سلام ونعمة
................
اخي (هاري)
مشكلة الشعب القبطي مع اللغة ليس انه لا يفهم بل لأنه (لا يحفظ )
لكن لو حضرتك بصيت علي الالحان المحفوظة حتي و لو بالقبطي حتلاقي عواميد الكنيسة بتتزلزل من صوت المصلين.

المشكلة الثانية ان المرتلين احيانا يكون صوتهم (نعيق) لا (ترتيل) و هذا يسبب الضجر و السرحان خصوصا في الالحان الطويلة ..يبقي المرتل الي حافظ اللحن و فاهمه يتعزي و الشعب يتعذب
أما لو صوته مقبول او شجي فده بيسمح للشعب انه يتامل خصوصا و ان الكل يكون ممسكا بكتب الصلاة المترجمة للعربية...

المفروض ان الصلوات تكون بالعربي و القطع و الالحان القصيرة(التي ترتل دمجا) تكون بالعربي ..لكن الالحان الطويلة يصعب نقلها للعربية لأن هذا يتطلب تغير المقامات الموسيقية في بعض المواقع في اللحن مما يشوه اللحن القبطي..اما الالحان الموضوعة اساسا بالعربي زي( يا كل الصفوف السمائيين.....) الذي يرتل في القيامة فيتشوه لو تم نقله للقبطي.


ثالثا المرتلين و القرائين ليسوا شمامسة درجة الشماسية هي (للابي ذياكون و الذياكون و للارشي ذياكون)
و هؤلاء وظيفتهم خدمة المذبح و السهر علي الفقراء وهي درجات كهنوتية المفروض يمر بها الكاهن قبل رسامته(بريسفيتيروس) و لكن للاسف هذا الترتيب يكاد يكون غائبا الان في الكنيسة القبطية و اصلي للرب ان يعود مرة اخري

أما شيوع لفظ شماس علي كل من يلبس (التونيا) فهذا خطا

..
هناك عدة الحان مقتبسة من الكنيسة الرومية لكن الكلمات ترتل بطريقة مختلفة

و بالمناسبة انا(مرتل=بصالتوس)

كن معافي في الرب