Premier service de prière pour la circoncision – veille du dimanche des Rameaux

Le prêtreBéni soit Dieu notre Dieu en tout temps, maintenant et en tout temps, et pour toujours et à jamais.

Refrain: Amen.

Avancé: Gloire à toi, ô notre Dieu, et notre espérance, gloire à toi.

Ô Roi Céleste, Consolateur, Esprit de Vérité, présent partout et remplissant toutes choses, trésorier de bonnes actions et Pourvoyeur de vie, viens habiter en nous, purifie-nous de toute souillure et sauve nos âmes, ô Bon.

le lecteurDieu Saint, Saint le Puissant, Saint l'Immortel, aie pitié de nous (3 fois)

Gloire au Père, au Fils et au Saint-Esprit

Maintenant et à tout moment et pour toujours et à jamais, Amen

Ô Sainte Trinité, aie pitié de nous. Seigneur, pardonne nos péchés. Ô Maître, néglige nos mauvaises actions. Ô Saint, viens guérir nos maladies, à cause de ton nom, ô Seigneur, aie pitié, ô Seigneur, aie pitié, ô Seigneur, aie pitié.

Gloire au Père, au Fils et au Saint-Esprit

Maintenant et à tout moment et pour toujours et à jamais, Amen

Notre père dans les cieux. Ton nom soit sanctifié. Que ton règne vienne. Ta volonté soit faite. Comme dans le ciel, ainsi sur la terre. Donnez-nous notre pain essentiel aujourd'hui. Et laissez-nous ce que nous devons, comme nous le laissons à ceux qui nous le doivent. Et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal, Amen.

Le prêtreCar à vous appartiennent le royaume, la puissance et la gloire, ô Père, et Fils, et Saint-Esprit, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles.

Refrain: Amen.

le lecteur: Que Dieu bénisse (12 fois).

Gloire au Père, au Fils et au Saint-Esprit, maintenant et toujours et dans les siècles des siècles, Amen

Venez, prosternons-nous et agenouillons-nous. Pour notre Roi et Dieu.

Venez, prosternons-nous et agenouillons-nous devant le Christ. Notre Roi et Dieu.

Venez, prosternons-nous et agenouillons-nous devant le Christ. C'est notre Roi et notre Dieu.

Psaume dix-neuf

· Que le Seigneur vous réponde au jour du chagrin. Que le nom du Dieu de Jacob vous accorde la victoire.

· Pour vous envoyer de l'aide depuis Jérusalem et vous soutenir depuis Sion.

· Se souvenir de tous vos sacrifices et sacrifier vos holocaustes.

· Que le Seigneur vous donne selon votre cœur et comble tous vos désirs.

· Ainsi nous nous réjouirons de ton salut, et nous serons magnifiés au nom du Seigneur notre Dieu.

· Que le Seigneur exauce toutes vos demandes. Maintenant, je sais que le Seigneur a sauvé son oint.

· Il lui a répondu depuis son ciel saint. Le salut s'obtient par la force de sa main droite.

· Ceux-ci sont sur roues et ceux-ci sont sur chevaux. Quant à nous, nous invoquons le nom du Seigneur notre Dieu.

· Ils ont trébuché et sont tombés. Quant à nous, nous nous sommes levés et avons pris position.

· O Seigneur, sauve le roi et réponds-nous chaque jour où nous t'invoquerons.

Psaume vingtième

· O Seigneur, le roi se réjouit de ta force, et il se réjouit grandement de ton salut.

· Tu lui as donné ce que son cœur désirait, et ce que ses lèvres cherchaient, tu ne l'as pas privé.

· Parce que vous l'avez réalisé avec les bénédictions du bien. Elle lui déposa une couronne de pierres précieuses sur la tête.

· Il t'a demandé la vie et tu lui as donné des jours pour toujours et à jamais.

· Sa gloire à travers votre salut est grande, la gloire et la majesté que vous lui accordez.

· Parce que vous lui donnez une bénédiction de génération en génération. Faites-lui plaisir avec plaisir devant votre visage.

· Parce que le roi a confiance en l'Éternel et que par la miséricorde du Très-Haut il ne peut être ébranlé.

· Que ta main prévale sur tous tes ennemis. Ta main droite vaincra tous ceux qui te haïssent.

· Vous les fabriquez (comme du bois de chauffage) dans une fournaise ardente lorsque votre visage est révélé. Le Seigneur les trouble par sa colère, et le feu les consume.

· Leurs fruits et leur descendance seront exterminés de la terre parmi les enfants des hommes.

· Parce qu'ils voulaient du mal contre vous et qu'ils ont formé des complots qu'ils n'ont pas pu mettre en œuvre.

· Parce que vous les retournez sur leurs talons. Pour le reste, elle leur prépare également des représailles.

· Je me lève, Seigneur, dans ta force. Nous louons et chantons à ta gloire.

Gloire au Père, au Fils et au Saint-Esprit, maintenant et toujours et dans les siècles des siècles

Amen

le lecteur:: Saint est Dieu, Saint est le Puissant, Saint est l'Immortel, ayez pitié de nous (3 fois)

Gloire au Père, au Fils et au Saint-Esprit

Maintenant et à tout moment et pour toujours et à jamais, Amen

Ô Sainte Trinité, aie pitié de nous. Seigneur, pardonne nos péchés. Ô Maître, néglige nos mauvaises actions. Ô Saint, viens guérir nos maladies, à cause de ton nom, ô Seigneur, aie pitié, ô Seigneur, aie pitié, ô Seigneur, aie pitié.

Gloire au Père, au Fils et au Saint-Esprit

Maintenant et à tout moment et pour toujours et à jamais, Amen

Notre père dans les cieux. Ton nom soit sanctifié. Que ton règne vienne. Ta volonté soit faite. Comme dans le ciel, ainsi sur la terre. Donnez-nous notre pain essentiel aujourd'hui. Et laissez-nous ce que nous devons, comme nous le laissons à ceux qui nous le doivent. Et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal, Amen.

Le prêtreCar à vous appartiennent le royaume, la puissance et la gloire, ô Père, et Fils, et Saint-Esprit, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles.

Refrain: Amen.

O Seigneur, sauve ton peuple et bénis ton héritage, et accorde à nos rois fidèles la victoire sur les barbares, et protège par la puissance de ta croix tous ceux qui se soucient de toi.

Gloire au Père, au Fils et au Saint-Esprit

Accorde ta compassion à ton nouveau troupeau qui t'est attribué, ô Christ Dieu, qui s'est volontairement élevé sur la croix et s'est réjoui par ta puissance envers nos rois fidèles, leur accordant la victoire sur les ennemis, et que ton soutien soit pour eux une arme pacifique et une bannière invincible de victoire.

Maintenant et à tout moment, et pour toujours et à jamais, Amen.

Ô Intercesseur redoutable et infaillible, ô Mère de Dieu toute louable, ne vous détournez pas, ô juste, de nos demandes, mais établissez plutôt le chemin des hommes droits, et sauvez ceux que vous avez ordonné de posséder et accordez-vous leur victoire du ciel, puisque tu as enfanté Dieu, ô bienheureux seul.

