BDBج-

H7194
קשׁר
qâshar
BDB Definition:
1) to bind, tie, bind together, league together, conspire
1a) (Qal)
1a1) to bind, confine
1a2) to league together, conspire
1b) (Niphal) to be bound, be bound up
1c) (Piel)
1c1) to bind on
1c2) to bind fast
1c3) to bind, tie
1c4) to bind to oneself
1d) (Pual) robust, vigorous (participle)
1e) (Hithpael) to conspire
Part of Speech: verb
A Related Word by BDB/Strong’s Number: a primitive root: to tie, physically (gird, confine, compact) or mentally (in love, league)
Same Word by TWOT Number: 2090


الأية الثالثة
أ- ترجمات
Psa 106:28


(SVD)وتعلقوا ببعل فغور وأكلوا ذبائح الموتى.


(ALAB)وتعلقوا ببعل فغور وأكلوا ذبائح الموتى.


(GNA)تعلقوا ببعل فغور وأكلوا ذبائح الأصنام


(JAB)فتعلقوا ببعل فغور وأكلوا ذبائح الموتى)


(ASV) They joined themselves also unto Baal-peor, And ate the sacrifices of the dead.


(BBE) And they were joined to Baal-peor, and took part in the offerings to the dead.


(BCN) Yna aethant i gyfathrach â Baal-peor, a bwyta ebyrth y meirw;


(Bishops) (106:26) They ioyned them selues vnto Baal Peor: they also did eate of the sacrifices of the dead.


(CEV) Your people became followers of a god named Baal Peor, and they ate sacrifices offered to the dead.


(Darby) And they joined themselves unto Baal-Peor, and ate the sacrifices of the dead;


(DRB) They also were initiated to Beelphegor: and ate the sacrifices of the dead.
(ESV) Then they yoked themselves to the Baal of Peor, and ate sacrifices offered to the dead;


(FDB) Et ils s'attachèrent à Baal-Péor, et mangèrent des sacrifices des morts;


(FLS) Ils s'attachèrent à Baal Peor, Et mangèrent des victimes sacrifiées aux morts.


(GB) They ioyned themselues also vnto Baalpeor, and did eate the offrings of the dead.


(Geneva) They ioyned themselues also vnto Baalpeor, and did eate the offrings of the dead.


(GNB) Then at Peor, God's people joined in the worship of Baal and ate sacrifices offered to dead gods.
(GW) They joined in worshiping the god Baal while they were at Peor, and they ate what was sacrificed to the dead.
(HNV) They joined themselves also to Ba`al-Pe`or, and ate the sacrifices of the dead.


(HOT)ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים׃
(JPS) They joined themselves also unto Baal of Peor, and ate the sacrifices of the dead.


(KJV) They joined themselves also unto Baalpeor, and ate the sacrifices of the dead.


(KJV-1611) They ioyned themselues also vnto Baal-Peor: and ate the sacrifices of the dead.


(LITV) They also were joined to Baal-peor, and ate the sacrifices of the ones who died;


(LXX) (105:28) κατελσθησαν τ Βεελφεγωρ καφαγον θυσας νεκρν·


(MKJV) And they joined themselves to Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead,


(MSG) Then they linked up with Baal Peor, attending funeral banquets and eating idol food.
ب- قواميس عبرية


1- تكرار الكلمة
H6775
צמד
tsâmad
Total KJV Occurrences: 5
joined, 3
Num_25:3, Num_25:5, Psa_106:28
fastened, 1
2Sa_20:8
frameth, 1
Psa_50:19


2-سترونج


H6775
צמד
tsâmad
tsaw-mad'
A primitive root; to link, that is, gird; figuratively to serve, (mentally) contrive: - fasten, frame, join (self).
3-BDB
H6775
צמד
tsâmad
BDB Definition:
1) to bind, join, fasten
1a) (Niphal) to join, join or attach oneself to
1b) (Pual) to be fastened, be bound
1c) (Hiphil) to combine, fit together, hitch up
Part of Speech: verb
A Related Word by BDB/Strong’s Number: a primitive root
Same Word by TWOT Number: 1927


ثانياً العهد الجديد
1- ترجمات
Luk 19:48
(SVD)ولم يجدوا ما يفعلون لأن الشعب كله كان متعلقا به يسمع منه.


