أخوتي: athnasi & John of the Ladder
أشكركم على ترحيبكم بي و الأهتمام بالرد على ما علقت حول هذا الموضوع،
و اعتذر ان كنت بغير قصد قد خالفت قوانين المنتدى و ان هذا دل على شيء فهو يدل عن ضعفي و جهلي و عدم اتطلاعي على قوانين المنتدى و ارجو قبول اعتذاري و اطلاعي عن كيفية الاتصال بالادارة لتصحيح هذه المخالفة.
اما عودة للرد الذي وضعته فأنا لم ارد التشكيك او نقد الترجمة السبعينية و لكن شدتني ردود الاخ اوريجانوس الذي على ما اعتقد انه استوحى اسمه من اسم العلامة اوريجانوس الذي قضى اكثر من 28 عاما في دراسة الكتاب المقدس و الفرق بين التراجم اليونانية و اللاتينية التي قام بها اليهود نفسهم و بين النص الأصلي العبري. و اعتقد و ربما اكون خاطئا انه قد استدل بما استدل به مما يقوله بعض المشككين بأن العلامة اوريجانوس اعترف بتحريف التوراه و كانت استشهاداته مما اثاره هؤلاء المشككون. و لكن بنعمة المسيح وحسب علمي ان القمص عبد المسيح بسيط و اخرون من الكهنة و اساتذة اللاهوت الدفاعي قد قاموا بالرد على هذه الشبهة.
وانا احاول الحصول على ما كتبه القمص بسيط حول الموضوع و رده لطرحه في المنتدى لو كان الموضوع مناسبا للطرح.
اما عن ما قلته ايها الأخ الحبيب John of the Ladder فأنا لا ارى تعارضا من ان تكون الترجمة السبعينية متحررة و انها كاملة ايضا لو عدت اخي الحبيب الى ما يُقصد بالترجمة المتحررة حسب ما انا اوردته بطرحي فأنا لا ارى ان هذه التسمية فيها اي انقاص او نقض للترجمة السبعينية. و اخيرا اود ان اقول ان الترجمة السبعينية و غيرها من التراجم اليونانية و اللاتينية للعهد القديم هي من فعل بشري و ليس منزل من السماء و المترجمون لم يوحى اليهم و اعتقد ان هذا احد اسباب اعترافنا بكل الترجمات حتى لو كان بها قلة من الاختلافات.
سامحوني لو اخطأت و صلوا من اجل ضعفي.
و المجد لله دائما

انضم لنا على فيسبوك
جديد المنتدى
تابعنا على تويتر
تابع أعمالنا على يوتيوب
تابعنا على جوجل بلاس
تابعنا على اينستغرام
تابعنا على لينكدين
تابعنا على بينتريست
تابعنا على سكريبد
تابعنا على سلايدشير
تابعنا على ساوند كلاود
تابعنا على تامبلر
رد مع اقتباس

المفضلات