ayunos y oraciones, y de esta manera derrotó a los enemigos y mató a Elivanad.

Y cuando la ruina estaba a punto de caer sobre toda la raza de Ester... fue sólo mediante el ayuno y la oración a Dios que la rebelión del tirano se corrompió, y así ella convirtió la destrucción de su pueblo en mantenerlos en paz.(6).

Ya que los días en que se mata al enemigo o se destruyen sus parcelas se consideran días festivos para ellos... Por eso, el bienaventurado Moisés mandó celebrar la gran Pascua, porque Faraón fue asesinado y el pueblo fue salvado y liberado de la esclavitud...

Hoy Satanás ha matado a nuestro enemigo.

والآن يا أحبائي.. قد ذبح الشيطان، ذلك الطاغية الذي هو ضد العالم كله، فنحن لا نقترب من عيد زمني بل عيد دائم سمائي. معلنين إياه لا خلال ظلال (وحرف) بل في الحق. لأن أولئك بعد ما شبعوا من جسد الخروف الأبكم تمموا العيد، وإذ مسحوا قوائم بيوتهم بالدم نجوا من المهلك. أما الآن فإذ نأكل “كلمة” الآب وتمسح قلوبنا بدم العهد الجديد نعرف النعمة التي يهبنا إياها المخلص الذي قال “ها أنا أعطيكم سلطانًا لتدوسوا الحيات والعقارب وكل قوة العدو” (لو19:10) لأنه لا يعود يملك الموت، بل تتسلط الحياة عوض الموت، إذ يقول الرب “أنا هو الحياة” (يو6:14)، حتى أن كل شيء امتلأ بالفرح والسعادة، كما هو مكتوب “الرب قد ملك، فلتفرح الأرض”.

لأنه عندما ملك الموت “على أنهار بابل جلسنا فبكينا” (راجع مز1:97، 1:137) ونحنا، لأننا قد شعرنا بمرارة الأسر. وأما الآن إذ بطل الموت وانهدمت مملكة الشيطان، لذلك امتلأ كل شيء بالفرح والسعادة. ولم يعد الله معروفًا في اليهودية وحدها بل في كل الأرض “في كل الأرض خرج منطقهم وإلى أقصى المسكونة كلماتهم” (مز1:76، 4:19).

El resto está claro, amigos míos. Debemos acercarnos a una festividad como ésta no con ropas contaminadas, sino más bien envolviendo nuestras almas en ropas puras.

Debemos revestirnos de nuestro Señor Jesús(7)Para que podamos celebrar el Eid con él.

Ahora lo usamos cuando amamos la virtud y odiamos el mal; Cuando nos entrenamos en la castidad y hacemos morir nuestras concupiscencias, cuando amamos la justicia pecaminosa, cuando honramos el contentamiento y tenemos una mente firme, cuando no nos olvidamos de los pobres sino que abrimos nuestras puertas a todos, cuando ayudamos a los débiles y Rechaza el orgullo.

Entre la Pascua real y la Pascua simbólica

Esto fue para el antiguo Israel.(8) En símbolos, guerreros por la victoria, repetidores en sombras y letras.

En cuanto a nosotros, amados, se nos ha cumplido lo que era sombra, y se ha cumplido lo que era letra. Por tanto, no debemos mirar la fiesta como un símbolo, ni ir a Jerusalén, que está aquí abajo (en la tierra). ) para santificar el cordero pascual... no sea que cuando pase el tiempo, nos mire. Estamos haciendo algo inapropiado. Pero según el mandato de los apóstoles, debemos ir más allá de la letra y cantar un cántico de alabanza.

فبإدراكنا هذا، مجتمعين مع بعضنا البعض بالحق (المسيح) يقتربون إلينا ويقولون لمخلصنا “أين تريد أن نعد لك لتأكل الفصح؟!”(9).

فإنه لا تعود هذه الأمور تصنع في أورشليم التي هي أسفل ولا هناك فقط بالعيد بل أينما يريد الله. إنه يريد الآن أن يكون العيد في كل مكان حتى أنه “في كل مكان يقرب لاسمي (لأسمه)” (مل 11:1).

فمع أنه في التاريخ لم يكن يحفظ الفصح إلا في أورشليم لكن لما جاء ملء الزمان وعبرت الظلال وانتشرت الكرازة بالإنجيل في كل مكان، ونشر التلاميذ الأعياد في كل الأماكن كأنهم يسألون المخلص “أين تريد أن نعده؟!” والمخلص أيضًا إذ حول الحرف إلى روح، وعدنا أنهم لا يعودون يأكلون جسد الخروف، بل يأكلون جسده هو قائلاً: خذوا كلوا واشربوا هذا هو جسدي ودمي (راجع مت26:26-28).

Si estas cosas nos refrescan, entonces, amados míos, estamos observando verdaderamente la verdadera Pascua.

hora del eid

أننا نبدأ في أول برمودة (27 مارس) ونستريح في السادس منه (أول أبريل)، في عشية اليوم السابع، في أول أيام الأسبوع المقدس أشرق علينا في السابع من برمودة (2 أبريل) فنعيد أيضًا عيد البنديكستي المقدس بعد ذلك معلنين في هذه الأيام العالم الآتي، حتى يكون مع المسيح إلى الأبد، مسبحين الله فوق الكل في المسيح يسوع وخلالهن قائلين مع كل القديسين “آمين”

Bésense unos a otros con beso santo.

Todos los hermanos que están conmigo os saludan.

Le enviamos esta carta del tribunal de la mano del ayudante oficial, entregada por Ablavio a la provincia verdaderamente temerosa de Dios del Pretorio. Como yo era la corte, el emperador Constantino me invitó a verlo, pero los Meleteins que estaban allí intentaron destruirme y destruirme frente al emperador por envidia. Pero cayeron en desgracia y fueron expulsados como Moisés, ya que fueron sorprendidos con las manos en la masa en muchos asuntos.

Los que fueron expulsados fueron Callinicus, Ision, Sudaemon y Geloeus Hieracamon. (10) Quien, según su vergonzoso nombre, se llama Olgios.


(1) El texto siríaco dice 17 Barmuda en lugar de 7, y la fecha correcta se menciona en el cuerpo del mensaje, que es 7 Barmuda.

(2) Así se afirma en el texto del discurso.

(3) Se refiere a los enemigos heréticos que lo denunciaron.

(4) Éxodo 1:15.

(5) Judit 8:13.

(6) Hechos 16:4.

(7) Romanos 4:13.

(8) هنا نلاحظ عدم اعتراف الكنيسة الأولى باسرائيل بعدما صلبوا الرب وتشتتوا وانتفت عنهم كلمة “اسرائيل”.

(9) Mateo 17:26.

(10) هذا الاسم يعني “الضاحك أو الكثير الضحك”.

Salir de la versión cinematográfica.