سلام من ملك السلام لروحكم أخوتي
أخي عيسى, عندي لك قبلة لجبينك يا ابن أباك, لا ضير عليك بتاتاً.
أخي ألكسيوس, فكرتي انصبّت في صُلب ما ذكرتنا به, لا بل ذهبت إلى أقصى الحدود لتوضيح إخفاق تلك العبارة عن روحانية العيد. قبلة لجبينك وخشمك أيضاً.
أخي الحبيب غاغا
يبدو لي أن الفكرة بتعقيباتي المتتالية لم تتضح وسقطت في هوة "Lost In Translation" فاسمح لي أن أفصح عنها بشكل مختصر ومفيد.
أولاً: العبارة المتبادلة "ميري كريستماس" هي غير صحيحة و تفتقد العصنر اللغوي والعنصر الروحي. ومنه يجب على المؤمنين عامة استئصالها عن بكرة أبيها فإنها غربية غريبة دخيلة على التقليد الشريف.
ثانياً: مسؤلية إحياء التقليد الشريف وتطهيره من الشوائب الدخيلة عليه كتلك العبارة تقع على كاهل المؤمنين عامة وفي الشرق خاصة.
ثالثاً: نحن المؤمنون نقول "ذا فيست أوف ذا غلوريس نيتيفتي" وهذه العبارة المستقيمة روحياً ولغوياً تعني "عيد الميلاد المجيد". وأيضاً المباركة المستقيمة في العيد هي "جيسيس كرايست إز بورن ليت’س غلوريفاي هيم" وتعني " يسوع المسيح وُلِدَ فلنمجده" وهلم ذلك من تباريك روحية متسقيمة.
رابعاً: بالنسبة لنظرية دخول حرف الـ "X" فقد عرضت في موضوعي مصدرها التاريخي وكيف أدخلتها ثقافة المجتمعات التي ابتعدت عن التقليد الشريف وأقحمتها في صفوف المؤمنين. يعني ما ذكرته هو لمحة تاريخية فقط ليس إلا. وموقفي منها نسفها تاماً, راجع النقطتان أعلاه.
لا حظ أخي الحبيب أنني دائماً أحاول تشخيص الداء بالأدلة الحقانية مهما صعب مساغها ثم أبدأ استئصاله بوصف بلسم الدواء من ينبوع الكنيسة الصافي. منهجنا الدليل بلا تأوليل. قبلة لجبينك وخشمك ووجنتيك أيضاً.
صلّ لأجل ضعفي
أخيك الخاطئ
سليمان

انضم لنا على فيسبوك
جديد المنتدى
تابعنا على تويتر
تابع أعمالنا على يوتيوب
تابعنا على جوجل بلاس
تابعنا على اينستغرام
تابعنا على لينكدين
تابعنا على بينتريست
تابعنا على سكريبد
تابعنا على سلايدشير
تابعنا على ساوند كلاود
تابعنا على تامبلر
رد مع اقتباس
المفضلات