Erster Beschneidungsgottesdienst – Palmsonntagabend

Der PriesterGesegnet sei Gott, unser Gott, zu jeder Zeit, jetzt und zu allen Zeiten und für immer und ewig.

Chor: Amen.

Fortschrittlich: Ehre sei dir, o unser Gott, und unsere Hoffnung, Ehre sei dir.

Oh himmlischer König, Tröster, Geist der Wahrheit, überall gegenwärtig und alles erfüllend, Schatzmeister guter Taten und Spender des Lebens, komm und wohne in uns, reinige uns von jeder Befleckung und rette unsere Seelen, oh Guter.

der LeserHeiliger Gott, heilig der Mächtige, heilig der Unsterbliche, erbarme dich unser (3 Mal)

Ehre sei dem Vater, dem Sohn und dem Heiligen Geist

Jetzt und zu allen Zeiten und für immer und ewig, Amen

O Heilige Dreifaltigkeit, erbarme dich unser. Herr, vergib unsere Sünden. O Meister, übersieh unsere schlechten Taten. O Heiliger, komm und heile unsere Krankheiten, um deines Namens willen, o Herr, erbarme dich, o Herr, erbarme dich, o Herr, erbarme dich.

Ehre sei dem Vater, dem Sohn und dem Heiligen Geist

Jetzt und zu allen Zeiten und für immer und ewig, Amen

Unser Vater im Himmel. Geheiligt sei dein Name. Euer Königreich komme. Dein Wille geschehe. Wie im Himmel, so auch auf Erden. Gebt uns heute unser lebenswichtiges Brot. Und überlassen Sie uns, was wir schulden, so wie wir es denen überlassen, die es uns schulden. Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns vom Bösen, Amen

Der PriesterDenn dein ist das Königreich, die Macht und die Herrlichkeit, o Vater und der Sohn und der Heilige Geist, jetzt und allezeit und in alle Ewigkeit.

Chor: Amen.

der Leser: Gott segne (12 Mal).

Ehre sei dem Vater, dem Sohn und dem Heiligen Geist, jetzt und allezeit und in alle Ewigkeit. Amen

Komm, lass uns niederwerfen und niederknien. Für unseren König und Gott.

Komm, lass uns vor Christus niederwerfen und niederknien. Unser König und Gott.

Komm, lass uns vor Christus niederwerfen und niederknien. Das ist unser König und unser Gott.

Psalm neunzehn

· Möge der Herr Ihnen am Tag der Trauer antworten. Möge der Name des Gottes Jakobs dir den Sieg schenken.

· Um Ihnen von Jerusalem aus Hilfe zu senden und Sie von Zion aus zu unterstützen.

· Um an all deine Opfer zu denken und deine Brandopfer zu opfern.

· Möge der Herr dir nach deinem Herzen geben und alle deine Wünsche erfüllen.

· So werden wir uns über deine Erlösung freuen und im Namen des Herrn, unseres Gottes, gepriesen werden.

· Möge der Herr alle Ihre Wünsche erfüllen. Jetzt weiß ich, dass der Herr seinen Gesalbten gerettet hat.

· Er antwortete ihm aus seinem heiligen Himmel. Die Erlösung wird durch die Kraft seiner rechten Hand erreicht.

· Diese sind auf Rädern und diese sind auf Pferden. Wir aber rufen den Namen des Herrn, unseres Gottes, an.

· Sie stolperten und fielen. Wir standen auf und bezogen unsere Positionen.

· O Herr, rette den König und erhöre uns an jedem Tag, an dem wir dich anrufen.

Psalm zwanzigster

· O Herr, der König freut sich über deine Stärke, und er freut sich sehr über deine Erlösung.

· Du hast ihm gegeben, was sein Herz begehrte, und was seine Lippen suchten, du hast ihn nicht beraubt.

· Weil du es mit den Segnungen des Guten erkannt hast. Sie legte ihm einen Kranz aus Edelsteinen auf den Kopf.

· Er hat dich um das Leben gebeten und du hast ihm für immer und ewig lange Tage gegeben.

· Seine Herrlichkeit durch deine Erlösung ist groß, die Herrlichkeit und Majestät, die du ihm schenkst.

· Weil du ihm Generation für Generation einen Segen gibst. Begeistern Sie ihn mit Vergnügen vor Ihrem Gesicht.

· Weil der König auf den Herrn vertraut und durch die Barmherzigkeit des Allerhöchsten nicht erschüttert werden kann.

· Möge deine Hand über alle deine Feinde siegen. Deine rechte Hand wird alle besiegen, die dich hassen.

· Du machst sie (wie Brennholz) in einem Feuerofen, wenn dein Gesicht enthüllt wird. Der Herr beunruhigt sie mit seinem Zorn, und Feuer verzehrt sie.

· Ihre Früchte und ihre Nachkommen werden von den Menschenkindern von der Erde vernichtet.

· Weil sie Böses gegen dich geplant und Verschwörungen geschmiedet haben, die sie nicht umsetzen konnten.

· Weil du sie in die Irre führst. Auch für den Rest bereitet sie Vergeltung vor.

· Ich erhebe mich, o Herr, in deiner Stärke. Wir preisen und singen zu Deiner Ehre.

Ehre sei dem Vater, dem Sohn und dem Heiligen Geist, jetzt und allezeit und in alle Ewigkeit

Amen

der Leser:: Heilig ist Gott, Heilig ist der Mächtige, Heilig ist der Unsterbliche, erbarme dich unser (3 Mal)

Ehre sei dem Vater, dem Sohn und dem Heiligen Geist

Jetzt und zu allen Zeiten und für immer und ewig, Amen

O Heilige Dreifaltigkeit, erbarme dich unser. Herr, vergib unsere Sünden. O Meister, übersieh unsere schlechten Taten. O Heiliger, komm und heile unsere Krankheiten, um deines Namens willen, o Herr, erbarme dich, o Herr, erbarme dich, o Herr, erbarme dich.

Ehre sei dem Vater, dem Sohn und dem Heiligen Geist

Jetzt und zu allen Zeiten und für immer und ewig, Amen

Unser Vater im Himmel. Geheiligt sei dein Name. Euer Königreich komme. Dein Wille geschehe. Wie im Himmel, so auch auf Erden. Gebt uns heute unser lebenswichtiges Brot. Und überlassen Sie uns, was wir schulden, so wie wir es denen überlassen, die es uns schulden. Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns vom Bösen, Amen

Der PriesterDenn dein ist das Königreich, die Macht und die Herrlichkeit, o Vater und der Sohn und der Heilige Geist, jetzt und allezeit und in alle Ewigkeit.

Chor: Amen.

O Herr, rette dein Volk und segne dein Erbe und schenke unseren treuen Königen den Sieg über die Barbaren und beschütze durch die Kraft deines Kreuzes alle, die mit dir zu tun haben.

Ehre sei dem Vater, dem Sohn und dem Heiligen Geist

Schenke Dein Mitleid mit Deiner neuen Herde, die Dir zugeschrieben wird, o Christus Gott, der freiwillig zum Kreuz aufgestiegen ist und sich mit Deiner Macht über unsere treuen Könige gefreut hat und ihnen den Sieg über die Feinde gewährt hat, und möge Deine Unterstützung für sie eine friedliche Waffe sein und ein unbesiegbares Banner des Sieges.

Jetzt und allezeit und für immer und ewig, Amen.

