Place de l'écrivain
قال مقارة الكاتب: أردتُ الدخولَ إلى مدينةِ الإسكندريةِ لقضاءِ بعض حوائجي، ولما دخلتُ إلى المدينةِ قابلني رجلٌ لا أعرفه خارجاً […]
Ce livre est traduit par l'Église copte : cela signifie que nous ne sommes pas d'accord avec tout ce qui a été dit dans les commentaires du traducteur ou du préparateur, et parfois nous ne sommes pas d'accord avec cela. Veuillez nous alerter s'il y a quelque chose comme ça ou quelque chose qui n'est pas clair.
قال مقارة الكاتب: أردتُ الدخولَ إلى مدينةِ الإسكندريةِ لقضاءِ بعض حوائجي، ولما دخلتُ إلى المدينةِ قابلني رجلٌ لا أعرفه خارجاً […]
كان أنبا دانيال، سائراً مرةً مع تلميذِه في طريقٍ، فلما قربا من موضعٍ يقال له أرمون المدينة، قال لتلميذِه: «امضِ
قال شيخٌ: «إن أعرفُ إنساناً من أهل القلالي، هذا قد صام جمعةَ الفصحِ كلَّها، فلما كان وقتُ الاجتماعِ في عشيةِ
Extrait des enseignements des pères, des anciens du désert - Huitième partie Lire la suite "
Un frère dit à Abba Timothée : « Je me vois toujours entre les mains de Dieu. » Il lui dit : « Cela n'est pas surprenant, mais ce qui est plus surprenant, c'est qu'il voit
Extrait des enseignements des pères, des anciens du désert - Neuvième partie Lire la suite "
وقال آخرُ: »إذا لم ينم الشابُّ وهو جالسٌ، مادامت له استطاعةٌ في جسدِه، فإنه عاجزٌ مقصرٌ. وكلُّ شابٍّ يرقدُ على
Extrait des enseignements des pères, des anciens du désert - Dixième partie Lire la suite "
هذا هو الترتيب العفيف المحبوب لدى الرب: ألا تتلفت عينا الإنسانِ هنا وهناك، ليكن نظرُه إلى قدامهِ فقط، لا يتكلم
Abba Youssef dit à Abba Besir : « Je ne peux pas contrôler ma langue. » Le cheikh a dit : « Si vous parlez, vous ne vous reposerez pas. »
قال شيخٌ: «إذا جلستَ في قلايتِك، فلا تكن مثلَ قبرٍ مملوءٍ من النجاسات، ولكن كن مثل إناءٍ مملوءٍ ذهباً كريماً،
سأل أخٌ شيخاً: «يا أبي إني أشتهي أن أحفظَ قلبي». فقال له الشيخ: «كيف يمكنك أن تحفظَ قلبَكَ، وفمُكَ، الذي
حدَّثوا عن عذراءٍحرةٍ عفيفةٍ هادئةٍ في منزلها، فأحبها شابٌ رديءٌ، ولم يكن يكف عن الترددِ على منزلها، فلما شعرت العذراءُ
Une bouche chaste dit de bonnes choses, plaît à son propriétaire et apporte de la joie à ceux qui l'écoutent. Celui dont le discours est ordonné et chaste, et dont le cœur est pur, est un fils de l'héritage du Christ.
ليكن الأخُ الذي يقيمُ معك مثلَ ابنٍ وتلميذٍ، وإن هو أخطأ وأفسدَ شيئاً فعظه واكشف له خطأه لكي ما يرجع
Extrait des enseignements des pères, des anciens du désert - Première partie Lire la suite "