Le prêtreAie pitié de nous, ô Dieu, selon ta grande miséricorde, nous te le demandons, alors réponds et aie pitié.

Refrain: Que Dieu bénisse (Trois).

Le prêtre:Et nous demandons également la bonté des chrétiens orthodoxes d'adorer.

Refrain: Que Dieu bénisse (Trois).

الكاهن: وأيضا نطلب من أجل أبينا وبطريركنا (…) ورئيس كهنتنا (…) وجميع اخوتنا في المسيح.

Refrain: Que Dieu bénisse (Trois).

Le prêtreParce que tu es un Dieu miséricordieux qui aime les hommes et que nous te rendons gloire, ô Père, Fils et Saint-Esprit, maintenant et toujours et dans les siècles des siècles.

Refrain: Amen. Au nom du Seigneur, bénis, Père.

Le prêtre: (Il dessine une forme de croix devant la table avec le brûle-encens) et annonce

Gloire à la Sainte Trinité, égale en essence, vivifiante, indivisible, à tout moment, maintenant et à tout moment, et dans les siècles des siècles.

Refrain: Amen.

le lecteurGloire à Dieu au plus haut des cieux, et paix sur terre, bonne volonté envers les hommes.Trois).

O Seigneur, ouvre mes lèvres et ma bouche déclarera ta louange. (deux fois).

Psaume 3

· O Seigneur, pourquoi y a-t-il tant de gens qui m'affligent ? Beaucoup se sont soulevés contre moi.

· Beaucoup me disent : Il n'y a pas de salut pour lui en son Dieu.

· Quant à toi, Seigneur, tu es mon soutien, ma gloire et celui qui relève ma tête.

· De ma voix, j'ai crié au Seigneur, et il m'a répondu depuis sa montagne sainte.

· Je me suis couché et j'ai dormi, puis je me suis levé parce que le Seigneur m'a aidé.

· Je n'ai pas peur des innombrables personnes qui m'entourent.

· Lève-toi, Seigneur, sauve-moi, ô mon Dieu, car tu as frappé tous ceux qui s'opposaient à moi sans raison, et tu as brisé les dents des pécheurs.

· Au Seigneur est le salut, et sur votre peuple est votre bénédiction. Je me suis allongé et j'ai dormi, puis je me suis levé parce que le Seigneur m'a aidé.

Psaume 37

· O Seigneur, ne me réprimande pas avec ta colère, et ne me châtie pas avec ta colère.

· Tes flèches m'ont transpercé et sont fixées sur tes mains.

· Il n'y a pas de guérison pour mon corps à cause de ta colère, ni de paix pour mes os à cause de mes péchés.

· Parce que mes péchés se sont élevés au-dessus de ma tête, comme un lourd fardeau qui pèse sur moi.

· Mes blessures sont devenues puantes et insolentes à cause de mon ignorance.

· J'étais misérable et courbé à l'extrême. Toute la journée, je me suis promené en fronçant les sourcils.

· Parce que mon corps est rempli de honte et qu'il n'existe aucun remède pour mon corps.

· J'étais très misérable et humilié, et je gémissais avec les soupirs de mon cœur.

· O Seigneur, tous mes désirs sont devant toi, et mes soupirs ne te sont pas cachés.

· Mon cœur est troublé, ma force m'a quitté et la lumière de mes yeux n'est pas non plus restée avec moi.

· Mes amis et parents se sont approchés de moi et se sont tenus en face de moi, et mes gens de ma race se sont tenus au loin.

· Et ceux qui cherchent ma vie m'épuisent. Et ceux qui cherchent du mal contre moi disent des mensonges et parlent faussement tout le jour.

· Quant à moi, j'étais comme un sourd qui n'entend pas, et comme un muet qui n'ouvre pas la bouche.

· Tu es devenu comme un homme qui n'écoute pas et qui n'a pas de réprimande dans sa bouche.

· Car j'ai confiance en Toi, ô Seigneur. Tu me réponds, Seigneur mon Dieu.

· Parce que j'ai dit : Que mes ennemis ne se réjouissent pas de moi, et quand mes pieds glissaient, ils se vantaient de moi avec des paroles.

· Parce que je suis prêt à être battu et que j'ai mal à tout moment.

· Confesser mon péché et me méfier de mon péché.

· Quant à mes ennemis, ils sont vivants et ils sont plus forts que moi, et ceux qui me haïssent injustement se sont multipliés.

· Et ceux qui m'ont récompensé par le mal en échange du bien, sont dignes de moi, parce que j'ai recherché la justice.

· Ne me néglige pas, Seigneur et mon Dieu, et ne t'éloigne pas de moi.

· Dépêche-toi de venir à mon secours, ô Seigneur de mon salut.

Psaume soixante-deux

· Ô Dieu, mon Dieu, je crée pour toi. Mon âme a soif de toi, et plus encore, mon corps a soif d'une terre sauvage, inexplorée et sans eau.

· C'est ainsi que je t'ai apparu à Jérusalem pour contempler ta puissance et ta gloire.

· Parce que ta miséricorde vaut mieux que la vie. Mes lèvres te louent.

· C'est ainsi que je te bénis pour le reste de ma vie. Et en ton nom je lève la main.

Ainsi mon âme sera remplie de graisse et de graisse. Et ma bouche te louera avec des lèvres joyeuses. Si je me souviens de toi dans mon lit, je m'extasierai sur toi à l'aube.

· Parce que tu es devenu mon aide, et sous le couvert de tes ailes je me réjouis.

· Mon âme est attachée à toi par derrière. Et j'ai soutenu ta main droite.

· Quant à ceux qui cherchent mon âme en vain, ils iront dans les profondeurs de la terre et seront livrés entre les mains des épées, et ils serviront de ration aux renards.

· Quant au roi, il est content de Dieu. Il fait l'éloge de tous ceux qui ne jurent que par lui. Parce que la bouche de ceux qui parlent d’injustice est fermée.

· J'ai été guidé par toi dès les premières heures du matin parce que tu es devenu mon aide et je me suis couvert de l'ombre de tes ailes. Mon âme s'est accrochée à toi derrière toi et ta main droite m'a soutenu.

Gloire au Père, au Fils et au Saint-Esprit. Maintenant et à tout moment et pour toujours et à jamais, Amen.

Alléluia, alléluia, alléluia, gloire à toi, ô Dieu (Trois) Et sans couvertures

Seigneur aie pitié, Seigneur aie pitié, Seigneur aie pitié

Gloire au Père, au Fils et au Saint-Esprit. Maintenant et à tout moment et pour toujours et à jamais, Amen.

Psaume quatre-vingt-sept

· O Seigneur, Dieu de mon salut, jour et nuit j'ai crié devant toi.

· Laissez ma prière vous parvenir, inclinez votre oreille à ma demande.

· Mon âme est remplie de mal et ma vie est proche de l'enfer.

· J'ai été compté parmi ceux qui descendaient dans la fosse, je suis devenu comme un homme sans aide, libre parmi les morts.

· Comme les blessés gisant dans la tombe, dont vous ne vous souvenez pas encore, et qui sont exclus de votre main.