Oh ehrfurchtgebietende und niemals versagende Fürsprecherin, oh alllobenswerte Mutter Gottes, wende dich nicht von unseren Bitten ab, oh Gerechter, sondern ebne vielmehr den Weg der Aufrichtigen und rette diejenigen, die du besitzen und gewähren sollst ihnen Sieg vom Himmel, seit du Gott geboren hast, oh Gesegneter allein.

Der PriesterErbarme dich unser, o Gott, gemäß deiner großen Barmherzigkeit. Wir bitten dich, also antworte und erbarme dich.

Chor: Gott segne (Drei).

Der Priester:Und wir bitten auch um die Güte der orthodoxen Christen zum Gottesdienst.

Chor: Gott segne (Drei).

الكاهن: وأيضا نطلب من أجل أبينا وبطريركنا (…) ورئيس كهنتنا (…) وجميع اخوتنا في المسيح.

Chor: Gott segne (Drei).

Der PriesterDenn du bist ein barmherziger Gott, der die Menschheit liebt, und dir senden wir Ehre, o Vater, Sohn und Heiliger Geist, jetzt und zu allen Zeiten und in alle Ewigkeit.

Chor: Amen. Im Namen des Herrn segne, Vater.

Der Priester: (Er zeichnet die Form eines Kreuzes vor den Tisch mit dem Räuchergefäß) und kündigt an

Ehre sei der Heiligen Dreifaltigkeit, gleich im Wesen, lebensspendend, unteilbar, zu allen Zeiten, jetzt und zu allen Zeiten und von Ewigkeit zu Ewigkeit.

Chor: Amen.

der LeserEhre sei Gott in der Höhe und Friede auf Erden, Wohlgefallen an den Menschen.Drei).

O Herr, öffne meine Lippen, und mein Mund wird deinen Lobpreis verkünden. (zweimal).

Psalm 3

· O Herr, warum gibt es so viele, die mich betrüben? Viele haben sich gegen mich erhoben.

· Viele sagen mir: Es gibt für ihn kein Heil in seinem Gott.

· Was dich betrifft, o Herr, du bist mein Unterstützer, meine Herrlichkeit und der Heber meines Hauptes.

· Mit meiner Stimme schrie ich zum Herrn, und er antwortete mir von seinem heiligen Berg.

· Ich habe mich hingelegt und geschlafen, dann bin ich aufgestanden, weil der Herr mir geholfen hat.

· Ich habe keine Angst vor den unzähligen Menschen um mich herum.

· Erhebe dich, o Herr, rette mich, o mein Gott, denn du hast jeden niedergeschlagen, der sich mir ohne Grund widersetzt, und den Sündern die Zähne zermalmt.

· Für den Herrn ist die Erlösung, und dein Segen ruht auf deinem Volk. Ich legte mich hin und schlief, dann stand ich auf, weil der Herr mir half.

Psalm 37

· O Herr, tadele mich nicht mit deinem Zorn und züchtige mich nicht mit deinem Zorn.

· Deine Pfeile haben mich durchbohrt und sind an deinen Händen befestigt.

· Es gibt keine Heilung für meinen Körper wegen deines Zorns, noch Frieden für meine Knochen wegen meiner Sünden.

· Weil meine Sünden über meinen Kopf gestiegen sind und wie eine schwere Last auf mir lasten.

· Meine Wunden haben aufgrund meiner Unwissenheit gestunken und sind unverschämt geworden.

· Mir ging es elend und ich war bis zum Äußersten gebeugt. Den ganzen Tag lief ich stirnrunzelnd umher.

· Weil mein Körper voller Scham ist und es keine Heilung für meinen Körper gibt.

· Ich fühlte mich sehr elend und gedemütigt und ich stöhnte vor Seufzen meines Herzens.

· O Herr, alle meine Wünsche sind vor dir, und meine Seufzer sind dir nicht verborgen.

· Mein Herz ist beunruhigt, meine Kraft ist von mir gewichen, und auch das Licht meiner Augen ist nicht bei mir geblieben.

· Meine Freunde und Verwandten kamen nah zu mir und standen mir gegenüber, und meine Leute meiner Rasse standen weit weg.

· Und diejenigen, die mein Leben suchen, erschöpfen mich. Und diejenigen, die Böses gegen mich suchen, reden den ganzen Tag Lügen und lügen.

· Was mich betrifft, ich war wie ein Tauber, der nicht hören kann, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht öffnet.

· Du bist wie ein Mann geworden, der nicht hört und keinen Tadel im Mund hat.

· Denn ich vertraue auf Dich, o Herr. Du antwortest mir, o Herr, mein Gott.

· Weil ich gesagt habe: Meine Feinde sollen sich nicht über mich freuen, und als meine Füße ausglitten, prahlten sie mit Worten mit mir.

· Weil ich bereit bin, geschlagen zu werden, und ständig Schmerzen habe.

· Um meine Sünde zu bekennen und mich vor meiner Sünde zu hüten.

· Was meine Feinde betrifft, sie leben und sind stärker als ich, und diejenigen, die mich zu Unrecht hassen, haben zugenommen.

· Und diejenigen, die mich mit Bösem als Gegenleistung für Gutes belohnt haben, sind meiner würdig, weil ich nach Gerechtigkeit strebte.

· Vernachlässige mich nicht, o Herr und mein Gott, und entferne dich nicht von mir.

· Eile mir zu Hilfe, o Herr meiner Erlösung.

Psalm zweiundsechzig

· O Gott, mein Gott, ich erschaffe für dich. Meine Seele dürstet nach dir, und noch mehr dürstet mein Körper nach einem Land, das wild, unberührt und wasserlos ist.

· So erschien ich dir in Jerusalem, um deine Macht und Herrlichkeit zu sehen.

· Weil deine Barmherzigkeit besser ist als das Leben. Meine Lippen loben dich.

· So segne ich dich für den Rest meines Lebens. Und in deinem Namen erhebe ich meine Hände.

So wird meine Seele mit Fett und Fett gefüllt sein. Und mit freudigen Lippen wird mein Mund dich preisen. Wenn ich mich an dich in meinem Bett erinnere, werde ich im Morgengrauen von dir schwärmen.

· Weil du mein Helfer geworden bist und ich mich unter dem Schutz deiner Flügel freue.

· Meine Seele hängt von hinten an dir. Und ich habe deine rechte Hand gestützt.

· Was diejenigen betrifft, die meine Seele vergeblich suchen, sie werden in die Tiefen der Erde gehen und den Schwertern ausgeliefert werden, und sie werden Rationen für Füchse sein.

· Was den König betrifft, er ist zufrieden mit Gott. Er lobt jeden, der bei ihm schwört. Weil denen, die Unrecht reden, der Mund verschlossen ist.

· Ich wurde in den frühen Morgenstunden von dir geführt, denn du wurdest mein Helfer und mit dem Schatten deiner Flügel bedeckte ich mich. Meine Seele klammerte sich hinter dir an dich, und deine rechte Hand stützte mich.

Ehre sei dem Vater, dem Sohn und dem Heiligen Geist. Jetzt und zu allen Zeiten und für immer und ewig, Amen.

Halleluja, Halleluja, Halleluja, Ehre sei dir, o Gott (Drei) Und ohne Decken

Herr, erbarme dich, Herr, erbarme dich, Herr, erbarme dich

Ehre sei dem Vater, dem Sohn und dem Heiligen Geist. Jetzt und zu allen Zeiten und für immer und ewig, Amen.

Psalm siebenundachtzig

· O Herr, Gott meines Heils, Tag und Nacht weinte ich vor dir.

· Lass mein Gebet dich erreichen, neige dein Ohr zu meiner Bitte.

