Site simgesi Ortodoks Çevrimiçi Ağı

Modern Arap şiirinde haç

يرفض التراث الإسلاميّ، بالاستناد إلى القرآن، رواية صلب المسيح وكلّ ما نتج عنها من إيمان مسيحيّ بالفداء والخلاص. فالنصّ القرآنيّ يقول بصراحة: “وقولهم إنّا قتلنا المسيح عيسى ابن مريم رسول الله وما قتلوه وما صلبوه ولكن شُبّه لهم وإنّ الذين اختلفوا فيه لفي شكّ منه ما لهم به من علم إلاّ اتّباع الظنّ وما قتلوه يقيناً. بل رفعه الله إليه وكان الله عزيزاً حكيماً” (النساء،157-158). وقد حبّر المفسّرون المسلمون، على مرّ العصور، صفحات كثيرة لشرح مدلولات هذا النصّ. وإن اختلفت تفسيراتهم، إلاّ ان اكثريتهم الساحقة اجمعت على رفض حادثة موت المسيح على الصليب.

Bu durum Arap Müslüman şairlerin pek çok şiirinde haç sembolünü kullanmalarına engel olmadı. Bazıları için haç sembolü şiirlerinde merkezi bir yer tutuyordu. Burada şairler Mahmud Derviş (Filistin), Bedir Şakir El-Sayyab (Irak), Salah Abdel-Sabour ve Emel Dunqul (Mısır) ve diğerlerinden bahsedebiliriz. Onları birleştiren şey, şüphesiz Diriliş'in geleceği ve Haç'ın sevinç ve üzüntülerden kurtuluşa götüren kurtuluş yolunda önemli bir durak olduğu umuduydu. Bu umut, Seyyab için tarif edilemez bir boyuta ulaşıyor ve Haç sembolüne ek olarak Komünyon sembolünü de kullanıyor ve şöyle diyor:

متُّ، كي يؤكل الخبزُ باسمي،        لكي يزرعوني مع الموسم
كم حياة سأحيا: ففي كلّ حفره        صرتُ مستقبلاً، صرت بذره
صرت جيلاً من الناس،               في كلّ قلب دمي
                Bir damlası veya bir kısmı.

وينبغي ألاّ نغفل في هذا السياق أنّ هويّة المسيح “الفلسطينيّ” قد فرضت نفسها، في مرحلة أصبح فيها الفلسطينيّون يعانون من ظلم الاحتلال الإسرائيليّ. في هذا السياق تتوجّه إليه الشاعرة الفلسطينيّة فدوى طوقان في عيد ميلاده منشدة:

يا سيّد، يا مجد الأكوان        في عيدك تُصلب هذا العام
                    أفراحُ القدس…

Mahmud Derviş, halkının yaşadığı trajediyi anlatırken şöyle diyor:

Baba! Çiçekler haç gölgesinde büyür mü?
Bülbül şarkı söyler mi?
Küçük evimi neden havaya uçurdular?

Mısır lehçesinde, şair Abdel Rahman Al-Abnoudi tarafından yazılan ve 1967 yenilgisinden sonra Abdel Halim Hafız tarafından seslendirilen bir şarkı var; bu şarkıda, Mesih, tıpkı Mesih'in çarmıhını taşırken kanadığı gibi kanı kanayan Filistin halkıyla özdeşleşiyor. :

تاج الشوك فوق جبينه                        وفوق كتفه الصليب
دِلْوَقْتِ ابنك يا قُدس زي المسيح غريب    خانوه نفس اليهود
       Oğlunuz Kudüs, İsa gibi kendi topraklarına geri dönmeli.

ولم يقتصر رمز الصليب في الشعر العربيّ على الموضوع الوطنيّ بل ثمّة شعراء نظروا إليه نظرة إيمانيّة ملؤها الرجاء. فالشاعر المصريّ نجيب سرور يصوّر مشهد العشاء الأخير بين المسيح وتلاميذه بشكل تسجيليّ في قصيدة “العشاء الأخير” من ديوانه “لزوم ما يلزم”، فيقول:

أغداً أكون مع الصليب أنا العريس/ نفديك بالدم يا معلم… بالنفوس/ لا تقسموا فلسوف يسلمني الذي من بينكم يشاركني الغموس/ أأنا أخونك؟!/ أنت قلت!!/ وأنا؟!/ ستنكرني ثلاثا قبلما الديك يصيح/ إنّا لنقسم يا مسيح…/ لا تُقسموا فغداً أكون على الصليب.

ومن أروع ما قيل في هذا الموضوع قصيدة كأنّها صلاة مسيحيّة للشاعر السودانيّ محمّد الفيتوري عنوانها “القيامة”، يسبّح فيها الشاعر للمسيح قائلاً: مباركةُ خطواتك…/ يا مَن ستأتي على هذه الأرض، مخترقاً جبل السرّ/ هالتك القدسيّة حولك/ مجد السموات حولك/ تأتي كما جئت من قبل/ تغسل عنّا الجريمة والعقم/ ها أنت ذا تتلمّس موتاك…/ تنفض أجسادهم من تراب السنين/ تباركُ أيّامهم… تستدير مهيب الكآبة/ قلبك لا يُنبت الحقد/ مجدك لا يرث الموت/ وجهك لا يلبس الكبرياء.

ثمّ يبتهل الشاعر إلى المسيح قائلاً: أيّها البشر الإلهيّ/ الذي قهر الحقد، والموت، والكبرياء/ ابتسمْ للذين انتهوا فيك/ وابتدأوا فيك/ قلْ كلمتك… كن رجاءً لهم…/ وأجبْ سائليك… أنتَ يا مَن وهبتَ دمك…/ خمرةً، وخلاصاً لأرواحهم/ وبكيتَ على قاتليك!!

Modern Arap şiirinde haç sembolünün tüm yönlerini sunma konusunda yerimiz sınırlıdır. Mesih'in her yüce sanatsal veya edebi yaratımda ortaya çıktığını söylemek bizim için yeterlidir, özellikle de kendisi bu yaratıcılığın öznesi olduğunda.

Mahalle bültenim hakkında
12 Eylül 2004 Pazar
Sayı 37

Mobil versiyondan çık