Ils m’ont mis dans le gouffre le plus bas des plus bas, dans les ténèbres et l’ombre de la mort.

· Ta colère est devenue intense contre moi, et tu as payé toutes tes horreurs contre moi.

· Vous avez éloigné de moi mes connaissances, ils ont fait de moi un vice pour eux.

· Je me suis converti à l'Islam et je n'ai pas fui. Mes yeux sont faibles à cause de la douleur.

· Je t'ai crié, Seigneur, toute la journée et je t'ai tendu les mains.

· Faites-vous des miracles pour les morts ? Ou est-ce que les médecins les évaluent et qu’ils vous l’avouent ?

· Quelqu'un dans la tombe parle-t-il de votre miséricorde, et de votre droit dans la destruction ?

· Connaissez-vous vos merveilles dans les ténèbres et votre justice dans le pays oublié ?

Quant à moi, j'ai crié vers Toi, Seigneur, pour que ma prière t'atteigne dès le matin.

· Pourquoi, Seigneur, aliéne-tu mon âme et détournes-tu ton visage de moi ?

· Je suis pauvre et dans la misère depuis ma jeunesse. Quand j’étais exalté, j’étais humilié et pauvre.

· Ta colère est passée sur moi et tes terreurs m'ont troublé. Cela m’a entouré comme de l’eau et m’a entouré toute la journée.

· Vous avez repoussé mes amis, parents et connaissances à cause de ma misère.

· O Seigneur, Dieu de mon salut, jour et nuit j'ai crié devant toi. Que ma prière vous parvienne, inclinez votre oreille à ma demande.

Psaume 102

· Bénis, ô mon âme, le Seigneur et tout ce qui est en moi, son Saint Nom.

· Bénis, mon âme, le Seigneur, et n'oublie pas toutes ses bienveillance.

· Celui qui pardonne tous vos péchés, qui guérit toutes vos maladies.

· Celui qui délivre votre vie du malheur, qui vous couronne de miséricorde et de compassion.

· Celui qui satisfait vos désirs par de bonnes choses, afin que votre jeunesse se renouvelle comme l'aigle.

· Le Seigneur fait miséricorde et juge tous les opprimés.

· Moïse a fait connaître ses voies et les enfants d'Israël ont établi sa volonté.

· Le Seigneur est miséricordieux et compatissant, patient et abondant en miséricorde. Il n’est pas toujours en colère, ni toujours en colère.

· Il ne nous a pas traité selon nos transgressions, ni ne nous a récompensés selon nos péchés.

· Car aussi haut que le ciel est au-dessus de la terre, le Seigneur magnifie sa miséricorde sur ceux qui le craignent.

La distance entre l’Est et l’Ouest est plus grande que celle de nos mauvaises actions.

· Tout comme un père a de la compassion pour ses enfants, ainsi le Seigneur a de la compassion pour ceux qui le craignent, parce qu'il a connu notre création et s'est souvenu que nous sommes poussière.

· L'homme est comme l'herbe en ses jours, et comme la fleur des champs donc il fleurit.

· Parce que si le vent souffle dessus, il devient inexistant, et son emplacement n'est pas connu de loin.

· Quant à la miséricorde du Seigneur, elle est d'éternité en éternité sur ceux qui le craignent.

· Et sa justice est sur les enfants des enfants qui gardent son alliance et se souviennent de ses commandements pour les mettre en pratique.

· Le Seigneur a préparé son trône dans les cieux et son royaume règne sur tout.

· Bénissez le Seigneur, vous tous, les anges qui êtes puissants en force et qui exécutez son commandement lorsque vous entendez la voix de ses paroles.

· Bénissez le Seigneur, vous toutes les forces, et vous les serviteurs qui faites Sa volonté.

· Bénis le Seigneur, toutes ses œuvres, dans chaque sujet de sa souveraineté. Bénis, mon âme, le Seigneur.

· Dans chaque sujet de sa souveraineté. Bénis, mon âme, le Seigneur.

Psaume 142

· O Seigneur, écoute ma prière, et écoute dans ta vérité ma demande. Réponds-moi avec ta justice.

· N'entrez pas en jugement avec votre serviteur, car il ne sera pas pur devant vous vivant.

Parce que l'ennemi a persécuté mon âme. Et j'humilierai ma vie sur terre.

· Et fais-moi asseoir dans les ténèbres comme les morts de l'éternité. Alors mon esprit était fatigué au-dedans de moi, et mon cœur était troublé au-dedans de moi.

· Je me suis souvenu des jours anciens, je me suis émerveillé de tous vos actes et j'ai médité sur les œuvres de vos mains.

· Je t'ai tendu les mains, et mon âme est pour toi comme une terre qui ne pleut pas.

· Dépêche-toi et réponds-moi, ô Seigneur. J'ai perdu mon âme.

· Ne détournez pas votre visage de moi, car je serai comme ceux qui descendent dans la fosse.

· Fais-moi écouter ta miséricorde dès le matin, car je place ma confiance en toi.

· Fais-moi connaître, Seigneur, le chemin dans lequel je dois marcher, car vers Toi j'ai élevé mon âme.

· Sauve-moi de mes ennemis, ô Seigneur, car je me suis tourné vers Toi. Apprends-moi à faire ce qui te plaît, car tu es mon Dieu.

· Votre bon esprit me guide vers une terre droite. À cause de ton nom, Seigneur, fais-moi revivre.

· Avec ta justice, tu retires mon âme de la tristesse. Par ta miséricorde, tu éradiques mes ennemis.

· Et tous ceux qui affligent mon âme seront détruits, parce que je suis ton serviteur.

Réponds-moi avec ta justice. Et n’entre pas en jugement avec ton serviteur.deux fois)

Ton bon esprit me guide vers une terre droite

Gloire au Père, au Fils et au Saint-Esprit. Maintenant et à tout moment et pour toujours et à jamais, Amen.

Alléluia, alléluia, alléluia, gloire à toi, ô Dieu (Trois)

Oh notre Dieu et notre espérance, gloire à toi

Les grands étudiants de la paix

Le prêtre: En paix, nous demandons au Seigneur.

Refrain: يا رب أرحم . (Après chaque élève).

· Pour la paix d'en haut et le salut de nos âmes, nous prions le Seigneur.

· Pour la paix du monde entier, la bonne stabilité des saintes églises de Dieu et l’unité de tous, nous prions le Seigneur.

· Pour le bien de cette Sainte Maison et de ceux qui y entrent avec foi, piété et crainte de Dieu, nous prions le Seigneur.

· Pour le bon culte des chrétiens orthodoxes, nous demandons au Seigneur.

· Pour le bien de notre père, de notre patriarche (…), de notre grand prêtre (…), des honorables prêtres, serviteurs du Christ, et de tout le clergé et du peuple, nous demandons au Seigneur.

· Pour le bien de nos rois bien-adorés et préservés par Dieu, ainsi que de toutes leurs cours et soldats, nous prions le Seigneur.

· Afin de les soutenir dans les guerres et de soumettre tous les ennemis et guerriers sous leurs pieds, nous demandons au Seigneur.