· Meine Seele ist voller Böser und mein Leben ist der Hölle nahe.

· Ich wurde zu denen gezählt, die in die Grube hinabstiegen. Ich wurde wie ein Mann, der keinen Helfer hatte, frei unter den Toten.

· Wie die im Grab liegenden Verwundeten, an die du dich noch nicht erinnerst, und die aus deiner Hand ausgeschlossen sind.

· Sie steckten mich in die Grube der Niedrigsten der Niedrigsten, in die Dunkelheit und den Schatten des Todes.

· Dein Zorn gegen mich ist groß geworden, und du hast all deine Schrecken an mir zurückgezahlt.

· Du hast meine Bekannten von mir ferngehalten, sie haben mich für sie zum Laster gemacht.

· Ich bin zum Islam konvertiert und nicht geflohen. Meine Augen sind vor Schmerzen schwach.

· Ich weinte den ganzen Tag zu dir, o Herr, und streckte dir meine Hände entgegen.

· Wirken Sie Wunder für die Toten? Oder bewerten die Ärzte sie, damit sie Ihnen ein Geständnis machen?

· Spricht jemand im Grab von deiner Barmherzigkeit und in der Zerstörung von deinem Recht?

· Kennst du deine Wunder in der Dunkelheit und deine Gerechtigkeit im vergessenen Land?

Ich aber, ich habe zu dir geschrien, o Herr, damit mein Gebet dich am Morgen erreichen möge.

· Warum, o Herr, entfremdest du meine Seele und wendest dein Gesicht von mir ab?

· Ich bin seit meiner Jugend arm und im Elend. Als ich erhöht war, war ich demütig und arm.

· Dein Zorn ist über mich hinweggegangen und deine Ängste haben mich beunruhigt. Es umgab mich wie Wasser und umgab mich den ganzen Tag.

· Du hast meine Freunde, Verwandten und Bekannten wegen meines Elends verstoßen.

· O Herr, Gott meines Heils, Tag und Nacht weinte ich vor dir. Möge mein Gebet Sie erreichen, richten Sie Ihr Ohr auf meine Bitte.

Psalm 102

· Segne, o meine Seele, den Herrn und alles, was in mir ist, seinen Heiligen Namen.

· Segne, meine Seele, den Herrn, und vergiss nicht alle seine Güten.

· Er, der alle deine Sünden vergibt, der alle deine Krankheiten heilt.

· Er, der Ihr Leben vor dem Unglück rettet, der Sie mit Barmherzigkeit und Mitgefühl krönt.

· Er, der deine Wünsche mit guten Dingen befriedigt, damit deine Jugend erneuert wird wie der Adler.

· Der Herr erweist allen Unterdrückten Gnade und Gericht.

· Moses machte seine Wege bekannt und die Kinder Israel setzten seinen Willen fest.

· Der Herr ist barmherzig und mitfühlend, langmütig und reich an Barmherzigkeit. Er ist nicht immer wütend, und er ist auch nicht ewig wütend.

· Er hat uns nicht gemäß unseren Übertretungen behandelt, noch hat er uns gemäß unseren Sünden belohnt.

· Denn so hoch wie der Himmel über der Erde ist, verherrlicht der Herr seine Barmherzigkeit gegenüber denen, die ihn fürchten.

Die Entfernung des Ostens vom Westen ist größer als die unserer bösen Taten.

· So wie ein Vater Mitleid mit seinen Kindern hat, so hat der Herr Mitleid mit denen, die ihn fürchten, weil er unsere Schöpfung kannte und sich daran erinnerte, dass wir Staub sind.

· Der Mensch ist wie Gras in seinen Tagen und wie die Blume des Feldes, also gedeiht er.

· Denn wenn der Wind darauf weht, verschwindet es und sein Standort ist aus der Ferne nicht bekannt.

· Was die Barmherzigkeit des Herrn betrifft, so währt sie von Ewigkeit zu Ewigkeit gegenüber denen, die ihn fürchten.

· Und seine Gerechtigkeit ruht auf den Kindeskindern, die seinen Bund halten und sich an seine Gebote erinnern, sie zu tun.

· Der Herr hat seinen Thron im Himmel vorbereitet und sein Königreich herrscht über alles.

· Segne den Herrn, alle Engel, die mächtig sind und seinen Befehl befolgen, wenn sie die Stimme seiner Worte hören.

· Segne den Herrn, alle deine Streitkräfte und alle deine Diener, die seinen Willen tun.

· Segne den Herrn, alle seine Werke, in jedem Bereich seiner Souveränität. Segne meine Seele, den Herrn.

· In jedem Bereich seiner Souveränität. Segne meine Seele, den Herrn.

Psalm 142

· O Herr, erhöre mein Gebet und erhöre in deiner Wahrheit meine Bitte. Antworte mir mit deiner Gerechtigkeit.

· Gehe nicht mit deinem Diener ins Gericht, denn er wird nicht vor dir rein sein, wenn er lebt.

Weil der Feind meine Seele verfolgt hat. Und ich werde mein Leben auf Erden demütigen.

· Und lass mich in der Dunkelheit sitzen wie die Toten der Ewigkeit. So wurde mein Geist in mir müde, und mein Herz wurde in mir beunruhigt.

· Ich erinnerte mich an die alten Tage und staunte über all deine Taten und dachte über die Werke deiner Hände nach.

· Ich streckte meine Hände nach dir aus, und meine Seele ist für dich wie ein Land, das nicht regnet.

· Beeil dich und antworte mir, o Herr. Ich habe meine Seele verloren.

· Wende dein Gesicht nicht von mir ab, denn ich werde denen gleichen, die in die Grube hinabfahren.

· Lass mich morgens auf deine Barmherzigkeit hören, denn ich vertraue auf dich.

· Mach mir, o Herr, den Weg kund, den ich gehen soll, denn zu Dir habe ich meine Seele erhoben.

· Rette mich vor meinen Feinden, o Herr, denn ich habe mich an Dich gewandt. Lehre mich, das zu tun, was dir gefällt, denn du bist mein Gott.

· Dein guter Geist führt mich in ein gerades Land. Um deines Namens willen, o Herr, belebe mich.

· Mit deiner Gerechtigkeit befreist du meine Seele von der Traurigkeit. Durch deine Gnade vernichtest du meine Feinde.

· Und alle, die meine Seele betrüben, werden vernichtet werden, denn ich bin dein Diener.

Antworte mir mit deiner Gerechtigkeit. Und geh nicht mit deinem Diener ins Gericht.zweimal)

Dein guter Geist führt mich in ein gerades Land

Ehre sei dem Vater, dem Sohn und dem Heiligen Geist. Jetzt und zu allen Zeiten und für immer und ewig, Amen.

Halleluja, Halleluja, Halleluja, Ehre sei dir, o Gott (Drei)

Oh unser Gott und unsere Hoffnung, Ehre sei dir

Die großen Friedensstudenten

Der Priester: In Frieden bitten wir den Herrn.

Chor: يا رب أرحم . (Nach jedem Schüler).

· Für den Frieden von oben und die Erlösung unserer Seelen beten wir zum Herrn.

· Für den Frieden der ganzen Welt, die gute Stabilität der heiligen Kirchen Gottes und die Einheit aller beten wir zum Herrn.

· Für dieses Heilige Haus und für diejenigen, die es mit Glauben, Frömmigkeit und Gottesfurcht betreten, beten wir zum Herrn.

· Für den guten Gottesdienst der orthodoxen Christen bitten wir den Herrn.

