خماسيةعاطفية ، روحية
[الهوى ،العشق ،الشهوة، التعلق ، الحب]
4- التعلق
أولاً العهد القديم
1- أيات كتابية
1-Gen 34:8
أ- ترجمات
(SVD)وقال لهم حمور: «شكيم ابني قد تعلقت نفسه بابنتكم. اعطوه اياها زوجة
(ALAB)وقال حمور: «لقد تعلقت نفس ابني شكيم بابنتكم، فأطلب إليكم أن تزوجوه منها.
(GNA)فقال لهم حمور: ((وقع قلب شكيم ابني في غرام ابنتكم فأعطوها زوجة له
(JAB)فتكلم حمور معهم قائلا: ((إن شكيم ابني قد تعلقت نفسه بآبنتكم، فأعطوه إياها زوجة،
(ASV) And Hamor communed with them, saying, The soul of my son Shechem longeth for your daughter: I pray you, give her unto him to wife.
(BBE) But Hamor said to them, Shechem, my son, is full of desire for your daughter: will you then give her to him for a wife?
(BCN) Ond erfyniodd Hamor arnynt, a dweud, "Y mae fy mab Sichem wedi rhoi ei fryd ar gael y ferch; rhowch hi'n wraig iddo.
(Bishops) And Hemor communed with them, saying: the soule of my sonne Sichem, longeth for your daughter, I pray you geue her him to wyfe.
(CEV) Hamor said to Jacob and his sons: My son Shechem really loves Dinah. Please let him marry her.
(Darby) And Hamor spoke to them, saying, My son Shechem's soul cleaves to your daughter: I pray you, give her to him as wife.
(DRB) And Hemor spoke to them: The soul of my son Sichem has a longing for your daughter: give her him to wife:
(ESV) But Hamor spoke with them, saying, "The soul of my son Shechem longs for your daughter. Please give her to him to be his wife.
(FDB) Et Hamor leur parla, disant: L'âme de Sichem, mon fils, s'est attachée à votre fille; donnez-la-lui, je vous prie, pour femme;
(FLS) Hamor leur adressa ainsi la parole: Le coeur de Sichem, mon fils, s'est attaché à votre fille; donnez-la-lui pour femme, je vous prie.
(GB) And Hamor communed with them, saying, the soule of my sonne Shechem longeth for your daughter: giue her him to wife, I pray you.
(Geneva) And Hamor communed with them, saying, the soule of my sonne Shechem longeth for your daughter: giue her him to wife, I pray you.
(GNB) Hamor said to him, "My son Shechem has fallen in love with your daughter; please let him marry her.
(GW) Hamor told them. "My son Shechem has his heart set on your daughter. Please let her marry him.
(HNV) Chamor talked with them, saying, "The soul of my son, Shekhem, longs for your daughter. Please give her to him as a wife.
(HOT)וידבר חמור אתם לאמר שׁכם בני חשׁקה נפשׁו בבתכם תנו נא אתה לו לאשׁה׃
(JPS) And Hamor spoke with them, saying 'The soul of my son Shechem longeth for your daughter. I pray you give her unto him to wife.
(KJV) And Hamor communed with them, saying, The soul of my son Shechem longeth for your daughter: I pray you give her him to wife.
(KJV-1611) And Hamor communed with them, saying, The soule of my sonne Shechem longeth for your daughter: I pray you giue her him to wife.
(LITV) And Hamor spoke with them, saying, My son Shechem's soul has longed to your daughter. Please give her to him for a wife.
(LXX) καὶἐλάλησεν Εμμωρ αὐτοῖς λέγων Συχεμ ὁ υἱός μου προείλατο τῇ ψυχῇ τὴν θυγατέρα ὑμῶν· δότε οὖν αὐτὴν αὐτῷ γυναῖκα.
(MKJV) And Hamor communed with them, saying, The soul of my son Shechem longs for your daughter. Please give her to him for a wife.
(MSG) Hamor spoke with Jacob and his sons, "My son Shechem is head over heels in love with your daughter--give her to him as his wife.
ب- قواميس عبرية
أ- تكرار الكلمة العبرية وترجمتها للانجليزية
H2836
חשׁק
châshaq
Total KJV Occurrences: 11
filleted, 3
Exo_38:17 (2), Exo_38:28
love, 3
Deu_7:7, Psa_91:14, Isa_38:17
desired, 2
1Ki_9:19, 2Ch_8:6
delight, 1
Deu_10:15
desire, 1
Deu_21:11
longeth, 1
Gen_34:8
ب- سترونج
H2836
חשׁק
châshaq
khaw-shak'
A primitive root; to cling, that is, join (figuratively) to love, delight in; elliptically (or by interchange for H2820) to deliver: - have a delight, (have a) desire, fillet, long, set (in) love.
BDB -ج
H2836
חשׁק
châshaq
BDB Definition:
1) (Qal) to love, be attached to, long for
2) (Piel) fillet
3) (Pual) fillet
Part of Speech: verb
A Related Word by BDB/Strong’s Number: a primitive root
Same Word by TWOT Number: 773
Sa 18:1-2
1- ترجمات
(SVD)وكان لما فرغ من الكلام مع شاول أن نفس يوناثان تعلقت بنفس داود, وأحبه يوناثان كنفسه.
