الأعضاء الذين تم إشعارهم

صفحة 3 من 3 الأولىالأولى 123
النتائج 21 إلى 23 من 23

الموضوع: الترجمة السبعينية

  1. #21
    أخ/ت جديد/ة
    التسجيل: Jan 2008
    العضوية: 2387
    الإقامة: U.S.A
    هواياتي: Reading
    الحالة: Yohanna غير متواجد حالياً
    المشاركات: 6

    Array

    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    افتراضي رد: الترجمة السبعينية

    أخوتي: athnasi & John of the Ladder
    أشكركم على ترحيبكم بي و الأهتمام بالرد على ما علقت حول هذا الموضوع،
    و اعتذر ان كنت بغير قصد قد خالفت قوانين المنتدى و ان هذا دل على شيء فهو يدل عن ضعفي و جهلي و عدم اتطلاعي على قوانين المنتدى و ارجو قبول اعتذاري و اطلاعي عن كيفية الاتصال بالادارة لتصحيح هذه المخالفة.
    اما عودة للرد الذي وضعته فأنا لم ارد التشكيك او نقد الترجمة السبعينية و لكن شدتني ردود الاخ اوريجانوس الذي على ما اعتقد انه استوحى اسمه من اسم العلامة اوريجانوس الذي قضى اكثر من 28 عاما في دراسة الكتاب المقدس و الفرق بين التراجم اليونانية و اللاتينية التي قام بها اليهود نفسهم و بين النص الأصلي العبري. و اعتقد و ربما اكون خاطئا انه قد استدل بما استدل به مما يقوله بعض المشككين بأن العلامة اوريجانوس اعترف بتحريف التوراه و كانت استشهاداته مما اثاره هؤلاء المشككون. و لكن بنعمة المسيح وحسب علمي ان القمص عبد المسيح بسيط و اخرون من الكهنة و اساتذة اللاهوت الدفاعي قد قاموا بالرد على هذه الشبهة.
    وانا احاول الحصول على ما كتبه القمص بسيط حول الموضوع و رده لطرحه في المنتدى لو كان الموضوع مناسبا للطرح.
    اما عن ما قلته ايها الأخ الحبيب John of the Ladder فأنا لا ارى تعارضا من ان تكون الترجمة السبعينية متحررة و انها كاملة ايضا لو عدت اخي الحبيب الى ما يُقصد بالترجمة المتحررة حسب ما انا اوردته بطرحي فأنا لا ارى ان هذه التسمية فيها اي انقاص او نقض للترجمة السبعينية. و اخيرا اود ان اقول ان الترجمة السبعينية و غيرها من التراجم اليونانية و اللاتينية للعهد القديم هي من فعل بشري و ليس منزل من السماء و المترجمون لم يوحى اليهم و اعتقد ان هذا احد اسباب اعترافنا بكل الترجمات حتى لو كان بها قلة من الاختلافات.

    سامحوني لو اخطأت و صلوا من اجل ضعفي.

    و المجد لله دائما

  2. #22
    أخ/ت مبارك/ة الصورة الرمزية Mayda
    التسجيل: Sep 2007
    العضوية: 635
    هواياتي: Reading, Reading & Reading
    الحالة: Mayda غير متواجد حالياً
    المشاركات: 2,709

    Array

    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    افتراضي رد: الترجمة السبعينية

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة godfather مشاهدة المشاركة
    ارجو قبول اعتذاري و اطلاعي عن كيفية الاتصال بالادارة لتصحيح هذه المخالفة.
    أهلاً بك أخي العزيز،

    قمت إرسال رسالة خاصة لك بخصوص الاقتباس أعلاه.

    صلواتك



  3. #23
    https://www.orthodoxonline.org/forum/members/1-Alexius الصورة الرمزية Alexius - The old account
    التسجيل: Dec 2006
    العضوية: 629
    الإقامة: Europe
    هواياتي: اللاهوت ودراسة الأديان والإسلام خاصةً
    الحالة: Alexius - The old account غير متواجد حالياً
    المشاركات: 3,595

    Array

    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    افتراضي رد: الترجمة السبعينية

    أرى أن الموضوع قد تحول إلى شد وجذب، مع أن القسم هنا ليس للنقاش.
    فالأخ طلب نسخة من الكتاب، ولكن تم تحويله إلى حورارات ونقاشات..

    †††التوقيع†††

    تنبيه
    هذا الحساب معلق! وفي حال أردت مراسلتي الرجاء الانتقال لهذا الحساب
    إن كان لديك أي شكوى أو اقتراح أو رأي...إلخ. يمكنك مباشرةً مراسلتي على الخاص

صفحة 3 من 3 الأولىالأولى 123

المواضيع المتشابهه

  1. كتاب - a new english translation of the septuagint - الترجمة الإنجليزية الحديثة للنسخة السبعينية
    بواسطة Alexius - The old account في المنتدى كتب للتحميل أو متوفرة على النت
    مشاركات: 0
    آخر مشاركة: 2013-12-18, 10:41 PM
  2. مشاركات: 3
    آخر مشاركة: 2011-12-04, 12:58 AM
  3. الأسفار السبعينية
    بواسطة Dima-h في المنتدى أسئلة حول الكتاب المقدس
    مشاركات: 35
    آخر مشاركة: 2010-11-17, 10:20 PM
  4. بالنسبة للترجمة السبعينية للعهد القديم
    بواسطة Coptic Mina في المنتدى أسئلة حول الكتاب المقدس
    مشاركات: 2
    آخر مشاركة: 2009-05-19, 01:44 AM
  5. قاموس الترجمة الحمصي:
    بواسطة samer hazim في المنتدى الترفيه
    مشاركات: 0
    آخر مشاركة: 2009-02-15, 10:40 AM

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •