في هذه الحلقة أعرض نموذجاً (فقرة واحدة) من أصل جدول كامل قيد الإعداد حالياً, وهو مجموعة من اقتباسات العهد الجديد من العهد القديم, والتي تتوافق مع النص السبعيني, ولكنها تفترق افتراقاً واضحا, (بالمعنى وليس بالحرف) عن النص المسوري.

والحقيقة أني لا أعرف إن كان بالإمكان وضعه هنا على هيئة جدول (لأن ذلك يسهل المقارنة كثيراً)
لذلك سأعرض محتويات الجدول بشكل فقرات ذات عناوين.
أرجو المعذرة.


اقتباس (عبرانيين 1 :6) من (تثنية 32: 43)


نص العهد الجديد باليوناني:

otan de palin eisagagh ton prwtotokon eiV thn oikoumenhn, legei: kai proskunhsatwsan autw
panteV aggeloi qeou


ترجمته بحسب اليسوعية :

ويقول عند إدخال البكر إلى العالم: "ولتسجد له جميع ملائكة الله"


نص السبعينية باليوناني:

eufranqhte ouranoi ama autw, kai proskunhsatwsan autw
panteV aggeloi qeou


ترجمته العربية (ترجمة شخصية من النص الإنكليزي Brenton ):

تهلّلي معه أيتها السموات,
ولتسجد له جميع ملائكة الله.

النص المسوري:

(الآية غير موجودة!)

تعليق:

: الآية المطلوبة سقطت بكاملها من النص المسوري. هل هي موجودة في النص الأصلي؟ أم أنها إضافة وضعها مترجمو السبعينية؟
الجواب تقدّمه المخطوطة التي تحمل الرمز 4QDeutq من مخطوطات البحر الميت, وهي مخطوطة لسفر التثنية باللغة العبرية, و تحوي الآية المطلوبة!


إلى اللقاء في الحلقة القادمة بمشيئة الرب

صلواتكم

طاناسي