· Pour le bien de cette ville et de toutes les villes et villages et des croyants qui y vivent, nous prions le Seigneur.

· Pour la modération des humeurs, la fécondité des fruits de la terre et des moments paisibles, nous prions le Seigneur.

· Pour ceux qui marchent sur la mer, pour ceux qui voyagent sur terre, pour les malades, les affligés et les captifs, et pour leur salut, nous prions le Seigneur.

· Afin de nous délivrer de toute détresse, colère, danger et détresse, nous prions le Seigneur.

· Soutenez-nous, sauvez, ayez pitié et protégez-nous, ô Dieu, par votre grâce.

· Après avoir mentionné notre Très Sainte, Pure, Très Sainte et Glorieuse Dame, la Mère de Dieu, la toujours vierge Marie, avec tous les saints.

Refrain: Que la paix de Dieu soit sur elle.

Le prêtreConfions-nous nous-mêmes, les uns aux autres et toute notre vie au Christ Dieu.

Refrain: À toi, Seigneur.

Le prêtreParce que toute glorification, honneur et prosternation vous sont dus, ô Père, Fils et Saint-Esprit, maintenant et toujours et dans les siècles des siècles.

Refrain: Amen.

Puis chantez (au huitième air) :

هللويا، هللويا، هللويا. بعد الاستيخونات التالية:

* Depuis la nuit mon âme te cherche, ô Dieu, car tes commandements sont une lumière sur la terre.

* Apprenez la justice, ô habitants de la terre.

* La jalousie s'empare d'un peuple mal élevé, et le feu consume les adversaires.

* Rends-les pires, ô Seigneur, rends-les pires que les grands de la terre.

Puis on chante la troupe de circoncision (au huitième air)

Voici, la circoncision arrive à minuit. Bienheureux le serviteur qui le trouve éveillé, mais celui qui le trouve négligent n'en est pas digne. Veille, ô mon âme, à ne pas t'endormir et à ne pas être exclu du royaume et livré à la mort, mais sois plutôt attentif et criant : Saint, saint, saint es-tu, ô Dieu, à cause de l'incorporel, aie miséricorde sur nous.

Gloire au Père, au Fils et au Saint-Esprit.

Voici, la circoncision a lieu à minuit. Bienheureux le serviteur qui le trouve éveillé, mais celui qui le trouve négligent n'en est pas digne. Veille, ô mon âme, à ne pas t'endormir et à ne pas être exclu du royaume et livré à la mort, mais sois plutôt attentif et criant : Tu es saint, saint, saint, ô Dieu, pour l'amour de tous tes saints, ayez pitié de nous.

Maintenant et à tout moment et pour toujours et à jamais, Amen.

Voici, la circoncision a lieu à minuit. Bienheureux le serviteur qui le trouve éveillé, mais celui qui le trouve négligent n'en est pas digne. Alors, mon âme, prends garde de ne pas t'endormir et d'être exclue du royaume et livrée à la mort, mais sois plutôt attentive et crie : Tu es saint, saint, saint, ô Dieu, pour l'amour de la Mère de Dieu, ayez pitié de nous.

Le prêtre:Et encore une fois en paix nous demandons au Seigneur.

Refrain: Que Dieu bénisse.

Le prêtre: Soutenez, sauvez, ayez pitié et protégez-nous, ô Dieu, par votre grâce.

Refrain: Que Dieu bénisse.

Le prêtreAprès avoir mentionné notre très sainte, pure, très bénie et glorieuse Dame, la Mère de Dieu, la toujours vierge Marie, avec tous les saints.

Refrain: Que la paix de Dieu soit sur elle.

Le prêtreConfions-nous nous-mêmes, les uns aux autres et toute notre vie au Christ Dieu.

Refrain: À toi, Seigneur.

Le prêtreCar à Toi appartiennent la gloire, le royaume, la puissance et la gloire, ô Père, Fils et Saint-Esprit, maintenant et toujours et dans les siècles des siècles.

Refrain: Amen

Ensuite, nous chantons les trois prochains kathasmas

كاثسما (باللحن الأول)

إن هذا اليوم الحاضر يُشرق للعالم الآلام الموقرة كأنوار مخـّلصة، لأن المسيح يوافي ليتألم لأجل صلاحه، والضابط الكل في قبضته يرتضي أن يُعلق على خشبة ليُخلص الانسان.

Gloire au Père, au Fils et au Saint-Esprit

Maintenant et à tout moment, et pour toujours et à jamais, Amen.

إن هذا اليوم الحاضر يُشرق للعالم الآلام الموقرة كأنوار مخـّلصة، لأن المسيح يوافي ليتألم لأجل صلاحه، والضابط الكل في قبضته يرتضي أن يُعلق على خشبة ليُخلص الانسان.

الكاثسما الثانية (باللحن الأول)

أيها الحاكم غير المنظور، كيف شوهدت بالجسد وأتيت لتـُقتل من رجال متجاوزي الشريعة، قاضياً بآلامك على قضيتنا، لأجل هذا نرسل لك التسبيح والتعظيم أيها الكلمة، وبأصوات متفقة نقدم المجد لسلطانك.

Gloire au Père, au Fils et au Saint-Esprit

Maintenant et à tout moment, et pour toujours et à jamais, Amen.

أيها الحاكم غير المنظور، كيف شوهدت بالجسد وأتيت لتـُقتل من رجال متجاوزي الشريعة، قاضياً بآلامك على قضيتنا، لأجل هذا نرسل لك التسبيح والتعظيم أيها الكلمة، وبأصوات متفقة نقدم المجد لسلطانك.

Troisième Kathasma (première mélodie)

إن هذا اليوم الحاضر يُقدم ببهاء مبادئ آلام الرب، فهلم إذاً يا محبّي الأعياد لنستقبله بنشائد، لأن البارئ يأتي ليقبل صلباً وفحصاً وجلدات، ويدان من بيلاطس ويلطم من عبد على وجهه ويحتمل الكل لكي يخلص الانسان، لأجل هذا نهتف إليه أيها المسيح الإله المحب البشر، أمنح غفران الزلات للساجدين بإيمان لآلامك الطاهرة.

Gloire au Père, au Fils et au Saint-Esprit

Maintenant et à tout moment, et pour toujours et à jamais, Amen.

إن هذا اليوم الحاضر يُقدم ببهاء مبادئ آلام الرب، فهلم إذاً يا محبّي الأعياد لنستقبله بنشائد، لأن البارئ يأتي ليقبل صلباً وفحصاً وجلدات، ويدان من بيلاطس ويلطم من عبد على وجهه ويحتمل الكل لكي يخلص الانسان، لأجل هذا نهتف إليه أيها المسيح الإله المحب البشر، أمنح غفران الزلات للساجدين بإيمان لآلامك الطاهرة.

Le prêtre: Pour que nous soyons dignes d'entendre le Saint Évangile, nous prions le Seigneur notre Dieu.

Refrain: Que Dieu bénisse. (Trois).

Le prêtreSagesse : Soyons droits et écoutons le Saint Évangile. La paix soit sur vous tous.

Refrain:Et pour votre âme aussi.