(ALAB)ولكنهم لم يهتدوا إلى ما يفعلون، لأن الشعب كله كان ملتصقا به للاستماع إليه.


(GNA)فلا يجدون كيف يفعلون، لأن الشعب كله كان يستمع إليه متعلقا به.


(JAB)فلا يهتدون إلى ما يفعلون، لأن الشعب كله كان مولعا بالاستماع إليه.


(ALT) And they could not find [out] what they should do, for all the people were hanging on His [words] as they [were] hearing [Him].


(ASV) and they could not find what they might do; for the people all hung upon him, listening.


(BBE) But they were not able to do anything, because the people all kept near him, being greatly interested in his words.


(BCN) ond heb daro ar ffordd i wneud hynny, oherwydd fod yr holl bobl yn gwrando arno ac yn dal ar ei eiriau.


(Bishops) And coulde not fynde what to do: For all the people stacke by hym, when they hearde hym.


(CEV) But they could not find a way to do it, because everyone else was eager to listen to him.


(Darby) and did not find what they could do, for all the people hung on him to hear.



(DRB) And they found not what to do to him: for all the people were very attentive to hear him.


(EMTV) and were unable to do anything; for all the people were very attentive to hear Him.


(ESV) but they did not find anything they could do, for all the people were hanging on his words.


(FDB) Et ils ne trouvaient rien qu'ils pussent faire; car tout le peuple se tenait suspendu à ses lèvres pour l'entendre.


(FLS) mais ils ne savaient comment s'y prendre, car tout le peuple l'écoutait avec admiration.


(GB) But they could not finde what they might doe to him: for all the people hanged vpon him when they heard him.


(Geneva) But they could not finde what they might doe to him: for all the people hanged vpon him when they heard him.


(GNB) but they could not find a way to do it, because all the people kept listening to him, not wanting to miss a single word.


(GNT) καὶ οὐχ ερισκον τὸ τί ποιήσωσιν· ὁ λαὸς γὰρ πας ἐξεκρέματο αὐτοῦ ἀκούων.


(GW) But they could not find a way to do it, because all the people were eager to hear him.


(HNT)ולא מצאו מה־לעשות כי כל־העם דבקו אחריו לשמע אתו׃


(HNV) They couldn't find what they might do, for all the people hung on to every word that he said.


(ISV) but they couldn't find a way to do it, because all the people were eager to hear him.
(KJV) And could not find what they might do: for all the people were very attentive to hear him.


(KJV-1611) And could not finde what they might doe: for all the people were very attentiue to heare him.


(LITV) And they did not find what they might do; for all the people hung on, hearing Him.
(MKJV) And they could not find what they might do, for all the people were hanging on Him, listening.


(MSG) But with the people hanging on every word he spoke, they couldn't come up with anything.


(Murdock) But they found not, what they could do to him; for all the people hung upon him to hear him.
2- قواميس يونانية
أ- تكرار الكلمة


G1582
ἐκκρέμαμαι
ekkremamai
Total KJV Occurrences: 2
attentive, 1
Luk_19:48
very, 1
Luk_19:48 (2)


2- سترونج
G1582
ἐκκρέμαμαι
ekkremamai
ek-krem'-am-ahee
Middle voice from G1537 and G2910; to hang upon the lips of a speaker, that is, listen closely: - be very attentive.
3- ثاير
G1582
ἐκκρέμαμαι
ekkremamai
Thayer Definition:
1) to hang from
Part of Speech: verb
A Related Word by Thayer’s/Strong’s Number: middle voice from G1537 and G2910
Citing in TDNT: 3:915, 468
أخيراً
الخلاصة
والدرس المستفاد
مما سبق
أحبائى
ان الكلمة
(التعلق)
محايدة لاتعطى المعنى الصحيح
الا بحسب ورودها فى الجملة
فيوجد التعلق الذى بحسب قلب الله
ويوجد التعلق الذى من ضربات العدو
ليعطينا الرب ان نكون حسب قلبه
طاردين كل تعلق نابع من روح ابليس
عدو كل ماهو جيد
فبمن تتعلق
(تحب، ترتبط ،تشغف،وتنضم،
وتود؛تلصق)
وكيف تتعلق
وماغايتك
سؤال
يحدد أين قلبك
ولمن هو!!!!!!
الى اللقاء
مع الحلقة الأخيرة من هذه
السلسلة