· Um unseres Vaters, unseres Patriarchen (…), unseres Hohepriesters (…), der ehrenwerten Priester, Diener Christi und des gesamten Klerus und Volkes willen bitten wir den Herrn.

· Für das Wohl unserer verehrten und von Gott behüteten Könige und all ihrer Höfe und Soldaten beten wir zum Herrn.

· Um sie in Kriegen zu unterstützen und jeden Feind und Krieger unter ihren Füßen zu unterwerfen, bitten wir den Herrn.

· Für das Wohl dieser Stadt und aller Städte und Dörfer und der darin lebenden Gläubigen beten wir zum Herrn.

· Für Mäßigung der Stimmungen, Fruchtbarkeit der Früchte der Erde und friedliche Zeiten beten wir zum Herrn.

· Für diejenigen, die auf dem Meer wandeln, für diejenigen, die an Land reisen, für die Kranken, die Bedrängten und die Gefangenen und für ihre Erlösung beten wir zum Herrn.

· Um uns von aller Not, Wut, Gefahr und Bedrängnis zu befreien, beten wir zum Herrn.

· Unterstütze, rette, erbarme dich und beschütze uns, o Gott, mit deiner Gnade.

· Nachdem wir unsere heiligste, reinste, gesegnete und glorreichste Frau, die Mutter Gottes, die immerwährende Jungfrau Maria, mit allen Heiligen erwähnt haben.

Chor: Möge Gottes Friede mit ihr sein.

Der PriesterVertrauen wir uns selbst, einander und unser ganzes Leben Christus Gott an.

Chor: Für dich, Herr.

Der PriesterDenn alle Verherrlichung, Ehre und Niederwerfung gebührt Dir, o Vater, Sohn und Heiliger Geist, jetzt und zu allen Zeiten und in alle Ewigkeit.

Chor: Amen.

Dann singen Sie (in der achten Melodie):

هللويا، هللويا، هللويا. بعد الاستيخونات التالية:

* Von der Nacht an sucht meine Seele dich, o Gott, denn deine Gebote sind ein Licht auf Erden.

* Lerne Gerechtigkeit, oh Bewohner der Erde.

* Eifersucht erfasst ein schlecht erzogenes Volk, und Feuer verzehrt die Widersacher.

* Mach sie schlimmer, o Herr, mach sie schlimmer als die Großen der Erde.

Dann singen wir die Beschneidungstruppe (in der achten Melodie)

Siehe, die Beschneidung kommt um Mitternacht. Gesegnet ist der Diener, der ihn wach findet, aber wer ihn nachlässig findet, ist nicht würdig. Sieh, o meine Seele, dass du nicht einschläfst und aus dem Königreich ausgesperrt und dem Tod überantwortet wirst, sondern sei aufmerksam und schreie: Heilig, heilig, heilig bist du, o Gott, um des Unkörperlichen willen, habe Gnade mit uns.

Ehre sei dem Vater, dem Sohn und dem Heiligen Geist.

Siehe, die Beschneidung kommt um Mitternacht. Gesegnet ist der Diener, der ihn wach findet, aber wer ihn nachlässig findet, ist nicht würdig. Siehe, o meine Seele, dass du nicht einschläfst und aus dem Königreich ausgesperrt und dem Tod überantwortet wirst, sondern sei aufmerksam und rufe: Heilig, heilig, heilig bist du, o Gott, um aller deiner Heiligen willen, habe Gnade mit uns.

Jetzt und zu allen Zeiten und für immer und ewig, Amen.

Siehe, die Beschneidung kommt um Mitternacht. Gesegnet ist der Diener, der ihn wach findet, aber wer ihn nachlässig findet, ist nicht würdig. Also, meine Seele, hüte dich davor, einzuschlafen und aus dem Reich ausgesperrt und dem Tod ausgeliefert zu werden, sondern sei aufmerksam und rufe: Heilig, heilig, heilig bist du, o Gott, um der Mutter Gottes willen, habe Gnade mit uns.

Der Priester:Und noch einmal in Frieden bitten wir den Herrn.

Chor: Gott segne.

Der Priester: Unterstütze, rette, erbarme dich und beschütze uns, o Gott, mit deiner Gnade.

Chor: Gott segne.

Der PriesterNachdem wir unsere heiligste, reinste, gesegnete und glorreiche Frau, die Mutter Gottes, die immerwährende Jungfrau Maria, mit allen Heiligen erwähnt haben.

Chor: Möge Gottes Friede mit ihr sein.

Der PriesterVertrauen wir uns selbst, einander und unser ganzes Leben Christus Gott an.

Chor: Für dich, Herr.

Der PriesterDenn dir gehört die Herrlichkeit, das Königreich, die Macht und die Herrlichkeit, o Vater, Sohn und Heiliger Geist, jetzt und allezeit und in alle Ewigkeit.

Chor: Amen

Dann singen wir die nächsten drei Kathasmas

كاثسما (باللحن الأول)

إن هذا اليوم الحاضر يُشرق للعالم الآلام الموقرة كأنوار مخـّلصة، لأن المسيح يوافي ليتألم لأجل صلاحه، والضابط الكل في قبضته يرتضي أن يُعلق على خشبة ليُخلص الانسان.

Ehre sei dem Vater, dem Sohn und dem Heiligen Geist

Jetzt und allezeit und für immer und ewig, Amen.

إن هذا اليوم الحاضر يُشرق للعالم الآلام الموقرة كأنوار مخـّلصة، لأن المسيح يوافي ليتألم لأجل صلاحه، والضابط الكل في قبضته يرتضي أن يُعلق على خشبة ليُخلص الانسان.

الكاثسما الثانية (باللحن الأول)

أيها الحاكم غير المنظور، كيف شوهدت بالجسد وأتيت لتـُقتل من رجال متجاوزي الشريعة، قاضياً بآلامك على قضيتنا، لأجل هذا نرسل لك التسبيح والتعظيم أيها الكلمة، وبأصوات متفقة نقدم المجد لسلطانك.

Ehre sei dem Vater, dem Sohn und dem Heiligen Geist

Jetzt und allezeit und für immer und ewig, Amen.

أيها الحاكم غير المنظور، كيف شوهدت بالجسد وأتيت لتـُقتل من رجال متجاوزي الشريعة، قاضياً بآلامك على قضيتنا، لأجل هذا نرسل لك التسبيح والتعظيم أيها الكلمة، وبأصوات متفقة نقدم المجد لسلطانك.

Drittes Kathasma (erste Melodie)

إن هذا اليوم الحاضر يُقدم ببهاء مبادئ آلام الرب، فهلم إذاً يا محبّي الأعياد لنستقبله بنشائد، لأن البارئ يأتي ليقبل صلباً وفحصاً وجلدات، ويدان من بيلاطس ويلطم من عبد على وجهه ويحتمل الكل لكي يخلص الانسان، لأجل هذا نهتف إليه أيها المسيح الإله المحب البشر، أمنح غفران الزلات للساجدين بإيمان لآلامك الطاهرة.

Ehre sei dem Vater, dem Sohn und dem Heiligen Geist

Jetzt und allezeit und für immer und ewig, Amen.

إن هذا اليوم الحاضر يُقدم ببهاء مبادئ آلام الرب، فهلم إذاً يا محبّي الأعياد لنستقبله بنشائد، لأن البارئ يأتي ليقبل صلباً وفحصاً وجلدات، ويدان من بيلاطس ويلطم من عبد على وجهه ويحتمل الكل لكي يخلص الانسان، لأجل هذا نهتف إليه أيها المسيح الإله المحب البشر، أمنح غفران الزلات للساجدين بإيمان لآلامك الطاهرة.