الكاهن: فصلٌ شريفٌ من بشارة القديس متى الانجيلي البشير والتلميذ الطاهر (21: 18 – 43)

Refrain: Gloire à toi, Seigneur, gloire à toi.

Le prêtre: Écoutons.

في ذلك الزمان بينما يسوع راجعٌ إلى المدينة جاع * فرأى شجرة تين على الطريق فدنا إليها فلم يجد فيها إلا ورقاً فقط. فقال لها لا تكن منك ثمرة إلى الأبد. فيبست التينة من ساعتها * فلما رأى التلاميذ ذلك تعجبوا وقالوا كيف يبست التينة من ساعتها * فأجاب يسوع وقال لهم الحق أقول لكم إن كان لكم إيمان ولا تشكـّون فلا تفعلون أمر التينة فقط بل إن قلتم أيضا لهذا الجبل أنتقل وأهبط في البحر فأنه يكون ذلك * وكل ما تطلبونه في الصلاة بإيمان تنالونه * ولما أتى إلى الهيكل دنا إليه رؤساء الكهنة وشيوخ الشعب وهو يُـعّلم قائلين بأي سلطان تفعل هذا ومن أعطاك هذا السلطان * فأجاب يسوع وقال لهم وأنا أيضا أسألكم عن كلمة واحدة فإن قلتموها لي قلت لكم أنا أيضا بأي سلطان أفعل هذا * معمودية يوحنا من أين كانت أمن السماء أم من الناس * ففكروا في أنفسهم قائلين إن قلنا من السماء يقول لنا فلماذا لم تؤمنوا به وإن قلنا من الناس فإنما نخاف من الجمع لأن يوحنا كان عند الجميع مثل نبي * فأجابوا يسوع وقالوا لا نعلم. فقال هو لهم ولا أنا أقول لكم بأي سلطان أفعل هذا * ماذا تظنون. كان لإنسان إبنان فدنا إلى الأول وقال يا بني أذهب اليوم وأعمل في كرمي * فأجاب قائلاً لا أريد ولكنه أخيراً ندم وذهب * ودنا إلى الثاني وقال له مثل ذلك. فأجاب قائلاً أذهبُ يا سيد ولم يذهب * فمن من الأثنين فعل إرادة الأب. فقالوا له الأول. فقال لهم يسوع الحق أقول لكم إن العشارين والزواني يسبقونكم إلى ملكوت الله * فإنه قد جاءكم يوحنا بطريق البرّ فلم تؤمنوا به والعشارون والزواني آمنوا به. وأنتم رأيتم ذلك ولم تندموا أخيراً لتؤمنوا به * إسمعوا مثلاً أخر. انسان رب بيت غرس كرماً وحوّطه بسياج وحفر فيه معصرة وبنى برجاً وسلّمه إلى عملة وسافر * فلمّا قرُب أوان الثمر أرسل عبيدة إلى العملة ليأخذوا ثمره * فأخذ العملة عبيده وجلدوا بعضاً وقتلوا بعضاً ورجموا بعضاً * فأرسل عبيداً آخرين أكثر من الأولين فصنعوا بهم كذلك * وفي الآخر أرسل إليهم أبنه قائلاً سيهابون أبني * فلمّا رأى العلمة الابن قالوا فيما بينهم هذا هو الوارث هلّم نقتله ونستولي على ميراثه * فأخذوه وأخرجوه خارج الكرم وقتلوه * فمتى جاء ربّ الكرم فماذا يفعل بأولئك العملة * فقالوا له أنه يهلك أولئك الأردياء أردأ هلاك ويسلم الكرم إلى عملة أخرين يؤدون له الثمر في أوانه * فقال لهم يسوع أما قرأتم قط في الكتب إن الحجر الذي رذله البناؤون هو صار رأساً للزواية. من قبل الربّ كان ذلك وهو عجيبٌ في أعيننا * لذلك أقول لكم إن ملكوت الله ينزع منكم ويعطى لأمة تصنع ثماره.

Refrain: Gloire à toi, Seigneur, gloire à toi.

Psaume 50

· Aie pitié de moi, ô Dieu, selon ta grande miséricorde, et selon ta grande compassion, efface mes transgressions.

· Lave-moi fréquemment de mon iniquité et purifie-moi de mon péché.

· Car je connais ma transgression, et mon péché est toujours devant moi.

· Contre toi, contre toi seul, j'ai péché et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux. Afin que vous puissiez être fidèle à vos paroles et réussir dans votre épreuve.

· Voici, j'ai été conçu dans les iniquités, et dans les péchés ma mère m'a enfanté.

· Parce que tu as aimé la vérité et que tu m'as fait comprendre les mystères et les secrets cachés de ta sagesse.

· Saupoudrez-moi d'hysope et je serai pur. Tu me laves et je deviens plus blanc que la neige.

· Vous m'entendez me réjouir et me réjouir, et mes os affligés se réjouissent.

· Détourne ton visage de mes péchés et efface toutes mes iniquités.

· Crée en moi un cœur pur, ô Dieu, et renouvelle en moi un esprit droit.

· Ne me rejette pas devant ta face, et ne me retire pas ton Esprit Saint.

· Accorde-moi la joie de ton salut et soutiens-moi avec un esprit présidentiel.

Apprenez donc vos voies aux transgresseurs, et les incroyants reviendront à vous.

· Sauve-moi du sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut, afin que ma langue se réjouisse de ta justice.

· O Seigneur, ouvre mes lèvres, afin que ma bouche déclare ta louange.

· Parce que si tu avais préféré le sacrifice, tu l'aurais offert. Mais vous n'aimez pas les holocaustes.

· Le sacrifice à Dieu est un esprit contrit. Un cœur humble et humble ne sera pas rejeté par Dieu.

· Restaure, Seigneur, à ton gré Sion, et bâtis les murs de Jérusalem.

· Alors vous serez satisfait du sacrifice de justice, d'une offrande et d'holocaustes.

· Puis ils offriront des veaux sur ton autel.

Puis il chante la prochaine loi

الأودية الأولى (باللحن الثاني)

– الارمس –

لنسبح الرب الذي بأمره الإلهي جفف البحر المتموج غير المسلوك، وأقتاد فيه الشعب الإسرائيلي، لأنه بالمجد قد تمجد.

المجد لك يا إلهنا المجد لك.

إن تنازل كلمة الله لا يوصف، أعني المسيح الذي هو بعينه إلهٌ وإنسانٌ ما أحتسب كونه إلهاً حظاً مختلساً، إذ تصور بصورة عبد وقد أظهر ذلك للتلاميذ، لأنه بالمجد قد تمجد.

Gloire au Père, au Fils et au Saint-Esprit

Maintenant et à tout moment, et pour toujours et à jamais, Amen.

أنني أنا الخالق الغني باللاهوت، قد وافيت لأخدم بذاتي أدم الفقير الذي لبست صورته بإختياري، وأضع نفسي فداءً عنه انا العديم أن أكون مألوما باللاهوت.

Puis les armes sont rendues

لنسبح الرب الذي بأمره الإلهي جفف البحر المتموج غير المسلوك، وأقتاد فيه الشعب الإسرائيلي، لأنه بالمجد قد تمجد.

