Czwarta historia
“وأنا فحسن لي القرب من الله وقد جعلت في الرب معتصمي ورجائي” (مز28:72). قلت، وقد عدت إلى بيت أبي الروحي: […]
“وأنا فحسن لي القرب من الله وقد جعلت في الرب معتصمي ورجائي” (مز28:72). قلت، وقد عدت إلى بيت أبي الروحي: […]
قبل أن أرحل عن (اركوتسك)، عدت إلى الأب الروحي الذي كان لي معه أحاديث وقلت له: ها أنا منطلق بعد
Dopóki przemieszczałem się z miejsca na miejsce, zawsze i wszędzie towarzyszyła mi modlitwa Jezusowa, która mnie umacniała i pocieszała na wszystkich drogach.
Dzięki łasce Bożej jestem człowiekiem i chrześcijaninem, a co do moich czynów, to jestem wielkim grzesznikiem i „turystą” najniższej rangi, wędrującym z miejsca na miejsce. budżetowy
كان أنبا دانيال، سائراً مرةً مع تلميذِه في طريقٍ، فلما قربا من موضعٍ يقال له أرمون المدينة، قال لتلميذِه: «امضِ
قال مقارة الكاتب: أردتُ الدخولَ إلى مدينةِ الإسكندريةِ لقضاءِ بعض حوائجي، ولما دخلتُ إلى المدينةِ قابلني رجلٌ لا أعرفه خارجاً
Czyste usta mówią dobre rzeczy, cieszą swego właściciela i przynoszą radość swoim słuchaczom. Ten, którego mowa jest uporządkowana i czysta, i który ma czyste serce, jest synem dziedzictwa Chrystusowego.
Rozmawiali o wolnej, czystej i spokojnej dziewicy w jej domu. Zakochał się w niej zły młodzieniec i nie przestawał przychodzić do jej domu, kiedy dziewica się poczuła
سأل أخٌ شيخاً: «يا أبي إني أشتهي أن أحفظَ قلبي». فقال له الشيخ: «كيف يمكنك أن تحفظَ قلبَكَ، وفمُكَ، الذي
قال شيخٌ: «إذا جلستَ في قلايتِك، فلا تكن مثلَ قبرٍ مملوءٍ من النجاسات، ولكن كن مثل إناءٍ مملوءٍ ذهباً كريماً،
Abba Youssef powiedział abba Besirowi: „Nie mogę panować nad swoim językiem”. Szejk powiedział: „Jeśli będziesz mówić, nie zaznasz spokoju”.
هذا هو الترتيب العفيف المحبوب لدى الرب: ألا تتلفت عينا الإنسانِ هنا وهناك، ليكن نظرُه إلى قدامهِ فقط، لا يتكلم