Der Priester: Damit wir würdig sind, das Heilige Evangelium zu hören, beten wir zum Herrn, unserem Gott.

Chor: Gott segne. (Drei).

Der PriesterWeisheit: Lasst uns aufrichtig sein und auf das Heilige Evangelium hören. Friede sei mit euch allen.

Chor:Und auch für deine Seele.

الكاهن: فصلٌ شريفٌ من بشارة القديس متى الانجيلي البشير والتلميذ الطاهر (21: 18 – 43)

Chor: Ehre sei dir, o Herr, Ehre sei dir.

Der Priester: Lass uns zuhören.

في ذلك الزمان بينما يسوع راجعٌ إلى المدينة جاع * فرأى شجرة تين على الطريق فدنا إليها فلم يجد فيها إلا ورقاً فقط. فقال لها لا تكن منك ثمرة إلى الأبد. فيبست التينة من ساعتها * فلما رأى التلاميذ ذلك تعجبوا وقالوا كيف يبست التينة من ساعتها * فأجاب يسوع وقال لهم الحق أقول لكم إن كان لكم إيمان ولا تشكـّون فلا تفعلون أمر التينة فقط بل إن قلتم أيضا لهذا الجبل أنتقل وأهبط في البحر فأنه يكون ذلك * وكل ما تطلبونه في الصلاة بإيمان تنالونه * ولما أتى إلى الهيكل دنا إليه رؤساء الكهنة وشيوخ الشعب وهو يُـعّلم قائلين بأي سلطان تفعل هذا ومن أعطاك هذا السلطان * فأجاب يسوع وقال لهم وأنا أيضا أسألكم عن كلمة واحدة فإن قلتموها لي قلت لكم أنا أيضا بأي سلطان أفعل هذا * معمودية يوحنا من أين كانت أمن السماء أم من الناس * ففكروا في أنفسهم قائلين إن قلنا من السماء يقول لنا فلماذا لم تؤمنوا به وإن قلنا من الناس فإنما نخاف من الجمع لأن يوحنا كان عند الجميع مثل نبي * فأجابوا يسوع وقالوا لا نعلم. فقال هو لهم ولا أنا أقول لكم بأي سلطان أفعل هذا * ماذا تظنون. كان لإنسان إبنان فدنا إلى الأول وقال يا بني أذهب اليوم وأعمل في كرمي * فأجاب قائلاً لا أريد ولكنه أخيراً ندم وذهب * ودنا إلى الثاني وقال له مثل ذلك. فأجاب قائلاً أذهبُ يا سيد ولم يذهب * فمن من الأثنين فعل إرادة الأب. فقالوا له الأول. فقال لهم يسوع الحق أقول لكم إن العشارين والزواني يسبقونكم إلى ملكوت الله * فإنه قد جاءكم يوحنا بطريق البرّ فلم تؤمنوا به والعشارون والزواني آمنوا به. وأنتم رأيتم ذلك ولم تندموا أخيراً لتؤمنوا به * إسمعوا مثلاً أخر. انسان رب بيت غرس كرماً وحوّطه بسياج وحفر فيه معصرة وبنى برجاً وسلّمه إلى عملة وسافر * فلمّا قرُب أوان الثمر أرسل عبيدة إلى العملة ليأخذوا ثمره * فأخذ العملة عبيده وجلدوا بعضاً وقتلوا بعضاً ورجموا بعضاً * فأرسل عبيداً آخرين أكثر من الأولين فصنعوا بهم كذلك * وفي الآخر أرسل إليهم أبنه قائلاً سيهابون أبني * فلمّا رأى العلمة الابن قالوا فيما بينهم هذا هو الوارث هلّم نقتله ونستولي على ميراثه * فأخذوه وأخرجوه خارج الكرم وقتلوه * فمتى جاء ربّ الكرم فماذا يفعل بأولئك العملة * فقالوا له أنه يهلك أولئك الأردياء أردأ هلاك ويسلم الكرم إلى عملة أخرين يؤدون له الثمر في أوانه * فقال لهم يسوع أما قرأتم قط في الكتب إن الحجر الذي رذله البناؤون هو صار رأساً للزواية. من قبل الربّ كان ذلك وهو عجيبٌ في أعيننا * لذلك أقول لكم إن ملكوت الله ينزع منكم ويعطى لأمة تصنع ثماره.

ChorEhre sei dir, Herr, Ehre sei dir.

Psalm 50

· Erbarme dich meiner, o Gott, gemäß deiner großen Barmherzigkeit und gemäß deinem großen Mitgefühl, lösche meine Sünden aus.

· Wasche mich häufig von meiner Missetat und reinige mich von meiner Sünde.

· Denn ich kenne meine Übertretung, und meine Sünde ist immer vor mir.

· Gegen dich allein habe ich gesündigt und getan, was böse ist in deinen Augen. Damit Sie Ihren Worten treu bleiben und in Ihrer Prüfung obsiegen.

· Siehe, ich wurde in Ungerechtigkeiten empfangen, und in Sünden gebar mich meine Mutter.

· Weil du die Wahrheit geliebt hast und mir die Geheimnisse und verborgenen Geheimnisse deiner Weisheit klar gemacht hast.

· Bestäube mich mit Ysop und ich werde sauber sein. Du wäschst mich und ich werde weißer als Schnee.

· Du hörst mich jubeln und froh sein, und meine gequälten Gebeine jubeln.

· Wende dein Gesicht von meinen Sünden ab und lösche alle meine Sünden aus.

· Erschaffe in mir ein reines Herz, o Gott, und erneuere einen rechten Geist in mir.

· Verstoße mich nicht vor deinem Angesicht und nimm deinen Heiligen Geist nicht von mir.

· Schenke mir die Freude deiner Erlösung und unterstütze mich mit präsidialem Geist.

So lehre die Übertreter deine Wege, und die Ungläubigen werden zu dir zurückkehren.

· Rette mich vor dem Blutvergießen, o Gott, Gott meines Heils, damit meine Zunge sich über deine Gerechtigkeit freuen kann.

· O Herr, öffne meine Lippen, damit mein Mund deinen Lobpreis verkünden kann.

· Denn wenn Ihnen das Opfer lieber gewesen wäre, hätten Sie es angeboten. Aber Brandopfer gefallen dir nicht.

· Das Opfer für Gott ist ein reuiger Geist. Ein demütiges und demütiges Herz wird von Gott nicht abgelehnt.

· Stelle, o Herr, nach deinem Belieben Zion wieder her und baue die Mauern Jerusalems.

· Dann wirst du Freude am Opfer der Gerechtigkeit, an Opfergaben und Brandopfern haben.

· Dann werden sie Kälber auf deinem Altar opfern.

Dann skandiert er das nächste Gesetz

الأودية الأولى (باللحن الثاني)

– الارمس –

لنسبح الرب الذي بأمره الإلهي جفف البحر المتموج غير المسلوك، وأقتاد فيه الشعب الإسرائيلي، لأنه بالمجد قد تمجد.

المجد لك يا إلهنا المجد لك.

إن تنازل كلمة الله لا يوصف، أعني المسيح الذي هو بعينه إلهٌ وإنسانٌ ما أحتسب كونه إلهاً حظاً مختلساً، إذ تصور بصورة عبد وقد أظهر ذلك للتلاميذ، لأنه بالمجد قد تمجد.

Ehre sei dem Vater, dem Sohn und dem Heiligen Geist

Jetzt und allezeit und für immer und ewig, Amen.