Le prêtre:Et encore une fois en paix nous demandons au Seigneur.

Refrain: Que Dieu bénisse.

Le prêtre: Soutenez, sauvez, ayez pitié et protégez-nous, ô Dieu, par votre grâce.

Refrain: Que Dieu bénisse.

Le prêtreAprès avoir mentionné notre très sainte, pure, très bénie et glorieuse Dame, la Mère de Dieu, la toujours vierge Marie, avec tous les saints.

Refrain: Que la paix de Dieu soit sur elle.

Le prêtreConfions-nous nous-mêmes, les uns aux autres et toute notre vie au Christ Dieu.

Refrain: À toi, Seigneur.

Le prêtre: لأنه أنت ملك السّلام ومخلـّص نفوسنا ولك نرسل المجد، أيها الآب والابن والروح القدس، الأن وكل أوان وإلى دهر الداهرين.

Refrain: Amen

Al-Qandaq

لمّا كان يعقوب منتحباً على فقد يوسف، كان ذلك الشجاع جالس على مركبة مكرماً كملك، لأنه إذ لم يتعبد حينئذ للذات المصرية، تمجد عوضا عن ذلك من الله الناظر قلوب الناس مانحهم الأكاليل غير الفاسدة.

la maison

لنزد الأن نوحاً على النوح، ونذرف الدموع منتحبين مع يعقوب على يوسف العفيف السعيد الذكر الذي أمّا بالجسد فكان مستعبدا وأمّا نفسه فصانها غير مستعبدة وساد على مصر بأسرها لأن الله يمنح عبيده الأكاليل غير الفاسدة.

Synaxaire

في يوم الأثنين العظيم المقدس نصنع تذكار يوسف المغبوط الكلي الحسن مع التينة التي لـُعنتْ من الربّ ويبست.

أن يوسف الصديق العفيف قد ظهر ملكاً على الديار المصرية وموزعاً القمح من خزائنه، فيا لفيض خيراتٍ وافرة سنيةٍ.

أن المسيح بتينة قد شبّه محفل الأمّة العبرانية، بما أنها غدت خالية ً بالكلية من الأثمار الروحية ويبّسها بلعنةٍ، فلنهرب ممّا أصابها من مثل هذه البليّة. فبشفاعات يوسف الكليّ الحسن أيها المسيح الإله أرحمنا، آمين.

Refrain:

La huitième vallée (avec le deuxième air)

-Bras-

إن النار المغتذية بمادة لا تحصى قد أرتعدت هاربة من أتفاق أنفس الفتية الأطهار وأجسامهم البريئة من الفساد، وإذ خمد سعيرها النامي دائماً هتفوا صارخين سبحوا يا جميع أعمال الرب للرب وأرفعوه إلى جميع الأدهار.

Gloire à toi notre Seigneur, Gloire à toi

إن المخلص إذ كان ماضياً إلى الآلام قال لأحبائه إن حفظتم وصاياي فحينئذ الجميع يعرفونكم أنكم تلاميذي، فتسالموا مع بعضكم ومع الكل وكونوا متواضعي العزم لكي ترتفعوا، وأعرفوا أنني الرب وسبحوني وأرفعوني إلى جميع الأدهار.

Nous bénissons le Père, le Fils et le Saint-Esprit

Maintenant et à tout moment, et pour toujours et à jamais, Amen.

فليكن بكم ضد ترتيب الأمم بسيادتهم على أبناء جنسهم لأن هذا ممّا لا يختص بي، والعزم المطلق هو حاكم مغتصبٌ، فإذاً من شاء أن يكون فيكم متقدماً فليكن للكل أخيراً، وأعرفوا أنني الرب وسبحوني وأرفعوني إلى جميع الدهور.

Nous louons, bénissons et adorons le Seigneur.

إن النار المغتذية بمادة لا تحصى قد أرتعدت هاربة من اتفاق أنفس الفتية الأطهار وأجسامهم البريئة من الفساد، وإذ خمَد سعيرها النامي دائماً هتفوا صارخين سبحوا يا جميع أعمال الرب للرب وارفعوه إلى جميع الأدهار.

Le prêtreNous honorons et honorons la Mère de Dieu et la Mère de la Lumière avec louange.

Refrain:

Les neuvièmes vallées

أيها المسيح جابلنا لقد عظـّمت والدتك أم الإله التي تسربلت منها جسداً شبيهاً بآلامنا، منقذاً إيانا من جهالاتنا، فلذلك نغبـّطها نحن جميع الأجيال وإيّاك نعظم.

Gloire à toi notre Seigneur, Gloire à toi

يا حكمة الكل، لقد سبقت فأوعزت نحو رسلك قائلاً أقصوا كل درن الآلام وأتخذوا عزماً ثاقباً أهلاً للملك الإلهي الذي به تتمجّدون وتلمعون أفضل من الشمس إشراقاً.

Gloire au Père, au Fils et au Saint-Esprit

Maintenant et à tout moment, et pour toujours et à jamais, Amen.

يا رب، هكذا قلت لتلاميذك انظروا إليّ ولا ترتفعوا بعزمكم بل نافسوا المتواضعين واشربوا الكأس التي أشربها لأنكم ستتمجّدون معي في مُلك أبي.

Puis les armes sont rendues

أيها المسيح جابلنا لقد عظـّمت والدتك أم الإله التي تسربلت منها جسداً شبيهاً بآلامنا، منقذاً إيانا من جهالاتنا، فلذلك نغبطها نحن جميع الأجيال وإياك نعظم.

Le prêtre:Et encore une fois en paix nous demandons au Seigneur.

Refrain: Que Dieu bénisse.

Le prêtre: Soutenez, sauvez, ayez pitié et protégez-nous, ô Dieu, par votre grâce.

Refrain: Que Dieu bénisse.

Le prêtreAprès avoir mentionné notre très sainte, pure, très bénie et glorieuse Dame, la Mère de Dieu, la toujours vierge Marie, avec tous les saints.

Refrain: Que la paix de Dieu soit sur elle.

Le prêtreConfions-nous nous-mêmes, les uns aux autres et toute notre vie au Christ Dieu.

Refrain: À toi, Seigneur.

Le prêtre: لأنه لك تسبح كلّ قوات السّماوات ولك نرسل المجد، أيها الآب والابن والروح القدس، الأن وكل أوان وإلى دهر الداهرين.

Refrain: Amen

Expastral dans le troisième air (trois)

Je vois ta chambre décorée, ô mon Sauveur, et je n'ai pas les vêtements pour y entrer, alors fais plaisir à mon âme, ô Donateur de Lumière, et sauve-moi.

Ainos (premier morceau)

Que chaque souffle loue le Seigneur, loue le Seigneur du haut des cieux, loue-le au plus haut des cieux, car la louange t'est due, ô Dieu.

Louez-le, vous tous les anges, louez-le, vous toutes ses forces, car la louange vous est due, ô Dieu.

Louez-le pour sa puissance, louez-le selon sa grandeur.

