Über den Geist und den Brief – Brief an Marcellinus – Kapitel 12-22
الفصل الثاني عشر: بولس، لذلك دعي مجاهدا ببسالة لأجل النعمة لذلك إن بولس الذي مع أنه كان يدعى أولا شاول […]
الفصل الثاني عشر: بولس، لذلك دعي مجاهدا ببسالة لأجل النعمة لذلك إن بولس الذي مع أنه كان يدعى أولا شاول […]
Kapitel eins: Der Grund für das Schreiben dieser Arbeit; Etwas, das abgeschlossen werden könnte (erledigt), aber noch nicht abgeschlossen ist (nie). O geliebter Sohn des Marcellinus – das bin ich
1 ” فماذا. ما يطلبه إسرائيل لم ينله؟ ولكن المختارون نالوه. واما الباقون فتقسوا ” (رو7:11). قال الرسول بولس
وكما فعل القديس بولس في المسائل السابقة، وهو يشير إلى مفارقات بالنسبة للناموس وبالنسبة للشعب الذي كان يواجه إدانة
” لأنه إن كنا قد صرنا متحدين معه بشبه موته نصير أيضاً بقيامته” (رو5:6). 1 ـ هذا الذي قلته
” فإذ قد تبررنا بالإيمان لنا سلام مع الله بربنا يسوع المسيح ” (رو1:5). 1 ـ ماذا تعني عبارة
” فماذا إذاً أنحن أفضل (كيهود)؟ كلاّ البتة. لأننا قد شكونا أن اليهود واليونانيين أجمعين تحت الخطية. كما هو مكتوب
Er heißt George und wurde in einem Dorf auf der Insel Zypern als Sohn frommer Eltern geboren, die in ihrem Leben bescheiden waren. Er hatte einen Bruder namens Heraklides, der ging
Theodosius wurde in einem Dorf in Kappadokien namens Mogarisos als Sohn frommer Eltern geboren, wo seine Mutter im hohen Alter Mönch wurde und ihr Sohn Theodosius ihr Vater wurde.
Er ist ein Freund des Heiligen Prokopius von Bania und ein asketischer Begleiter. Als junger Mann wurde er Mönch und begann unter Aufsicht mit großem Mut und Entschlossenheit den Weg der Askese
Die Zeit seines Lebens: Der heilige Parthenius lebte zur Zeit von Kaiser Konstantin dem Großen (337 n. Chr.). Er war der Sohn eines Diakons im byzantinischen Melitopolis namens Christodoulos. Seine Arbeit: Es war seine Arbeit
Sein Vater Benther war bei seinem Volk für Ehre, Reichtum und Tugend bekannt. Seine Mutter, Epiphanius, war seinem Vater an gutem Benehmen mehr als ebenbürtig. Aber sie sind es