أنني أنا الخالق الغني باللاهوت، قد وافيت لأخدم بذاتي أدم الفقير الذي لبست صورته بإختياري، وأضع نفسي فداءً عنه انا العديم أن أكون مألوما باللاهوت.

Dann werden die Waffen zurückgegeben

لنسبح الرب الذي بأمره الإلهي جفف البحر المتموج غير المسلوك، وأقتاد فيه الشعب الإسرائيلي، لأنه بالمجد قد تمجد.

Der Priester:Und noch einmal in Frieden bitten wir den Herrn.

Chor: Gott segne.

Der Priester: Unterstütze, rette, erbarme dich und beschütze uns, o Gott, mit deiner Gnade.

Chor: Gott segne.

Der PriesterNachdem wir unsere heiligste, reinste, gesegnete und glorreiche Frau, die Mutter Gottes, die immerwährende Jungfrau Maria, mit allen Heiligen erwähnt haben.

Chor: Möge Gottes Friede mit ihr sein.

Der PriesterVertrauen wir uns selbst, einander und unser ganzes Leben Christus Gott an.

Chor: Für dich, Herr.

Der Priester: لأنه أنت ملك السّلام ومخلـّص نفوسنا ولك نرسل المجد، أيها الآب والابن والروح القدس، الأن وكل أوان وإلى دهر الداهرين.

Chor: Amen

Al-Qandaq

لمّا كان يعقوب منتحباً على فقد يوسف، كان ذلك الشجاع جالس على مركبة مكرماً كملك، لأنه إذ لم يتعبد حينئذ للذات المصرية، تمجد عوضا عن ذلك من الله الناظر قلوب الناس مانحهم الأكاليل غير الفاسدة.

das Haus

لنزد الأن نوحاً على النوح، ونذرف الدموع منتحبين مع يعقوب على يوسف العفيف السعيد الذكر الذي أمّا بالجسد فكان مستعبدا وأمّا نفسه فصانها غير مستعبدة وساد على مصر بأسرها لأن الله يمنح عبيده الأكاليل غير الفاسدة.

Synaxarium

في يوم الأثنين العظيم المقدس نصنع تذكار يوسف المغبوط الكلي الحسن مع التينة التي لـُعنتْ من الربّ ويبست.

أن يوسف الصديق العفيف قد ظهر ملكاً على الديار المصرية وموزعاً القمح من خزائنه، فيا لفيض خيراتٍ وافرة سنيةٍ.

أن المسيح بتينة قد شبّه محفل الأمّة العبرانية، بما أنها غدت خالية ً بالكلية من الأثمار الروحية ويبّسها بلعنةٍ، فلنهرب ممّا أصابها من مثل هذه البليّة. فبشفاعات يوسف الكليّ الحسن أيها المسيح الإله أرحمنا، آمين.

الجوقة:

Das achte Tal (mit der zweiten Melodie)

-Waffen-

إن النار المغتذية بمادة لا تحصى قد أرتعدت هاربة من أتفاق أنفس الفتية الأطهار وأجسامهم البريئة من الفساد، وإذ خمد سعيرها النامي دائماً هتفوا صارخين سبحوا يا جميع أعمال الرب للرب وأرفعوه إلى جميع الأدهار.

Ehre sei dir, unser Herr, Ehre sei dir

إن المخلص إذ كان ماضياً إلى الآلام قال لأحبائه إن حفظتم وصاياي فحينئذ الجميع يعرفونكم أنكم تلاميذي، فتسالموا مع بعضكم ومع الكل وكونوا متواضعي العزم لكي ترتفعوا، وأعرفوا أنني الرب وسبحوني وأرفعوني إلى جميع الأدهار.

Wir segnen den Vater, den Sohn und den Heiligen Geist

Jetzt und allezeit und für immer und ewig, Amen.

فليكن بكم ضد ترتيب الأمم بسيادتهم على أبناء جنسهم لأن هذا ممّا لا يختص بي، والعزم المطلق هو حاكم مغتصبٌ، فإذاً من شاء أن يكون فيكم متقدماً فليكن للكل أخيراً، وأعرفوا أنني الرب وسبحوني وأرفعوني إلى جميع الدهور.

Wir loben, segnen und beten den Herrn an.

إن النار المغتذية بمادة لا تحصى قد أرتعدت هاربة من اتفاق أنفس الفتية الأطهار وأجسامهم البريئة من الفساد، وإذ خمَد سعيرها النامي دائماً هتفوا صارخين سبحوا يا جميع أعمال الرب للرب وارفعوه إلى جميع الأدهار.

Der PriesterWir ehren und ehren die Mutter Gottes und die Mutter des Lichts mit Lob.

الجوقة:

Die neunten Täler

أيها المسيح جابلنا لقد عظـّمت والدتك أم الإله التي تسربلت منها جسداً شبيهاً بآلامنا، منقذاً إيانا من جهالاتنا، فلذلك نغبـّطها نحن جميع الأجيال وإيّاك نعظم.

Ehre sei dir, unser Herr, Ehre sei dir

يا حكمة الكل، لقد سبقت فأوعزت نحو رسلك قائلاً أقصوا كل درن الآلام وأتخذوا عزماً ثاقباً أهلاً للملك الإلهي الذي به تتمجّدون وتلمعون أفضل من الشمس إشراقاً.

Ehre sei dem Vater, dem Sohn und dem Heiligen Geist

Jetzt und allezeit und für immer und ewig, Amen.

يا رب، هكذا قلت لتلاميذك انظروا إليّ ولا ترتفعوا بعزمكم بل نافسوا المتواضعين واشربوا الكأس التي أشربها لأنكم ستتمجّدون معي في مُلك أبي.

Dann werden die Waffen zurückgegeben

أيها المسيح جابلنا لقد عظـّمت والدتك أم الإله التي تسربلت منها جسداً شبيهاً بآلامنا، منقذاً إيانا من جهالاتنا، فلذلك نغبطها نحن جميع الأجيال وإياك نعظم.

Der Priester:Und noch einmal in Frieden bitten wir den Herrn.

Chor: Gott segne.

Der Priester: Unterstütze, rette, erbarme dich und beschütze uns, o Gott, mit deiner Gnade.

Chor: Gott segne.

Der PriesterNachdem wir unsere heiligste, reinste, gesegnete und glorreiche Frau, die Mutter Gottes, die immerwährende Jungfrau Maria, mit allen Heiligen erwähnt haben.

Chor: Möge Gottes Friede mit ihr sein.

Der PriesterVertrauen wir uns selbst, einander und unser ganzes Leben Christus Gott an.

Chor: Für dich, Herr.

Der Priester: لأنه لك تسبح كلّ قوات السّماوات ولك نرسل المجد، أيها الآب والابن والروح القدس، الأن وكل أوان وإلى دهر الداهرين.

Chor: Amen

Expastral in der dritten Melodie (drei)

Ich sehe dein Zimmer geschmückt, oh mein Erlöser, und ich habe nicht die Kleidung, um es zu betreten. Also erfreue meine Seele, oh Geber des Lichts, und rette mich.

Ainos (erste Melodie)

Lass jeden Atemzug den Herrn preisen, lobe den Herrn von den Himmeln, lobe ihn in der Höhe, denn dir gebührt Lob, o Gott.

Lobt Ihn, alle Engel, Lobet Ihn, alle Seine Kräfte, denn Dir, o Gott, gebührt Lob.

Lobe ihn für seine Macht, lobe ihn entsprechend seiner Größe.