إن الرب لمّا كان آتياً إلى الآلام الطوعية قال للرسل في الطريق: ها نحن صاعدون إلى أورشليم وسيسلم أبن البشر حسبما كتب عنه. فهلموا إذاً معنا يا أخوة لنصحبه بضمائر نقية ونصلب معة ونمُتْ من أجله بلذات العمر لكي نعيش معه ونسمعه قائلاً: لست صاعداً إلى أورشليم الأرضية لكي أتألم، بل إلى أبي وأبيكم وإلهي وإلهكم، وأرفعكم معي إلى أورشليم العلوية في ملكوت السماوات.

Louez-le au son de la trompette, louez-le avec la flûte et la harpe.

إن الرب لمّا كان آتياً إلى الآلام الطوعية قال للرسل في الطريق: ها نحن صاعدون إلى أورشليم وسيسلم أبن البشر حسبما كتب عنه. فهلموا إذاً معنا يا أخوة لنصحبه بضمائر نقية ونصلب معة ونمُتْ من أجله بلذات العمر لكي نعيش معه ونسمعه قائلاً: لست صاعداً إلى أورشليم الأرضية لكي أتألم، بل إلى أبي وأبيكم وإلهي وإلهكم، وأرفعكم معي إلى أورشليم العلوية في ملكوت السماوات.

(باللحن الخامس)

Ils l'ont glorifié avec les tambours et les cordes, ils l'ont glorifié avec les cordes et les instruments de musique.

أيها المؤمنون، إذ قد بلغنا آلام المسيح الإله الخلاصية فلنمجد طول أناته التي لا توصف، لكي بتحننه ينهضنا نحن الموتى بالخطيئة بما أنه صالح وحده ومحبّ للبشر.

Louez-le avec le son des cymbales, Louez-le avec les cymbales de joie, Que chaque souffle loue le Seigneur.

أيها المؤمنون، إذ قد بلغنا آلام المسيح الإله الخلاصية فلنمجد طول أناته التي لا توصف، لكي بتحننه ينهضنا نحن الموتى بالخطيئة بما أنه صالح وحده ومحبّ للبشر.

Gloire au Père, au Fils et au Saint-Esprit

Maintenant et à tout moment, et pour toujours et à jamais, Amen.

يا ربّ، لمّا كنت آتياً إلى الآلام أخذت تلاميذك على إنفراد لتوطّدهم قائلاً: كيف لا تذكرون كلامي الذي قلته لكم سابقاً وهو أن كل نبي لا يقتل إلا في أورشليم كما كُتب. فالآن قد حان الوقت الذي قلت عنه لكم، لأني سأدفعُ إلى الهزء في أيدي الخطأة الذين سيسمروني على الصليب ويدفعونني إلى القبر ويحسبونني ميتاً منبوذا، لكن ثقوا لأني سأقوم ثالث يوم لسرور المؤمنين وحياتهم الأبدية.

AvancéA Toi appartient la gloire, Seigneur notre Dieu, et à Toi nous envoyons gloire, ô Père, Fils et Saint-Esprit, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles, Amen.

Gloire à Dieu au plus haut des cieux, et paix sur terre et bonne volonté envers les hommes. Nous te louons, nous te bénissons, nous nous prosternons devant toi, nous te glorifions, nous te remercions pour la grande majesté de ta gloire. Ô Seigneur Roi, Dieu céleste, Père Tout-Puissant, ô Seigneur, Fils unique, Jésus-Christ et ô Saint-Esprit. Ô Seigneur Dieu, Agneau de Dieu, Fils du Père, Toi qui enlèves les péchés du monde, aie pitié de nous, Toi qui enlèves les péchés du monde. Accepte notre supplication, ô toi qui es assis à la droite du Père, et aie pitié de nous. Parce que toi seul es saint, toi seul es le Seigneur Jésus-Christ, dans la gloire de Dieu le Père, Amen. Chaque jour, je te bénis et je loue ton nom pour toujours et à jamais. O Seigneur, tu as été notre refuge de génération en génération. J'ai dit : O Seigneur, aie pitié de moi et guéris mon âme, car j'ai péché contre toi. O Seigneur, je cherche refuge auprès de Toi, alors apprends-moi à faire Ta volonté, car Tu es mon Dieu. Parce que devant toi il s’agit de la vie, et dans ta lumière nous voyons la lumière. Miséricorde la plus simple envers ceux qui vous connaissent. O Seigneur, accorde-nous la capacité d'être préservés cette nuit sans péché. Béni sois-tu, Seigneur Dieu de nos pères, et loue et glorifie ton nom pour toujours, Amen. Que ta miséricorde, Seigneur, soit sur nous, tout comme nous comptons sur toi. Béni sois-tu, Seigneur, enseigne-moi tes commandements. Béni sois-tu, Maître, fais-moi comprendre tes droits. Béni sois-tu, ô Saint, éclaire-moi de ta justice. O Seigneur, ta miséricorde dure à toujours, et ne néglige pas les œuvres de tes mains. A Toi la louange et la louange, à Toi la gloire, ô Père, Fils et Saint-Esprit, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles, Amen.

Le prêtre: Complétons nos requêtes magiques au Seigneur.

Refrain: Que Dieu bénisse.

Le prêtre: Soutenez, sauvez, ayez pitié et protégez-nous, ô Dieu, par votre grâce.

Refrain: Que Dieu bénisse.

Le prêtre: Afin que notre journée entière soit complète, sainte, paisible et sans péché de la part du Seigneur, nous le demandons.

RefrainRéponds-moi, Seigneur (après chaque demande).

Le prêtre:

· Un ange de paix, un guide fidèle, un gardien de nos âmes et de nos corps. Nous demandons au Seigneur.

· Le pardon de nos péchés et le pardon de nos péchés auprès du Seigneur que nous demandons.

· De bonnes actions et approbations pour nos âmes et la paix pour le monde de la part du Seigneur que nous demandons.

· De passer les dernières années de notre vie dans la paix et dans la repentance du Seigneur, nous demandons.

· Que la fin de notre vie chrétienne soit paisible, sans tristesse ni honte, et une bonne réponse de la chaire redoutée du Christ, nous le demandons.

Le prêtreAprès avoir mentionné notre très sainte, pure, très bénie et glorieuse Dame, la Mère de Dieu, la toujours vierge Marie, avec tous les saints.

Refrain: Que la paix de Dieu soit sur elle.

Le prêtreConfions-nous nous-mêmes, les uns aux autres et toute notre vie au Christ Dieu.

Refrain: À toi, Seigneur.

Le prêtreParce que tu es le Dieu de miséricorde, de compassion et d'amour pour l'humanité, et que nous t'envoyons gloire, ô Père, Fils et Saint-Esprit, maintenant et toujours et dans les siècles des siècles.

Refrain: Amen.

Le prêtre: Paix à vous tous.

RefrainEt pour votre âme aussi.

Le prêtre: Inclinons la tête devant le Seigneur.

Refrain: À toi, Seigneur.

