In den Leiden des Körpers des Herrn und in der Leidenslosigkeit seiner Göttlichkeit

Daher ertrug das Wort Gottes selbst alle Schmerzen in seinem Körper, während seine göttliche Natur – die nicht leidet – allein schmerzlos blieb. Weil der eine Christus, der aus Göttlichkeit und Menschlichkeit besteht und in Göttlichkeit und Menschlichkeit ist, gelitten hat. Und derjenige in ihm ist schmerzanfällig – da er von Natur aus Schmerzen hatte – er hat gelitten. Und wer in ihm nicht leidet, der hat auch keinen Anteil an seinem Schmerz. Die Seele, die leiden kann, wenn der Körper verwundet ist, auch wenn er nicht verwundet ist, nimmt an den Schmerzen und Schmerzen des Körpers teil.

واعلم بأننا نقول إن الله يتألم في الجسد ولا نقول أبداً إن اللاهوت يتألّم في الجسد أو إنّ الإله يتألّم في الجسد. لأنه إذا كانت الشمس تضيءُ شجرةً  وقطعت الفأس الشجرة تبقى الشمس دون ما انثلام ولا تألم، فكم بالأحرى يبقى لاهوت الكلمة المتحد بالجسد في الأقنوم دون ما تألم إذا تألم الجسد؟ وعلى نحو ما إذا صبَّ أحدهم ماءً على حديد محميّ/ فإن الذي هو من طبعه أن يتأثر بالماء -أعنى النار- ينطفئُ ويبقى الحديد سالماً، لأنه ليس من طبع الحديد أن يتأثر بالماء، فكم بالأحرى عندما يتألّم الجسد، فإن اللاهوت وحده الذي لا ينفعل ولا يبلغ إليه الألم، رغم بقائه مع الجسد بلا انفصال؟ وليس من ضرورة أن تكون الأمثال مطابقة للواقع حتى النهاية، لأنه من الضرورة أن نجد في الأمثال ما هو مطابق للواقع وما هو مخالفٌ له، وإلا فليس المثلُ مثلاً، لأن المساوي في كل شيء يكون هو هو نفسه، وليس مثلاً، لا سيّما في الإلهيّات. فلا يمكن إيجاد مثل يكون مساوياً في كل شيء، إنْ في علم اللاهوت وإنْ في التدبير.

Nach oben scrollen