12:1-18 – Он помазал ноги Господа благовонием и вошел в Иерусалим.
1 ثُمَّ قَبْلَ الْفِصْحِ بِسِتَّةِ أَيَّامٍ أَتَى يَسُوعُ إِلَى بَيْتِ عَنْيَا، حَيْثُ كَانَ لِعَازَرُ الْمَيْتُ الَّذِي أَقَامَهُ مِنَ الأَمْوَاتِ. 2 […]
1 ثُمَّ قَبْلَ الْفِصْحِ بِسِتَّةِ أَيَّامٍ أَتَى يَسُوعُ إِلَى بَيْتِ عَنْيَا، حَيْثُ كَانَ لِعَازَرُ الْمَيْتُ الَّذِي أَقَامَهُ مِنَ الأَمْوَاتِ. 2 […]
1 И был больной Лазарь из Вифании, из селения Марии и Марфы, сестры ее. 2 Мария же, отец Лазаря, была
1 Проходя, он увидел человека, слепого от рождения. 2 Тогда ученики его спросили его, говоря: Учитель, кто согрешил: этот человек или его родители?
7:37 И в последний великий день праздника встал Иисус и воззвал, говоря: кто жаждет, иди ко Мне и пей. 38 Кто верит
1 После этого был еврейский праздник, и Иисус взошел в Иерусалим. 2 А в Иерусалиме у Овечьих ворот есть купальня, называемая по-еврейски
1 Когда Господь узнал, что фарисеи услышали, что Иисус посвящает и крестит больше учеников, чем Иоанн, 2 хотя сам Иисус
13 И никто не взошел на небо, кроме сшедшего с небес, Сына Человеческого, сущего на небесах. 14 «И как только он был поднят
43 На следующий день Иисус хотел пойти в Галилею, нашел Филиппа и сказал ему: следуй за Мною. 44 Филипп был из Вифсаиды, из
1 В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. 2 Так было вначале у Бога. 3
1 ثُمَّ دَخَلَ وَاجْتَازَ فِي أَرِيحَا. 2 وَإِذَا رَجُلٌ اسْمُهُ زَكَّا، وَهُوَ رَئِيسٌ لِلْعَشَّارِينَ وَكَانَ غَنِيّاً، 3 وَطَلَبَ أَنْ يَرَى
35 وَلَمَّا اقْتَرَبَ مِنْ أَرِيحَا كَانَ أَعْمَى جَالِساً علَى الطَّرِيقِ يَسْتَعْطِي. 36 فَلَمَّا سَمِعَ الْجَمْعَ مُجْتَازاً سَأَلَ:«مَا عَسَى أَنْ يَكُونَ
في ذلك الزمان دنا إلى يسوع إنسان مجرباً له وقائلاً: “18…«أَيُّهَا الْمُعَلِّمُ الصَّالِحُ، مَاذَا أَعْمَلُ لأَرِثَ الْحَيَاةَ الأَبَدِيَّةَ؟» 19 فَقَالَ