Le prêtreÔ Saint Seigneur, qui habites en haut, qui vois ce qui est en bas, qui regarde toute la création de ton regard, qui veille sur toutes choses, devant Toi nous avons courbé le cou de l'âme et du corps, et nous te demandons, ô Saint de Saints, étendez votre main invisible de votre sainte demeure et bénissez-nous tous, et puisque vous êtes Dieu le Bon et l'Amant de l'humanité, pardonnez-nous tout ce que nous avons péché, volontairement ou involontairement, en nous accordant votre bonté universelle et supra-universelle, car c'est à Toi d'avoir pitié de nous et de nous sauver, ô Christ notre Dieu, et à Toi nous envoyons gloire avec ton Père qui n'a pas de commencement et ton Esprit tout saint, bon et vivifiant, maintenant et toujours et pour les âges des âges.

Refrain: Amen.

الأبوستيخن (باللحن الخامس)

le lecteur: يا ربّ أن أمّ أبني زبدى لمّا لم تكن كُفؤاً لسرّ تدبيرك الذي لا يوصف إلتمست منك أن تمنح إبنيها إكرام مُلك وقتي، لكنك عوضاً عن ذلك وعدت أحبائك بتجرع كأس المنون، الكأس التي قلت إنك تشربها قبلهم لتنقية الخطايا، فلذلك نهتف إليك يا خلاص نفوسنا المجد لك.

StekhneTu nous as remplis de ta miséricorde le matin, ô Seigneur, et nous nous sommes réjouis et nous nous sommes réjouis tous nos jours. Nous nous sommes réjouis en compensation des jours qui nous ont humiliés et des années au cours desquelles nous avons vu des maux et regarde tes serviteurs. les œuvres de tes mains et guide leurs enfants.

يا رب لقد علّمت تلاميذك أن يرتأوا ما هم أكمل وقلت لهم ألا يُماثلوا الأمم بالسيادة على الأدنياء. لا يكون فيكم ذلك يا تلاميذي لأنني أنا تمسكنت بإرادتي. فالأول فيكم ليكن خادماً للكل والرئيس كالمرؤوس والمتقدم كالأخير لأنني وافيت أنا لأخدم آدم المتمسكن وأبذل نفسي فداءً عن الكثيرين الصارخين إليّ المجد لك.

Stekhne: وليكن بهاء الرب إلهنا علينا، وأعمال أيدينا سهّلْ علينا، وعمل أيدينا سهّلْ (باللحن الثامن)

لنرهب با أخوة من انتهار التينة التي يبست لعدمها الثمر ولنقرّب أثماراً أهلاً للتوبة للمسيح المانح إيّانا الرحمة العظمى.

المجد للآب، والابن، والروح القدس ،الآن وكل أوان، وإلى دهر الداهرين، آمين. (باللحن الثامن)

أن التنّين وجد المصرية حواء ثانية فأسرع ليعرقل يوسف بأقوال التمليقات، إلا أنّ هذا غادر الثوب وفرّ من الخطيئة ولم يخجل من العري كأوّل الجبلة قبل المعصية، فبتوسلاته أيها المسيح أرحمنا.

AvancéIl convient de se confesser au Seigneur et de chanter ton nom, ô Très-Haut, pour déclarer ta miséricorde le matin et ta vérité chaque soir.

le lecteurDieu Saint, Saint le Puissant, Saint l'Immortel, aie pitié de nous (3 fois)

Gloire au Père, au Fils et au Saint-Esprit

Maintenant et à tout moment et pour toujours et à jamais, Amen

Ô Sainte Trinité, aie pitié de nous. Seigneur, pardonne nos péchés. Ô Maître, néglige nos mauvaises actions. Ô Saint, viens guérir nos maladies, à cause de ton nom, ô Seigneur, aie pitié, ô Seigneur, aie pitié, ô Seigneur, aie pitié.

Gloire au Père, au Fils et au Saint-Esprit

Maintenant et à tout moment et pour toujours et à jamais, Amen

Notre père dans les cieux. Ton nom soit sanctifié. Que ton règne vienne. Ta volonté soit faite. Comme dans le ciel, ainsi sur la terre. Donnez-nous notre pain essentiel aujourd'hui. Et laissez-nous ce que nous devons, comme nous le laissons à ceux qui nous le doivent. Et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal, Amen.

Le prêtreCar à vous appartiennent le royaume, la puissance et la gloire, ô Père, et Fils, et Saint-Esprit, maintenant et toujours, et dans les siècles des siècles.

Refrain: Amen.

Al-Qandaq

لمّا كان يعقوب منتحباً على فقد يوسف، كان ذلك الشجاع جالساً على مركبة مكرماً كملك، لأنه إذ لم يتعّبد حينئذ للذات المصرية، تمجّد عوضاً عن ذلك من الله الناظر قلوب الناس ومانحهم الأكاليل غير الفاسدة.

Alors, Seigneur, aie pitié (40 fois)

Gloire au Père, au Fils et au Saint-Esprit. Maintenant et à tout moment et pour toujours et à jamais, Amen

Ô Toi qui es plus honorable que les Chérubins et incomparablement plus glorieux que les Séraphins. Ô Toi qui sans corruption as enfanté la Parole de Dieu. En effet, Tu es la Mère de Dieu. Nous Te magnifions.

Le prêtreChrist notre Dieu, qui est béni en tout temps, maintenant et à tout moment, et pour toujours et à jamais.

le lecteur: Amen.

Ô Roi Céleste, soutiens tes fidèles serviteurs, fortifie la foi, calme les nations, donne la paix au monde, préserve bien cette sainte église, range les défunts de nos pères et frères dans les demeures des justes, et accepte notre repentir et notre confession depuis tu es bon et amoureux de l’humanité.

Nous offrons ici trois grandes louanges, en disant : « Evshin de Saint Ephrem » :

* O Seigneur et Maître de ma vie, libère-moi de l'esprit d'oisiveté, de curiosité, d'amour du leadership et de bavardage.

* Et accorde-moi, Ton serviteur, l'esprit de chasteté, d'humilité de pensée, de patience et d'amour.

* Oui, mon Roi et mon Dieu, accorde-moi de connaître mes péchés et mes défauts, et de ne pas condamner mes frères, car tu es béni pour toujours et à jamais, Amen.

Le prêtreGloire à toi, ô Christ Dieu, notre espérance.

le lecteurGloire au Père, au Fils et au Saint-Esprit, maintenant et toujours et dans les siècles des siècles, Amen.

يارب، ارحم. (ثلاثاً). بأسم الرب بارك يا أب.

Le prêtreÔ Christ, notre vrai Dieu, qui es venu à la souffrance volontaire pour notre salut, par l'intercession de ta très sainte et pure Mère, innocente de tout défaut, et des saints honorables, des apôtres les plus louables et des saints (.. .) le propriétaire de cette sainte église, et saint (...) dont nous commémorons aujourd'hui le mémorial, et les saints justes, mon grand-père. Christ Dieu, Joachim et Anna, et tous vos saints, ayez pitié de nous et sauvez-nous depuis tu es bon et tu aimes l’humanité.

Par les prières de nos saints pères, Seigneur Jésus-Christ notre Dieu, aie pitié de nous et sauve-nous.

Refrain: Amen.

Retour en haut