إن الرب لمّا كان آتياً إلى الآلام الطوعية قال للرسل في الطريق: ها نحن صاعدون إلى أورشليم وسيسلم أبن البشر حسبما كتب عنه. فهلموا إذاً معنا يا أخوة لنصحبه بضمائر نقية ونصلب معة ونمُتْ من أجله بلذات العمر لكي نعيش معه ونسمعه قائلاً: لست صاعداً إلى أورشليم الأرضية لكي أتألم، بل إلى أبي وأبيكم وإلهي وإلهكم، وأرفعكم معي إلى أورشليم العلوية في ملكوت السماوات.

Lobet Ihn mit dem Klang der Posaune, Lobet Ihn mit der Flöte und der Harfe.

إن الرب لمّا كان آتياً إلى الآلام الطوعية قال للرسل في الطريق: ها نحن صاعدون إلى أورشليم وسيسلم أبن البشر حسبما كتب عنه. فهلموا إذاً معنا يا أخوة لنصحبه بضمائر نقية ونصلب معة ونمُتْ من أجله بلذات العمر لكي نعيش معه ونسمعه قائلاً: لست صاعداً إلى أورشليم الأرضية لكي أتألم، بل إلى أبي وأبيكم وإلهي وإلهكم، وأرفعكم معي إلى أورشليم العلوية في ملكوت السماوات.

(باللحن الخامس)

Sie verherrlichten Ihn mit den Trommeln und den Saiten, verherrlichten Ihn mit den Saiten und dem Musikinstrument.

أيها المؤمنون، إذ قد بلغنا آلام المسيح الإله الخلاصية فلنمجد طول أناته التي لا توصف، لكي بتحننه ينهضنا نحن الموتى بالخطيئة بما أنه صالح وحده ومحبّ للبشر.

Lobe ihn mit den Klängen der Becken, lobe ihn mit den Becken der Freude, lass jeden Atemzug den Herrn preisen.

أيها المؤمنون، إذ قد بلغنا آلام المسيح الإله الخلاصية فلنمجد طول أناته التي لا توصف، لكي بتحننه ينهضنا نحن الموتى بالخطيئة بما أنه صالح وحده ومحبّ للبشر.

Ehre sei dem Vater, dem Sohn und dem Heiligen Geist

Jetzt und allezeit und für immer und ewig, Amen.

يا ربّ، لمّا كنت آتياً إلى الآلام أخذت تلاميذك على إنفراد لتوطّدهم قائلاً: كيف لا تذكرون كلامي الذي قلته لكم سابقاً وهو أن كل نبي لا يقتل إلا في أورشليم كما كُتب. فالآن قد حان الوقت الذي قلت عنه لكم، لأني سأدفعُ إلى الهزء في أيدي الخطأة الذين سيسمروني على الصليب ويدفعونني إلى القبر ويحسبونني ميتاً منبوذا، لكن ثقوا لأني سأقوم ثالث يوم لسرور المؤمنين وحياتهم الأبدية.

FortschrittlichDir gehört Ehre, o Herr, unser Gott, und Dir senden wir Ehre, o Vater, Sohn und Heiliger Geist, jetzt und allezeit und in alle Ewigkeit, Amen.

Ehre sei Gott in der Höhe und Friede auf Erden und Wohlgefallen an den Menschen. Wir loben dich, wir segnen dich, wir verneigen uns vor dir, wir verherrlichen dich, wir danken dir für die große Majestät deiner Herrlichkeit. O Herr, König, himmlischer Gott, allmächtiger Vater, o Herr, einziger Sohn, Jesus Christus und o Heiliger Geist. O Herr, Gott, Lamm Gottes, Sohn des Vaters, Du, der du die Sünden der Welt hinwegnimmst, erbarme dich unser, du, der du die Sünden der Welt hinwegnimmst. Nimm unser Flehen an, du, der du zur Rechten des Vaters sitzt, und erbarme dich unser. Denn du allein bist heilig, du allein bist der Herr Jesus Christus, in der Herrlichkeit Gottes, des Vaters, Amen. Jeden Tag segne ich dich und preise deinen Namen für immer und ewig. O Herr, du warst von Generation zu Generation unsere Zuflucht. Ich sagte: O Herr, erbarme dich meiner und heile meine Seele, denn ich habe gegen dich gesündigt. O Herr, ich suche Zuflucht bei Dir, also lehre mich, Deinen Willen zu tun, denn Du bist mein Gott. Denn vor dir geht es um das Leben, und in deinem Licht sehen wir das Licht. Einfachste Gnade für diejenigen, die dich kennen. O Herr, gib uns die Fähigkeit, in dieser Nacht ohne Sünde bewahrt zu werden. Gesegnet seist du, o Herr, Gott unserer Väter, und preise und verherrliche deinen Namen für immer, Amen. Möge deine Barmherzigkeit, o Herr, mit uns sein, so wie wir auf dich vertrauen. Gesegnet seist du, Herr, lehre mich deine Gebote. Gesegnet bist du, Meister, lass mich deine Rechte verstehen. Gesegnet seist du, oh Heiliger, erleuchte mich mit deiner Gerechtigkeit. O Herr, deine Barmherzigkeit währt ewiglich, und vernachlässige nicht die Werke deiner Hände. Dir gebührt Lob und Lob, Dir gebührt Herrlichkeit, o Vater, Sohn und Heiliger Geist, jetzt und allezeit und in alle Ewigkeit, Amen.

Der Priester: Lasst uns unsere magischen Bitten an den Herrn erfüllen.

Chor: Gott segne.

Der Priester: Unterstütze, rette, erbarme dich und beschütze uns, o Gott, mit deiner Gnade.

Chor: Gott segne.

Der Priester: Dass unser ganzer Tag vollkommen, heilig, friedlich und ohne Sünde vom Herrn sein möge, bitten wir.

ChorAntworte mir, o Herr (nach jeder Bitte).

Der Priester:

· Ein Engel des Friedens, ein treuer Führer, ein Beschützer unserer Seelen und unseres Körpers. Wir bitten den Herrn.

· Wir bitten den Herrn um Vergebung unserer Sünden und Vergebung unserer Sünden.

· Wir bitten den Herrn um gute Taten und Segen für unsere Seelen und um Frieden für die Welt.

· Wir bitten darum, die vergangenen Jahre unseres Lebens in Frieden und Reue vom Herrn zu verbringen.

· Wir bitten darum, dass das Ende unseres christlichen Lebens friedlich verläuft, ohne Traurigkeit oder Scham, und dass es eine gute Antwort von der gefürchteten Kanzel Christi gibt.

Der PriesterNachdem wir unsere heiligste, reinste, gesegnete und glorreiche Frau, die Mutter Gottes, die immerwährende Jungfrau Maria, mit allen Heiligen erwähnt haben.

Chor: Möge Gottes Friede mit ihr sein.

Der PriesterVertrauen wir uns selbst, einander und unser ganzes Leben Christus Gott an.

Chor: Für dich, Herr.

Der PriesterDenn du bist der Gott der Barmherzigkeit, des Mitgefühls und der Liebe zur Menschheit, und dir senden wir Ehre, o Vater, Sohn und Heiliger Geist, jetzt und zu allen Zeiten und in alle Ewigkeit.

Chor: Amen.

Der Priester: Friede euch allen.

Chor:Und auch für deine Seele.

Der Priester: Lasst uns unsere Häupter vor dem Herrn beugen.

Chor: Für dich, Herr.