(ALAB)وعندما فرغ داود من حديثه مع شاول، تعلقت نفس يوناثان بداود وأحبه كنفسه.
(GNA)ولما فرغ داود من كلامه مع شاول تعلق قلب يوناثان بداود وأحبه كنفسه.
(JAB)ولما انتهى داود من كلامه مع شاول، تعلقت نفس يوناتان بنفس داود، وأحبه يوناتان حبه لنفسه.
(ASV) And it came to pass, when he had made an end of speaking unto Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
(BBE) Now after David's talk with Saul was ended, the soul of Jonathan was joined with the soul of David, and David became as dear to him as his very life.
(BCN) Wedi i Ddafydd orffen siarad â Saul, ymglymodd enaid Jonathan wrth enaid Dafydd, a charodd ef fel ef ei hun.
(Bishops) And whe he had made an end of speaking vnto Saul, the soule of Ionathan was knit with the soule of Dauid, and Ionathan loued him as his owne soule.
(CEV) David and Saul finished talking, and soon David and Jonathan became best friends. Jonathan thought as much of David as he did of himself.
(Darby) And it came to pass, when he had ended speaking to Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
(DRB) And it came to pass, when he had made an end of speaking to Saul, the son of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
(ESV) As soon as he had finished speaking to Saul, the soul of Jonathan was knit to the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
(FDB) Et il arriva, comme il achevait de parler à Saül, que l'âme de Jonathan se lia à l'âme de David; et Jonathan l'aima comme son âme.
(FLS) David avait achevé de parler à Saül. Et dès lors l'âme de Jonathan fut attachée à l'âme de David, et Jonathan l'aima comme son âme.
(GB) And when he had made an ende of speaking vnto Saul, the soule of Ionathan was knit with the soule of Dauid, and Ionathan loued him, as his owne soule.
(Geneva) And when he had made an ende of speaking vnto Saul, the soule of Ionathan was knit with the soule of Dauid, & Ionathan loued him, as his owne soule.
(GNB) Saul and David finished their conversation. After that, Saul's son Jonathan was deeply attracted to David and came to love him as much as he loved himself.
(GW) David finished talking to Saul. After that, Jonathan became David's closest friend. He loved David as much as he loved himself.
(HNV) It happened, when he had made an end of speaking to Sha'ul, that the soul of Yonatan was knit with the soul of David, and Yonatan loved him as his own soul.
(HOT)ויהי ככלתו לדבר אל־שׁאול ונפשׁ יהונתן נקשׁרה בנפשׁ דוד ויאהבו יהונתן כנפשׁו׃
(JPS) And it came to pass, when he had made an end of speaking unto Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
(KJV) And it came to pass, when he had made an end of speaking unto Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
(KJV-1611) And it came to passe when hee made an ende of speaking vnto Saul, that the soule of Ionathan was knit with the soule of Dauid, and Ionathan loued him as his owne soule.
(LITV) And it happened, when he finished speaking to Saul, the soul of Jonathan was knit with the soul of David; and Jonathan loved him as his own soul.
(MKJV) And it happened when he had finished speaking to Saul, the soul of Jonathan was joined with the soul of David, and Jonathan loved him as he did his own soul.
(MSG) By the time David had finished reporting to Saul, Jonathan was deeply impressed with David--an immediate bond was forged between them. He became totally committed to David. From that point on he would be David's number-one advocate and friend.
2- قواميس عبرية
أ- تكرار الكلمة
H7194
קשׁר
qâshar
Total KJV Occurrences: 40
conspired, 18
1Sa_22:8, 1Sa_22:13, 1Ki_15:27, 1Ki_16:9, 1Ki_16:16, 2Ki_9:14, 2Ki_15:9-10 (2), 2Ki_15:25, 2Ki_21:23-24 (2), 2Ch_24:21, 2Ch_24:25-26 (2), 2Ch_33:24-25 (2), Neh_4:8, Amo_7:10
bind, 11
Deu_6:8, Jos_2:18 (2), Job_38:31, Job_39:10, Job_41:5, Pro_3:3, Pro_6:21, Pro_7:3, Isa_49:18, Jer_51:63
bound, 4
Gen_38:28, Gen_44:30, Jos_2:21, Pro_22:15
stronger, 2
Gen_30:41-42 (2)
conspirators, 1
2Sa_15:31
joined, 1
Neh_4:6
knit, 1
1Sa_18:1
made, 1
2Ki_15:15
wrought, 1
1Ki_16:20
ب- سترونج
H7194
קשׁר
qâshar
kaw-shar'
A primitive root; to tie, physically (gird, confine, compact) or mentally (in love, league): - bind (up), (make a) conspire (-acy, -ator), join together, knit, stronger, work [treason]
.

انضم لنا على فيسبوك
جديد المنتدى
تابعنا على تويتر
تابع أعمالنا على يوتيوب
تابعنا على جوجل بلاس
تابعنا على اينستغرام
تابعنا على لينكدين
تابعنا على بينتريست
تابعنا على سكريبد
تابعنا على سلايدشير
تابعنا على ساوند كلاود
تابعنا على تامبلر
رد مع اقتباس
المفضلات