Z nauk ojców, starszych pustyni – Część ósma
Pewien szejk powiedział: „Znam osobę z mieszkańców Al-Qalali, która pościła przez cały piątek wielkanocny, więc kiedy termin spotkania przypadał w wigilię […]
Pewien szejk powiedział: „Znam osobę z mieszkańców Al-Qalali, która pościła przez cały piątek wielkanocny, więc kiedy termin spotkania przypadał w wigilię […]
Abba Sissawis Al-Saidi: Mówiono o nim, że mieszka w Ghaydah, a inny starzec był chory w Al-Siq i kiedy to usłyszał, był smutny, bo
سؤال: «أخبرني يا أبتاه كيف يرصد الإنسانُ قلبَه، وكيف يقاتل تجاه الشيطان، وإن كان ينبغي له أن يَسُدَّ مدخلَ الكلامِ
كان إنسانٌ اسمُه دكياسيسكن جبلاً من أعمالِ أورشليمَ، هذا لم يصلِّ مع أحدٍ جملةً، وبغتةً تجاسر على أن يخدمَ القداس
ذكروا عن أحدِ الإخوةِأنه كان مجاوراً لشيخٍ من المشايخ له فضلٌ، فكان يدخل في قلايتِه كلَّ يومٍ ويسرق ما يجده
وقال أيضاً: «لو أننا نحبُّ اللهَ مثلما نحبُّ أصدقاءَنا، لكنا مغبوطين، لأنني رأيتُ مَن أحزن صديقَه، فلم يجد هدوءاً حتى
Mówiono, że jeden z ojców siedział na odległej prerii i milczał, aż pewnego dnia jego uczeń zapytał go: „Dlaczego, ojcze?”
Niech brat, który zostaje z wami, będzie jak syn i uczeń, a jeśli popełni błąd i coś zepsuje, upomnij go i wyjaw mu swój błąd, aby nie wrócił.
أتى لصوصٌ إلى قلايةٍ في وقت الصلاةِ، فقال القسيس للإخوةِ: «اتركوهم يعملون عملَهم، ونحن نعمل عملَنا». قال أخٌ لشيخٍ: «لماذا
جاء عن الأب إلاديوس أنه أقام بالإسقيط عشرين سنةً بقلايةٍ، لم يرفع عينيه لينظرَ سقفَها، وكان طعامُه خبزاً وملحاً دائماً،
قال القديس دوروثاؤس: إنه لا شيء أردأ من الدينونةِ للإنسان، لأن بسببها يتقدم إلى شرورٍ ويسكن في شرورٍ، فمن دان