Der PriesterO Heiliger Herr, der in der Höhe wohnt, der sieht, was unten ist, der mit deinem Blick die ganze Schöpfung betrachtet, der über alle Dinge wacht, vor dir haben wir den Hals unserer Seele und unseres Körpers gebeugt und wir bitten dich, o Heiliger von Heilige, strecke deine unsichtbare Hand aus deiner heiligen Wohnung und segne uns alle, und da du Gott bist, der Gute und Liebhaber der Menschheit, vergib uns alles, was wir freiwillig oder unfreiwillig gesündigt haben, und gewähre uns deine universelle und überuniverselle Güte Es liegt an Dir, Erbarmen mit uns zu haben und uns zu retten, o Christus, unser Gott, und Dir senden wir Ehre mit Deinem Vater, der keinen Anfang hat, und Deinem allheiligen, guten und lebensspendenden Geist, jetzt und allezeit und in Zukunft die Zeitalter der Zeitalter.

Chor: Amen.

الأبوستيخن (باللحن الخامس)

der Leser: يا ربّ أن أمّ أبني زبدى لمّا لم تكن كُفؤاً لسرّ تدبيرك الذي لا يوصف إلتمست منك أن تمنح إبنيها إكرام مُلك وقتي، لكنك عوضاً عن ذلك وعدت أحبائك بتجرع كأس المنون، الكأس التي قلت إنك تشربها قبلهم لتنقية الخطايا، فلذلك نهتف إليك يا خلاص نفوسنا المجد لك.

StechnDu hast uns am Morgen mit deiner Barmherzigkeit erfüllt, o Herr, und wir haben uns alle unsere Tage gefreut und uns gefreut über die Tage, die uns gedemütigt haben, und über die Jahre, in denen wir Böses gesehen haben die Werke deiner Hände und leite ihre Kinder.

يا رب لقد علّمت تلاميذك أن يرتأوا ما هم أكمل وقلت لهم ألا يُماثلوا الأمم بالسيادة على الأدنياء. لا يكون فيكم ذلك يا تلاميذي لأنني أنا تمسكنت بإرادتي. فالأول فيكم ليكن خادماً للكل والرئيس كالمرؤوس والمتقدم كالأخير لأنني وافيت أنا لأخدم آدم المتمسكن وأبذل نفسي فداءً عن الكثيرين الصارخين إليّ المجد لك.

Stechn: وليكن بهاء الرب إلهنا علينا، وأعمال أيدينا سهّلْ علينا، وعمل أيدينا سهّلْ (باللحن الثامن)

لنرهب با أخوة من انتهار التينة التي يبست لعدمها الثمر ولنقرّب أثماراً أهلاً للتوبة للمسيح المانح إيّانا الرحمة العظمى.

المجد للآب، والابن، والروح القدس ،الآن وكل أوان، وإلى دهر الداهرين، آمين. (باللحن الثامن)

أن التنّين وجد المصرية حواء ثانية فأسرع ليعرقل يوسف بأقوال التمليقات، إلا أنّ هذا غادر الثوب وفرّ من الخطيئة ولم يخجل من العري كأوّل الجبلة قبل المعصية، فبتوسلاته أيها المسيح أرحمنا.

FortschrittlichEs ist angebracht, vor dem Herrn zu bekennen und deinen Namen zu singen, o Allerhöchster, um morgens deine Barmherzigkeit und jeden Abend deine Wahrheit zu verkünden.

der LeserHeiliger Gott, heilig der Mächtige, heilig der Unsterbliche, erbarme dich unser (3 Mal)

Ehre sei dem Vater, dem Sohn und dem Heiligen Geist

Jetzt und zu allen Zeiten und für immer und ewig, Amen

O Heilige Dreifaltigkeit, erbarme dich unser. Herr, vergib unsere Sünden. O Meister, übersieh unsere schlechten Taten. O Heiliger, komm und heile unsere Krankheiten, um deines Namens willen, o Herr, erbarme dich, o Herr, erbarme dich, o Herr, erbarme dich.

Ehre sei dem Vater, dem Sohn und dem Heiligen Geist

Jetzt und zu allen Zeiten und für immer und ewig, Amen

Unser Vater im Himmel. Geheiligt sei dein Name. Euer Königreich komme. Dein Wille geschehe. Wie im Himmel, so auch auf Erden. Gebt uns heute unser lebenswichtiges Brot. Und überlassen Sie uns, was wir schulden, so wie wir es denen überlassen, die es uns schulden. Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns vom Bösen, Amen

Der PriesterDenn dein ist das Königreich, die Macht und die Herrlichkeit, o Vater und der Sohn und der Heilige Geist, jetzt und allezeit und in alle Ewigkeit.

Chor: Amen.

Al-Qandaq

لمّا كان يعقوب منتحباً على فقد يوسف، كان ذلك الشجاع جالساً على مركبة مكرماً كملك، لأنه إذ لم يتعّبد حينئذ للذات المصرية، تمجّد عوضاً عن ذلك من الله الناظر قلوب الناس ومانحهم الأكاليل غير الفاسدة.

Dann, o Herr, erbarme dich (40 Mal)

Ehre sei dem Vater, dem Sohn und dem Heiligen Geist. Jetzt und zu allen Zeiten und für immer und ewig, Amen

O Du, der ehrenhafter ist als die Cherubim und unvergleichlich herrlicher als die Seraphim. O Du, der ohne Korruption das Wort Gottes geboren hat. Du bist wahrlich die Mutter Gottes. Wir preisen Dich.

Der PriesterChristus, unser Gott, der gesegnet ist zu jeder Zeit, jetzt und zu allen Zeiten und für immer und ewig.

der Leser: Amen.

O himmlischer König, unterstütze deine treuen Diener, stärke den Glauben, beruhige die Nationen, schenke der Welt Frieden, bewahre diese heilige Kirche gut, bringe die Verstorbenen unserer Väter und Brüder in die Wohnungen der Gerechten und akzeptiere seitdem unsere Reue und unser Bekenntnis Du bist gut und ein Menschenliebhaber.

Hier bieten wir drei große Lobpreisungen an: „Evshin von Saint Ephrem“:

* O Herr und Meister meines Lebens, befreie mich vom Geist des Müßiggangs, der Neugier, der Führungsliebe und des müßigen Geredes.

* Und verleihe mir, Deinem Diener, den Geist der Keuschheit, der Demut des Denkens, der Geduld und der Liebe.

* Ja, mein König und mein Gott, gewähre mir, meine Sünden und Mängel zu erkennen und meine Brüder nicht zu verurteilen, denn du bist für immer und ewig gesegnet, Amen.

Der PriesterEhre sei dir, o Christus, Gott, unsere Hoffnung. Ehre sei dir.

der LeserEhre sei dem Vater, dem Sohn und dem Heiligen Geist, jetzt und allezeit und in alle Ewigkeit. Amen.

يارب، ارحم. (ثلاثاً). بأسم الرب بارك يا أب.

Der PriesterO Christus, unser wahrer Gott, der du um unserer Erlösung willen freiwillig gelitten hast, durch die Fürsprache deiner allerheiligsten und reinsten Mutter, unschuldig von allen Makeln, und der ehrenwerten Heiligen, der lobenswertesten Apostel und Heiligen (.. .) der Besitzer dieser heiligen Kirche und Heiliger (...), dessen Gedenken wir heute gedenken, und die gerechten Heiligen, mein Großvater. Christus Gott, Joachim und Anna und alle deine Heiligen, erbarme dich unser und rette uns seitdem Du bist gut und liebst die Menschheit.

Durch die Gebete unserer heiligen Väter, Herr Jesus Christus, unser Gott, erbarme dich unserer und rette uns.

Chor: Amen.

de_DEGerman
Nach oben scrollen